Обсуждение:Сёренсен, Сёрен Петер Лауриц

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Петер или Педер? --Munroe 13:53, 17 апреля 2008 (UTC)[ответить]

В английской Википедии "Søren Peder Lauritz Sørensen". В БЭС "Петер". Раньше даже было так: "Зёрен Петер Лауритц Зёренсен". ИМХО сегодня имеется дрейф в произношении в сторону англицизмов, поэтому для неустоявшихся слов лучше использовать фонетические традиции интерпретации слов, написанных на английском. Но я не специалист в этом вопросе, и если авторитеты считают "Петер", безусловно, статья должна быть переписана. Gastro 08:18, 19 апреля 2008 (UTC)[ответить]
В датской - Peter. --Munroe 22:14, 19 апреля 2008 (UTC)[ответить]
Во французской — Peder :) . Вопрос не в том, как пишется (или даже слышится) это на родном языке. Вопрос в том, какие у нас традиции в отношении транскрипции имён с этого языка. И есть ли они вообще? Про традиции с датского мне ничего не известно. С английского у нас устоявшиеся традиции (Baker у нас Бейкер, а не Бэйкэ и не Бакер и т.д.). Поэтому я отталкивался именно от английского варианта. Но, подчеркиваю, я не специалист. Gastro 06:14, 20 апреля 2008 (UTC)[ответить]