Обсуждение:Delivered At Place

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Уточнение расшифровки термина DAP[править код]

Везде DAP расшифровывают как Delivered At Place ([1] [2]), а не delivered at point. В русскоязычных источниках встречается Delivered At Piont [3] [4] [5], именно piont. Мне кажется, что это просто опечатка, которую начали копировать и тиражировать. Такое написание встречается только в русскоязычных источниках. Например, в этом документе в начале указывается Delivered At Place, а в теле документа (пункт 11) уже Delivered At Piont. На официальном сайте нет никаких delivered at point [6] --wik 08:09, 9 декабря 2015 (UTC)