Обсуждение:Фонтан плодородия
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Arnswalder Platz из раздела Википедии на немецком языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
21—24 сентября 2016 года сведения из статьи «Фонтан плодородия» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Берлинский „Фонтан плодородия“ предлагали установить рядом со скотобойней». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Эта статья входит в число добротных статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 18 августа 2016 года). |
Берлинское название
[править код]- Бычий фонтан. Арнсвальдер-плац. Бальтенплац. --llecco (обс) 15:56, 4 августа 2016 (UTC)
- Спасибо! Дефис и "ь" добавлю. А "бычий фонтан" звучит диковато, имхо. --DarDar (обс) 17:07, 4 августа 2016 (UTC)
- Бычий форум в Риме, Бычий остров в Питере. --llecco (обс) 09:25, 11 августа 2016 (UTC)
- Спасибо! Дефис и "ь" добавлю. А "бычий фонтан" звучит диковато, имхо. --DarDar (обс) 17:07, 4 августа 2016 (UTC)
- Мне в устной русской речи и в путеводителях по Берлину встречался перевод: «фонтан быков». --DarDar (обс) 10:05, 11 августа 2016 (UTC)
- Можно указать два варианта. Дайте ссылку на путеводитель, про устную русскую речь в Берлине не комментирую. --llecco (обс) 10:07, 11 августа 2016 (UTC)
здесь: «фонтан быков», а где его называют «бычий»? --DarDar (обс) 10:21, 11 августа 2016 (UTC)
- Спасибо. Так вот так и надо делать, вы же не первый день в Википедии. Проставить ссылку на путеводитель в статье, а не отмахиваться: диковато вам звучит, устная русская речь в Берлине... Один путеводитель впрочем - ещё не путеводители. Бычий фонтан - грамотный вариант перевода Stierbrunnen. Вполне может случиться так, что появятся другие путеводители с таким вариантом названия фонтана. Я не требовала убрать ваш вариант, я предложила второй. --llecco (обс) 10:39, 11 августа 2016 (UTC)
- У нас с вами просто разное чувство языка. Для меня одинаково "диковато" звучит, как «форум быков», так и «бычий фонтан». А при свободном обмене мнениями я не воспринимаю менторский тон, сорри. --DarDar (обс) 10:57, 11 августа 2016 (UTC)
- Странно звучал бы перевод названия Fruchtbarkeitsbrunnen как «плодородный фонтан» (по аналогии со Stierbrunnen — «бычий фонтан»)... --DarDar (обс) 13:14, 11 августа 2016 (UTC)
- Не хотелось бы, конечно, обсуждать ваше чувство языка и сравнивать его с моим. Если же вас действительно интересует этот конкретный вопрос перевода, то аналогии здесь нет. Сравните, тем более с вашей-то любовью к Викисловарю: прилагательное "бычий" образовано от "бык", а "плодородие", как и "плодородность", образовано от "плодородный". А не наоборот, существительного "плодород" в русском языке нет, как и прилагательного "плодородийный". Поэтому переводить Fruchtbarkeitsbrunnen как "плодородный фонтан" будет ошибкой. --llecco (обс) 16:18, 11 августа 2016 (UTC) Можно ещё проще: "плодородный фонтан" переведём ведь как fruchtbarer Brunnen, а не Fruchtbarkeitsbrunnen. --llecco (обс) 16:30, 11 августа 2016 (UTC)
У всех нас разное чувство языка, нет ничего оценочного в этих словах. "Stier" переводится ещё как "телец" и "вол". Предлагать (?) и от них "прилагательные"... --DarDar (обс) 08:34, 12 августа 2016 (UTC)
- И я про то же. Ни сравнивать, ни оценивать личные качества мы здесь не будем. И не положено в Википедии, и не к месту это совсем здесь. Теперь вы, правда, уже о своих переводческих умениях спрашиваете, а не о чувстве языка. Пользуйтесь имеющейся у вас информацией в работе над переводом, в том числе, и визуальной. Вы же видите, кто у вас изображён на фонтане: бык, вол, телёнок или телец из гороскопа. --llecco (обс) 14:54, 12 августа 2016 (UTC) Что-то я всё усложнять пытаюсь: вол, кастрированный бык, ну точно не может быть символом плодородия, да ведь? Телёнок тоже пока не дорос. Знак гороскопа с плодородием тоже никак. В общем, логику тоже надо подключать, ага. --llecco (обс) 16:53, 12 августа 2016 (UTC)
- Про "вола" и "тельца" была просто шутка... --DarDar (обс) 17:14, 12 августа 2016 (UTC)
- Очень хорошо. Потому что у меня часто создаётся в отношении ваших реплик впечатление, что вы часто досадуете или обижаетесь на меня. --llecco (обс) 17:47, 12 августа 2016 (UTC)
- Про "вола" и "тельца" была просто шутка... --DarDar (обс) 17:14, 12 августа 2016 (UTC)
Официальное название
[править код]Вот те на ;-) С уважением Кубаноид; 12:48, 12 августа 2016 (UTC)