Обсуждение:Стрельбичи

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Фамилия "Фурдичко" - откуда такая транслитерация на российский язык, можете объяснить?--V.ost 12:28, 25 декабря 2011 (UTC)[ответить]

  • Российского языка нет, есть русский язык, двоечник. --Воевода 13:06, 25 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    • Воевода, а по сути есть что сказать?--V.ost 13:44, 25 декабря 2011 (UTC)[ответить]
      Нда, чувствую, что случай очень тяжёлый. Если бы вы только фамилии написали через «ы», то это было бы ещё как-то простительно, но раз вы написали «Васыль Мыколаёвич», то чувствую, что пора обращаться на ЗКА с просьбой вас заблокировать. Спорить насчёт чего-либо не вижу смысла, ибо ваше националистское поведение не раз обсуждалось, и вам неоднократно всё объясняли. С большой вероятностью анонимные правки были совершены вами же, а о том, какими должны быть названия НП на русском языке, я вам объяснял лично. Похоже, что в рувики вам делать нечего, откровенно говоря... — Denat 14:39, 25 декабря 2011 (UTC)[ответить]
        • Объясните пожалуйста, почему Вы считаете, что имя "Васыль" (крестильное имя у грекокатоликов) должно писаться в российском (на русском языке) как "Василий"? Тогда и польское "Базилий" нужно писать как "Василий", а фамилию "Базилевич" как "Василевич". Вы-же не переводите польское "Ежи" как "Юрий", или "Майкл" как "Николай"??? его отчество - по украински Миколайович (в звучании российскими буквами - "Мыколаёвыч" вполне может быть записано как - Мыколаевич, но не Николаевич (у греко-католиков) нет имени Николай.Национализм - это хорошо (в моём понимании), но где Вы его нашли в данном случае?--V.ost 14:47, 25 декабря 2011 (UTC)[ответить]
          Потому что так принято переводить распространённые украинские имена. Имена россиян переводятся на украинский язык точно так же (по-украински же не пишут Путін Владімір Владіміровіч и Пьотр I Алєксєєвіч, а пишут uk:Путін Володимир Володимирович и uk:Петро I Олексійович). Американские имена так не переводятся. Насчёт польских имён спросите у тех, кто более компетентен в этом вопросе. И вообще, раз такой вопрос задаёт житель Киева, он больше похож на доведение до абсурда. Как называть себя на личной страницы вы решайте сами, но распространять подобное на статьи не нужно.
          Национализм - это хорошо — смотря какой. Я уважаю украинский язык и культуру и отвратно отношусь к чрезмерной руссификации (переименования ЖовтневоеОктябрьское никогда не допущу). Но точно так же отвратно я отношусь и к самовольной чрезмерной украинизации в русском языке. — Denat 15:20, 25 декабря 2011 (UTC)[ответить]
          • Я за то, что-бы российских деятелей в украинских источниках писали на украинской мове в соответствии с российской транслитерацией: Путин Владимир Владимирович должен быть записан в украинском АИ как "Путін Владимир Владимирович" (деятель современности) и Екатерина не "Катерина", а "Єкатерина" но с такими деятелями как цари и императоры немного сложнее, посколько ихние имена и фамилии были искревлены (переведены на украинскую мову) в советский период. В статье об Путине на украинской вики попытаюсь изменить (переименовать) в соответствии с российской транслитерацией.--V.ost 21:25, 25 декабря 2011 (UTC)[ответить]
            V.ost, в Википедии не играет никакой роли, за что лично ты (тем более что ты не обладаешь никаким научным авторитетом). Важно единственно то, что принято в АИ. Так что разновидность аргументации, которой ты обычно пользуешься (см. выше) всегда будет проигрышной. Чем раньше ты это поймёшь, тем выше вероятность, что тебя не забанят за ВП:НДА и ВП:ДЕСТ.--Воевода 23:47, 25 декабря 2011 (UTC)[ответить]
            • Воевода, а что за обращение на "ты (мы что крестили кого-то вместе, что за пещерное обращение, попрошу на Вы и желательно с приставкой ПАН - лично для тебя), я-же "тебе" не "не тебекаю"? Иди (те) на учитесь культуре поведения, а потом будешь делять мне замечания - понял- "хлоп\ецъ"?!?!?--V.ost 02:10, 26 декабря 2011 (UTC)[ответить]
              Из всего этого бессмысленного бульканья я понял, что моё послание было усвоено, раз по существу ни одного возражения. --Воевода 13:01, 26 декабря 2011 (UTC)[ответить]
              Товарищи, я конечно понимаю, что тема достаточно тяжёлая для нервной системы (в т.ч. и для меня), но давайте всё же постараемся обойтись без нарушений правил поведения. Надеюсь, что вы, V.ost, всё же пересмотрите направленность своей деятельности. С учётом уже собранных диффов я уверен, что при написании на ЗКА блокировка будет неминуема. А в конце результат может оказаться примерно таким (хотя тот товарищ был похлеще). — Denat 14:30, 26 декабря 2011 (UTC)[ответить]
              Увадаемый Denat я свою деятельность провожу в соответствии с теми правилами что существуют в вики и не опускаюсь до уровня известного в российской вики скандалиста -воевода. Давайте попробуем выработать концепцию, которая должна помочь в будущем избежать подобного рода конфликтов. 1) Считаю, что по отношению к историческим личностям, что были в нашей общей истории и о которых были написаны авторитетные труды как на русском языке, так и на украинской мове, независимо в кокай вики о них статья, то ихние имена и фамилии должны писаться в как указано в большинстве АИ, а по деятелям (личностям) современности, или тем что отсутствуют в АИ, или никогда небыли гражданами РИ, или СССР, то их имена и фамилии должны передаваться как можно ближе к оригинальному имени на родном для этой персоны языке (мове). Вот такой пример в украинской вики, когда мирское имя и фамилия главы московского патриархата указано с максимальной точностью - [1] --V.ost 15:10, 26 декабря 2011 (UTC)[ответить]
              Опять ты что-то там считаешь. Твои вкусовые предпочтения никого не волнуют. Как написано в СМИ и в АИ, так и будет. В том числе и касательно деятелей современности. Не тебе вырабатывать правила, они уже давно выработаны. Ещё не хватало, чтобы Википедия была отдана на откуп разным полуграмотным фантазёрам, которые и одного предложения по-русски без ошибок написать не могут. --Воевода 16:08, 26 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Фурдычко, или Фурдичко[править код]

По большому счету, мне всеравно как будет написано эта фамилия, но хотел-бы обратить внимание коллеги Denat на вот эту информацию в СМИ [2]--V.ost 00:17, 28 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Ну и это тоже нельзя отрицать, отдельно прошу обратить внимание на это. Фамилии передаются на русский примерно так же, как и названия НП. Чтобы знать точно, должна быть «ы» или «и», нужно знать, от какого слова произошла фамилия. А ещё лучше посмотреть на вторую страницу его паспорта :). — Denat 00:53, 28 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Коллега, вот официальный государственный документ [3]

| Приложение | к постановлению Центральной избирательной комиссии | от 29 декабря 2005 года N 310

| ВИБОРЧИЙ СПИСОК | кандидатов в народные депутатов Украины | Избирательному блока "Блок Борису Олийныку | и Михаила Сироты":


| Олийнык Борис Ильич, 1935 года, беспартийный, |образование высшее, народным депутатом Украины, проживает в развивающихся городе Киеве, |включен к избирательного списке под N 1;

| Сирота Михаил Дмитриевич, 1956 года, председатель |Трудовой партии Украины, образование высшее, проживает в развивающихся городе Киеве, |включен к избирательного списке под N 2;

| Беспалов Олег Павлович, 1949 года, беспартийный, |образование высшее, народным депутатом Украины, проживает в развивающихся городе Киеве, |включен к избирательного списке под N 3;

| Федур Андрей Анатольевич, 1963 года, |беспартийный, образование высшее, директор адвокатской компании "Андрей |Федур и его партнеры", проживает в развивающихся городе Красный Луч Луганской |области, включен к избирательного списке под N 4;

| Колодюк Андрей Викторович, 1971 года, Председатель |Политической партии "Информационная Украина", образование высшее, проживает в развивающихся |городе Киеве, включен к избирательного списке под N 5;

| Салюта Михаил Ефимович, 1945 года, член |Политической партии "Партия Здоровье", образование высшее, главный врач |Киевского городского клинической больницы N 1, проживает в развивающихся городе Киеве, |включен к избирательного списке под N 6;

| Шевченко Валентин Павлович, 1943 года, |беспартийный, образование высшее, Председатель военного апелляционного суда |Центрального региона, Украины, проживает в развивающихся городе Киеве, включен к |избирательного списке под N 7;

| Пилипчук Владимир Сергеевич, 1948 года, член |Трудовой партии Украины, образование высшее, гендиректор НПО |общества c ограниченной ответственностью "Экомед", проживает в развивающихся городе |Киеве, включен к избирательного списке под N 8;

| Федорин Ярослав Владимирович, 1955 года, член |Трудовой партии Украины, образование высшее, президент закрытого |АО "Интеллектуальные технології-ІТ", проживает в развивающихся |городе Киеве, включен к избирательного списке под N 9;

| Кириченко Николай Алексеевич, 1959 года, член |Трудовой партии Украины, образование высшее, руководитель программы "Газ-вода |в кредит", проживает в развивающихся городе Киеве, включен к избирательного списке |под N 10;

| Казаченко Владимир Иванович, 1941 года, |беспартийный, образование высшее, председатель Центрального Комитета профсоюзы |металлургов и горняков Украины, проживает в развивающихся городе Днепропетровске, |включен к избирательного списке под N 11;

| Пилипчук Игорь Мар'янович, 1961 года, беспартийный, |образование высшее, вице-президент НПО общества c ограниченной |ответственностью "Экомед", проживает в развивающихся городе Киеве, включен к |избирательного списке под N 12;

| Березовець Леся Валерьевна, 1970 года, член |Политической партии "Информационная Украина", образование высшее, докторант |Института журналистики Киевского университета имени |Т.Г. Шевченко, проживает в развивающихся городе Киеве, занято избирательного |списке под N 13;

| Фурдычко Орест Иванович, 1952 года, беспартийный, |образование высшее, директор Института агроэкологии УААН, проживает в развивающихся |городе Киеве, включен к избирательного списке под N 14; А тут на сайте библиотеки им. Вернацкого - [4] лично он только в украинской и английской транскрипции, но его жена есть в русском, через "ы".

--V.ost 01:14, 28 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Ну это текст, немного переработанный вручную после машинного перевода. Особенно мне в нём понравился перевод «Центральна виборча комісія п о с т а н о в л я є» в «Центральная избирательная комиссия п в с т а н.э в в л являюсь». Ещё там написано о Борисе Олийныке. В рувики есть статья о его однофамильце, и названа она «Олейник, Владимир Николаевич». Если честно, я даже не знаю, какие источники здесь лучше всего использовать. — Denat 01:36, 28 декабря 2011 (UTC)[ответить]