Обсуждение:Словарь бильярдных терминов

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Словарь б.т.[править код]

Страница обречена на постоянное дополнение и улучшение :)--Якушев Илья 16:34, 19 марта 2010 (UTC)[ответить]

термин Плант - по видимому имеет очень ограниченное распространение. Отсутствует в имеющихся справочниках, в официальных правилах и в лексиконе большинства игроков. Предлагаю удалить. --User:Анонимус 02:12, 13.06.2010 (UTC)

Нет. [1] (источник). По крайней мере в снукере применяется часто.--Якушев Илья 17:32, 15 июня 2010 (UTC)[ответить]

спасибо за сцылу. проблемы стало уже две:

1) plant трактован в здешней статье абсолютно неправильно. Это не "игра через шар". Это игра "от шара". А через шар будет - "сет".

короче говоря, мы тут видим два особых случай обработки кластеров типа "продольный заяц (по снукерному - сет)" и "поперечный заяц (по снукерному - плант)" (термин "заяц" - из пирамиды), играется он (если продольный) ЧЕРЕЗ шар или (если поперечный)- ОТ шара. Главное в этом Вашем "планте" - направление общей касателльной обоих шаров кластера. Ежели она ведет в лузу (или почти в лузу) - это стало быть "плант" или "сет". Если не ведет - тогда это просто никчемная пара, никак не называется. В пирамиде когда продольный или попереречный "заяц" не смотрит своей общей касательной в лузу его называют "косой заяц". А если смотрит - то просто "заяц" или "прямой заяц".

2 ) от русских комментаторов снукера в теливизоре я ни разу слова этого не слышал, и ни от одного из русских спортменов снукеристов тоже. Может быть, его употребяют только снукерные новички, которых завораживают английские слова увиденные в книжках. а правильной фене их просо никто не научил? ***

(*** примечание ***) вообще чего тут спорить - импортные термины иногда приживаются, иногда нет. Кластер, балк, сенчури - прижились. А вто Кэннон - не особо, редко когда какой пижон скажет. Плант - думаю что совсем не прижился.

Кстати - и с русскими терминами всякое бывает. Шикарный пример - я сто раз слышал как некоторые новички, прочитав одну старую музейную книжку, в разговоре между собой винты называют "французами". Сразу видно - серьезные идейные лохи, с деньгами лучше даже не подходить. Нормальные игроки в пирамиду этого слова не употребляют уже лет сто. Кстати почему бы на староамериканский манер пульным игрокам не начать называть винты "инглишами"? Ссылочка найдется..

Анонимус продолжает настаивать на удалении или как минимум - на правильном перепиливании этого "планта". Лучше всего - выпилить как ненужный и неправильный.

в противном случае Анонимус угрожает внесением в Справочник блевотных слов "Боковик" и "Дуговик", от которых Анонимуса пять лет тошнило на лекциях Дедушки Лошакова в РГАФКе. Пруфы ищите в официальных изданиях Дедушкиной азбуки :)

(а от правсловного слова Винт крючило самого Дедушку, точно, точно, как сейчас помню.. гыгы) 91.77.94.131 12:39, 19 июня 2010 (UTC) Анонимус[ответить]

  • ну пускай "плант" остается, но определение надо переписать. Сами же дали ссылу на верное определение на каком то снукерном сайте. Там оно правильное а тут - неправильное. 91.77.94.131 16:37, 19 июня 2010 (UTC)Анонимус[ответить]

Кто слил вместе термины Свой и Свояк?! Анонимус негодует! Свой - это такой ШАР - по нему всегда можно и нужно бить, абсолютно во свех играх. Иногда этот шар называют и свояком, это не вполне правильно, да хрен с ним, привыкли уж... Однако Свояк - это такой УДАР ,имеющий целью отправить своего в лузу! Этот удар в одних играх можно играть, а в других - нельзя. В снукере нельзя, в пуле нельзя, в пирамиде классической - нельзя, в остальных пирамидах - можно. Сейчас статья содержит внутреннее противоречие, исправьте. 91.77.94.131 16:37, 19 июня 2010 (UTC)Анонимус[ответить]

Дайте источник насчёт свояка. Мы все верим, что вы ас в этой игре, но без авторитетного интернет-источника ваши познания здесь не очень долго проживут:)--Якушев Илья 17:05, 19 июня 2010 (UTC)[ответить]
Здесь нормально: свой - он же биток. Свояк - удар, посредством которого свой (биток) попадает в лузу от другого шара (чужого).AND-62 17:39, 19 июня 2010 (UTC)[ответить]
Да какой там авторитетный источник может быть у бильярдной фени? Слово свояк вообще отсутсвует в официальных правилах пирамиды. А в живой народной речи оно есть, и используется в двух смыслах: шар по которому бьют и удар, результатом которого залетает именно этот шар. Так вот первый смысл сущестует во всех играх всех видов, а второй - только в нескольких разновидностях Пирамиды, во всех прочих это фол, так играть нельзя. Ну надо же сделать растолкование этих двух сущностей. Впрочем - вот пруфлинк термин Свой 91.77.94.131 17:44, 19 июня 2010 (UTC)Анонимус[ответить]
Исправил, верю--Якушев Илья 14:49, 20 июня 2010 (UTC)[ответить]

Структура[править код]

Предлагаю сделать этот список подобно другим языковым версиям (см. en:Glossary of cue sports terms), т.е не разбивать по видам бильярда, сплошным списком и поставить более удобную навигацию - горизонтальное оглавление.

Содержание

--Wikiarius 00:11, 3 мая 2010 (UTC)[ответить]

Можно. Но так, как сейчас, не менее удобно, имхо. Маленькое замечание - вы видели, что в английской статье висит шаблон с намёком на улучшение?:)--Якушев Илья 19:19, 10 мая 2010 (UTC)[ответить]
На сколько я понял, тамошние прения по улучшению не касаются структуры статьи. Неудобство текущего представления состоит в том, что это просто не удобно с точки зрения навигации. Если я ищу термин, то отправной точкой является сам термин, а не вид бильярда, тем более, что некоторые термины употребляются в разных видах бильярда, а выносить её в раздел общее тоже нет смысла, т.к. он может использоваться в пуле и в русском, но не применяться в снукере. Сам термин можно снабдить уточнением, напр., применяется в пуле ... или в русском бильярде .... Вот к примеру Клапштос или Дуплет (находятся в общем) - значения терминов вполне общие, но применение названий я слышал только в русском. Оставить их в общем разделе? Или только в русский? Зачем эти искусственные градации? Пусть бы было просто по алфавиту. --Wikiarius 20:15, 10 мая 2010 (UTC)[ответить]
Так там же и написано про общий раздел - одинаково применимы к большинству видов бильярда. Я не утверждал, что ко всем сразу.
Посмотрите на теперешнюю версию. Мне кажется, это компромисс. зы не вижу ничего дурного в разделе терминов по видам бильярда.--Якушев Илья 11:33, 11 мая 2010 (UTC)[ответить]
А как с помощью такого меню попасть в раздел Снукер? И вообще узнать, что он существует, если не пролистывать вниз? :)--Wikiarius 12:42, 11 мая 2010 (UTC)[ответить]
Вот так (см.статью)--Якушев Илья 12:50, 11 мая 2010 (UTC)[ответить]
Так смотрится гораздо лучше. Пока мало терминов можно так оставить, а потом алф. указатель можно вставить в каждый раздел. --Wikiarius 12:56, 11 мая 2010 (UTC)[ответить]

Теперь можно спорить о принадлежности терминов :) Например Клиренс и соотв. Тотал Клиренс в англ. версии описан: Clearance - In snooker and British pool... Здесь же он стоит в общем разделе. И так можно пройтись по каждому термину :) Понимаете почему я против разделения? --Wikiarius 13:07, 11 мая 2010 (UTC) В русском же бильярде это действие никак не называют кроме как - очистить стол. В карамболе (без луз) стол вообще не очистишь. --Wikiarius 13:11, 11 мая 2010 (UTC)[ответить]

Далеко не по каждому термину. Можно сделать ещё так - на неоднозначных терминах (тот же клиренс, штраф, дуплет, ) проставить другие синонимичные варианты. Ведь значение этого термина (как и других в общем разделе) одинаково почти во всех видах, только выражено в разных словах. Кстати, кий и др. аналогичные - не термин, а название инвентаря, надо бы убрать--Якушев Илья 13:38, 11 мая 2010 (UTC)[ответить]
Не знаю, мне нравится как организована та же англ версия, я всё на неё ссылаюсь :) Там перечислено всё, и название инвентаря и названия самих видов бильярда, всё. Человек, не имеющий никакого понятия, что такое бильярд, попав в эту статью сможет получить ссылку в любое место бильярдного мира :) Там она не просто словарь, а, фактически, справочник, где перечислено всё. Вот обычный человек, открыв какой-то справочник в первую очередь ищет слово, которое его интересует, опираясь на простейший поиск по начальной букве, т.к. он, предположим, не знает к какому виду, в данном случае бильярдного спорта этот термин относится. Просто ищет нужную букву, а не раздел. Обычно специализированные словари выпускаются отдельными книгами, напр. - словарь снукера ... Важно определиться, что должна представлять собой эта статья - "Словарь бильярдных терминов" или более общее "Справочник по бильярду"? Не знаю кому как, а мне хотелось бы видеть именно общий справочник, т.к. источников информации много, все они разрозненны, здесь можно собрать всё вместе.
Вот например в статье про снукер, есть краткое перечисление терминов, касающихся только снукера, со ссылкой на основной глоссарий. Тоже самое можно сделать и с другими статьями, а здесь, повторюсь, сделать общий, без разбиения на подвиды Справочник или словарь, бильярдного спорта.
По отдельным терминам, мне кажется, можно сделать подобным образом: Термин - расшифровка, примечание - обычно в русском бильярде или термин используется в снукере и британском пуле, а если термин используется только в снукере, то начать толкование Термин - в снукере - расшифровка и т.д. --Wikiarius 15:40, 11 мая 2010 (UTC)[ответить]
Хорошо, пусть будет так. Принципиально не против, просто я думал, что и так и сяк - одна польза.--Якушев Илья 18:24, 11 мая 2010 (UTC)[ответить]

Засор снукерными терминами вместо общебильярдных абсурден[править код]

Никому, наверное, не придет в голову менять в футболе удар ногой на "кик" или прострел на "кросс". Заимствованию обычно подлежат (и то не всегда) термины из правил той или иной игры, а не названия уже имеющихся в знакомых родственных играх технических приемов. А ведь были и "бек", и "удар по голу", и "корнер", и много чего еще. Где все это? Въ 109.63.184.26 08:05, 17 января 2017 (UTC)[ответить]

  • Как раз ни "кик", ни "экстеншн" не требуют расшифровки, только точного перевода на русский. В магазинах для бильярда продают удлинители кия. Ну-ка попробуйте попросить у продавца "экстеншн"  —  узнаете о себе очень много нового:) "Мисс" переводится как промах во всех видах спорта, где можно промахнуться. В футболе тоже. И причем тут, скажите, снукер? Или вам по душе отыграть заодно все футбольные термины к первоначальным английским? Тогда берите, скажем, краткий справочник "Спортивная терминология и ее эквиваленты в английском, немецком и французском языках" М., 1957 г. — и вперед. Как там "сухой лист" или удар щечкой? Ведь безобразие, что не по-аглицки! А надо бы "драй лиф" И почему бы в дзюдо не перевести захваты, подножки и иже с ними на язык основоположников?.. Въ 109.63.184.26 18:33, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
  • Не усложняйте. Все эти термины используются в телетрансляциях сореваний, вот чтобы объяснить их создавалась статья. Давайте не будем превращать статью в поле "священной битвы" с засорением русского языка, всё гораздо прозаичнее.--wik (обс.) 19:24, 17 января 2017 (UTC)[ответить]
  • Панове-спортсмены много чего косноязычат. Один Дин Джуньху (правильно Дин Цзюньхуэй) чего у них стоит! Мало ли чего они на своем полузарубежном языке судачат. А мы тут что за них расшифровщики? Вспомните, как пан Ястржембский Ельцина с президентского на русский переводил? Вики —  все-таки энциклопедия, а не справочник по расшифровке косноязычия. А "кросс-дабла" не может быть, поскольку нет "дабла", зато есть дуплет. Или в разных видах бильярда их исполняют по-разному? Сегодня попробовал и забил. Оказалось все-таки круазе. Въ 109.63.184.26 19:47, 17 января 2017 (UTC)[ответить]