Обсуждение:Хи-распределение
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Эта статья, начиная с версии № 1, содержит текст, переведённый из статьи Chi distribution из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Название
[править код]Может всё же «Хи-распределение», а не «Хи распределение»? Понятно, что статья переводная, но нужно же к русскому языку адаптировать. Q-Wert-273 (обс.) 14:39, 25 января 2020 (UTC)
Дефис относится к "хи-квадрат". В английских вариантах t-распределения, хи-квадрат распределения есть дефис (но только один), в английском варианте 'chi distribution ' дефиса нету. Мне непонятно, почему сразу было изменено название, без оставления перенаправления. Кирилл С1 (обс.) 16:55, 26 января 2020 (UTC)
- Ну раз в английском нету... Q-Wert-273 (обс.) 18:34, 26 января 2020 (UTC)
- В русском языке при таком порядке слов по правилам согласования возможно только сложносоставное слово, поэтому принципиально возможно только написание через дефис, «хи распределение» — рассогласованный набор слов («буква слово»). В английском языке «Chi» адъективируется без словоизменения, в русском же прилагательные так не образуются (могло бы быть какое-нибудь «хиевое распределение», но такого слова нет в нашем языке), bezik° 19:28, 26 января 2020 (UTC)