Обсуждение:Ямагучи, Кристи

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Фамилия[править код]

1) Она — американка. Родилась и выросла в США. Её фамилия читается Ямагучи. Послушайте как её зовут в родной стране: [1], [2], [3].

2) Есть источники что родным языком для Кристи является японский? Вообще, есть данные что Ямагучи говорит по-японски? Если нет, то зачем её имя записанное на этом языке? Между прочим, её родители тоже родились в США и только бабушки и дедушки из Японии.

Предложение: Давайте переименуем обратно. Luu 02:21, 28 апреля 2009 (UTC)[ответить]

1) Она — японка. Существуют правила передачи японских имён кириллицей. Ролики с ютьюба — не авторитетные источники.
2) Не имеет значения, в каком поколении она американка. Кстати, обратите внимание, что у её детей японские имена.

Предложение: Давайте не переименовывать обратно. Дядя Мартын. Уй 04:58, 28 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Она - американка. В америке её имя пишут Yamaguchi. Существуют правила передачи английских имён кириллицей. У вас есть авторитетные источники где её называют «Ямагути»? Вслух называют, а не пишут по-русски? Вслух называют не в Японии, а в англоязычных странах? Кстати, обратите внимание на исконно японское имя сабжа — Кристина. Давайте переименовывать. Luu 05:19, 28 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Критсина — английское имя, Ямагути — нет. Не надо искать звуковые файлы, они — не авторитет. Дядя Мартын. Уй 11:33, 29 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Ну и почему Вы делаете вывод о японской национальности человека имеющего английское имя на основании что у его детей японские имена, а у его фамилии японское происхождение? (у детей, кстати, фамилия как раз не японская :)).
Я думаю, касательно авторитетности роликов - не следует подходить формально. Сами по себе ролики, конечно, не авторитетны, но они наглядно демонстрируют как называют человека в его стране. Т.е. грубо говоря какое имя общепринято. И вообще, не подскажите, какой источник в данном случае вы посчитаете авторитетным? --Luu 12:07, 29 апреля 2009 (UTC)[ответить]

М-дааа, похоже мы с Вами зациклились на японка-американка. Я выставляю статью к переименованию. --Luu 16:46, 29 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Лирическое отступление[править код]

Есть такая японка, причем без вариантов японка, — Юко Кавагути. Когда она появилась в России и стала выступать за нашу страну, её писали Кавагучи, просто передав с английского. Сама Юко и её тренер неоднократно поправляли всех, что имя читается как Кавагути и просили называть её именно так. Постепенно все привыкли, нет, имеются остаточные явления, но в целом ее пишут и называют правильно. При этом, на сайте Международного союза конькобежцев (надеюсь, достаточно авторитетный источник?) её писали Yuko KAWAGUCHI [4] (4 место). Я, честно говоря, не знаю как её обьявляли на соревнованиях, но это и не важно..... В декабре 2008 года Кавагути присвоили российское гражданство. Так вот, в англоязычных источниках её сразу стали писать Yuko KAVAGUTI [5] (3 место), транслетировав, как понимаете, с русского. При этом, японкой она естесственно осталась и имя у неё осталось прежнее, а вот правила записи имени поменялись. Мне кажется, это похожий нашему случай, только наизнанку. --Luu 06:02, 28 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Похожий — раньше называли неправильно, а стали правильно. В кунрэй-сики, кстати, так и пишут — ti.
Кавагути всегда называли ПРАВИЛЬНО. Но когда она стала не японкой (не по национальности, естественно, а по гражданству), её и писать стали так как слышится по-англйиски, а не рассуждая как зовут ее детей, и кто был её бабушка. И этот случай говорит нам о том что если бы фамилия гражданки США Yamaguchi, произносилась бы как Ямагути, её и писали бы Yamaguti.
Поиск по Яндексу 9655 страниц - Кристи Ямагучи ([6]), против 897 страниц - Кристи Ямагути ([7]) (из которых часть про префектуру) Вас, конечно, тоже не убедит?--Luu 11:57, 29 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Раньше тоже было правильно. По нашим правилам её фамилия действительно транслитерируется «Кавагути», а вот по английским (система Хепберна) — Kawaguchi. У них другие правила записи с японского, поэтому вариант Kawaguchi не был неправильным, он был правильным — для английского языка. Другое дело, что наши комментаторы таких тонкостей не знают. Они видят в своих бумажках запись Kawaguchi и читают «Кавагучи», что действительно неправильно для русского языка. Теперь у Кавагути российский паспорт с официальной записью имени через букву «т», и поэтому стали писать Yuko KAVAGUTI. Это не правильная или неправильная запись, это просто официальная запись по документам. -- deerstop. 11:24, 1 мая 2009 (UTC)[ответить]
Вы не поняли, речь шла о том, что Кавагучи — неправильно. Варианты Kawaguchi, Kawaguti одинаково правильны — это запись в разных системах. Но речь про русское написание. Дядя Мартын. Уй 18:48, 1 мая 2009 (UTC)[ответить]
Нет, это Вы не поняли. В истории шла речь как раз о том что Кавагути всегда читали и писали по-русски КавагуТи, но вот по-английски писали по другому (то что ее некоторые наши журналисты писали Кавагучи - это я вас случайно запутала, к делу это ответвление истории не относится). А писали её KAWAGUCHI в англоязычных источниках, потому что она была гражданкой Японии, и читающий мог понять что вот это буквосочетание, это японская фамилия и читается она как Кавагути. А теперь Кавагути россиянка, а для российских фамилий правил нет, как слышится так и пишется. И для американских фамилий особых правил нет. Ну как Вы всерьёз пытаетесь доказать, что любой англочитающий человек прежде чем прочитать любую фамилию должен выяснить родословную сабжа до седьмого колена? --Luu 20:22, 1 мая 2009 (UTC)[ответить]
Вы опять уводите разговор в сторону. Я не утверждал, «любой англочитающий человек, прежде чем прочитать любую фамилию должен выяснить родословную сабжа до седьмого колена». Речь шла и идёт только о написании на русском языке. Дядя Мартын. Уй 06:36, 2 мая 2009 (UTC)[ответить]
Вот я читаю написанную на русском языке фамилию американки ЯмагуТи, я вслух по вашему должна произнести ЯмагуЧи? Ведь «Речь шла и идёт только о написании на русском языке» А как я могу об этом догадаться? --Luu 08:45, 2 мая 2009 (UTC)[ответить]
Ямагути и читается Ямагути, очевидно же. Смысловое ударение не на написании а на написании на русском языке. Как там пишут англики — не имеет значения. Дядя Мартын. Уй 09:14, 18 мая 2009 (UTC)[ответить]
Вы так и не представили ни одного источника подстверждающего, что буквосочетание латиницей Kristi Yamaguchi - есть японское имя. Ни одного источника хотя бы косвенно подтверждающего транскрипцию ЯмагуТи (а я не вредная, мне и ютуб сойдёт). И не сказали страждующим в каком же документе этой конкретной гражданки США записано ее имя в виде тех иероглифов которые Вы переводите с помощью системы Полыванова. Luu 10:26, 18 мая 2009 (UTC)[ответить]
Не всякое буквосочетание латиницей есть английское имя. Приведите уж тогда документы, где её называют «Kristine Yamaguchi» :) Дядя Мартын. Уй
Сайт Международного Олимпийского комитета - в правом верхнем углу: Other names: YAMAGUCHI, Kristine/Nationality:United State. Или Вам скан её водительских прав требуется? Увы, таких документов не имею. А у Вас какие её документы есть? Luu 11:54, 17 июня 2009 (UTC)[ответить]

И что Вы так к ютубу привязались? 1. В Википедии не пойдёт видео или аудиофайл, нужна транскрипция из авторитетного источника. 2. Некий диктор — не авторитетный источник по-любому. 3. Даже если б он и был авторитетным источником, это ничего бы не значило. Английское ch не равно русскому ч, тем более в передаче японских имён. Ямагути — транскрипция по общепринятой и стандартной системе Поливанова, без всяких ютюбов («кому как послышалось»). Дядя Мартын. Уй 11:40, 17 июня 2009 (UTC)[ответить]

Я Вас очень прошу - дайте транскрипцию из авторитетных источников. Безотносительно Кристи Ямагучи (её уже переименовали решением сообщества), а просто я хочу видеть АИ с транскрипциями имен персоналий. Хочу знать что это вообще такое. Luu 11:54, 17 июня 2009 (UTC)[ответить]
Я уже, кажется, говрил о поливановице. Вы (и сообщество), кстати, так и не привели авторитетных источников, подтверждающих написания (OMG) ЯмагуЧи. Дядя Мартын. Уй 08:11, 2 сентября 2009 (UTC)[ответить]