Обсуждение:Фрагменты Оказаки

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Имя японца - Окадзаки. Если нет русского источника, придётся переименовать. --Rambalac 23:26, 4 марта 2013 (UTC)[ответить]

  • Странно, почему тогда в английской википедии статья называется Okazaki fragments? По-вашему, японцы не читают википедию? --Sirozha.ru 12:56, 5 марта 2013 (UTC)[ответить]
  • Во всей русскоязычной и англоязычной литературе фамилия не содержит буквы "Д". Или вы какой-то суперинновационный-специалист в области японского языка? --Sirozha.ru 13:03, 5 марта 2013 (UTC)[ответить]
    • В какой русскоязычной литературе? Английская литература тут совершенно по боку. Как раз какой-то "суперинновационный-специалист" написал с ошибкой. --Rambalac 00:43, 6 марта 2013 (UTC)[ответить]
      • Откройте ЛЮБОЙ учебник по биохимии или молекулярной биологии. Альбертс "Молекулярная биология клетки"... и что угодно другое. Везде ОКАЗАКИ. И если вы не в курсе, что да как в молекулярной биологии, какое вам дело до фамилии биохимика? --Sirozha.ru 16:59, 6 марта 2013 (UTC)[ответить]
  • Фамилия японца - Окадзаки, поэтому вам никто не помешает написать статью Окадзаки, Рэйдзи и упомянуть в статье Фрагменты Оказаки, что открыты эти фрагменты были Рэйдзи Окадзаки. Тем не менее, "фрагменты Оказаки" - это русский термин, причём попавший в русский язык отнюдь не из японского. За сорок лет (а в русской литературе по биологии термин появился не позже 1974 года) он закрепился в русском языке, где встречается во множестве источников, включая Химическую энциклопедию, университетские учебники и даже школьную литературу. Термин "фрагменты Окадзаки" практически не используется. Это, конечно, прискорбно, но не нам и, тем более, не вам менять профессиональную терминологию. 131.107.0.119 23:20, 8 марта 2013 (UTC)[ответить]