Обсуждение:Exciter
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Почему ссылка на «вдохновение», если перевод слова — «возбудитель»? Gweorth 15:36, 8 марта 2010 (UTC)
- Словарь Коллинза пишет, что exciter:
- a person or thing that excites
- a small generator that excites a larger machine
- an oscillator producing a transmitter's carrier wave.
В общем, конечно, это можно переводить как "возбудитель" (признаю, что спутал стилевую направленность с excitement, которое обозначает эмоциональное волнение), но ссылка ведёт на медицинское понятие, а здесь скорее техническое. Так что, лучше просто убрать ссылку. infovarius 17:10, 8 марта 2010 (UTC)