Обсуждение:Умбракул

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Английская википедия учит нас, что Umbraculum - это нечто вроде зонтика - часть папских регалий и инсигний. В переводе с латыни может означать "навес", "тенистое место". Английское umbrella имеет с этим словом общие корни. Ссылка на ительменский умбракул представляется не слишком убедительной. Krandulet 10:37, 30 августа 2010 (UTC)Krandulet[ответить]

Масоны[править код]

У Горького 77.52.250.178 21:00, 4 сентября 2011 (UTC) речь идет о масонах ("фреры"). В статье об ительменах по ссылке для описания летнего головного убора из бересты (нечто вроде вьетнамской конусовидной шляпы???) используется не коренное, а латинское слово - для пущей научности. Предлагаю убрать упоминание об ительменах - употребление термина "умбракул" в статье, посвященной этому народу, является чистой случайностью. В самом предмете ничего специфически ительменского нет. 77.52.250.178 21:00, 4 сентября 2011 (UTC)Lennie[ответить]