Обсуждение:The Transformers

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
  • Предлагаю пересмотреть содержание статьи полностью. В частности, мне кажется, следует привести все имена трансформеров в соответствие с их переводом в русской телевизионной версии, в которой они более знакомы и зрителям, и читателям Википедии. Могу предложить свою помощь для этой цели. Кроме того, статья сейчас представляет собой просто список имён, а не изложение сюжета. He-l-en1959Mirabella Star 10:59, 19 июля 2009 (UTC)[ответить]
    • По пункту приведения имен: имеет ли смысл если есть списки автоботов и десептиконов, хотя основных героев и стоит оставить, но почти полное перечисление я думаю следует выкинуть. Что касается сюжета, то общего сюжета как такового у сериала нет, кроме конечно борьбы, чем он отличается от Властоговов. В связи с этим сюжет как таковой нужно указывать в отдельных сериях (сейчас в конце страницы формирую список и вот так при желании и возможности можно дописать содержание), то есть в Списке эпизодов, который в случае таковой обработки можно будет вообще выделить в отдельную статью. Тем самым остается лишь кратное содержания серий в целом и история создания, а также параллель с игрушками. Последнее тоже следует "усилить". Монстрик 10:16, 2 августа 2009 (UTC)[ответить]
      • Согласна. Я тоже считаю, что надо сделать отдельный список эпизодов (как в английской Wiki, например). Кстати, в «англовики» я именно это и делаю, так что могу и в русской версии призаняться. Кстати, если Вы истинный фанат трансформеров — пишите на мою страницу, буду рада He-l-en1959Mirabella Star 16:07, 2 августа 2009 (UTC)[ответить]
        • Для того чтобы как в вики перенести на другую станицу нужно в этот списов вплести краткие описания на русском. Если у вас есть желание, то я будем только рады, если вы это сделаете. Монстрик 12:32, 3 августа 2009 (UTC)[ответить]
  • В связи с одной серией "До будующего еще далеко", я специально каждую серию включал и слушал. Сказали именно так. Посмотрел два сайта в инете, там тоже так. Почему же исправлено на "Будующее еще далеко".

[1]. Монстрик 19:12, 3 августа 2009 (UTC)[ответить]

    • Потому что у меня так на диске озаглавлено. Но я не настаиваю, пусть будет «до..». Только всё-таки «будущее»! А списком описаний серий начну понемногу заниматься. Вот только что лучше — краткое описание содержания всей серии, краткое описание роли данного персонажа в серии, или и то и другое (ведь всё равно будет в разных статьях)? Как Вы думаете? He-l-en1959Mirabella Star 11:29, 4 августа 2009 (UTC)[ответить]
      • [2], но это так классный сайт.. правда есть неточности. Я думаю что прежде всего краткое описание каждой серии нужно, либо полное описание(в отдельной статье). Что касается описания действий героя в каждой серии, то тут вопрос стоит ли скажем описавать героя которые пострелял 2 минуты в серии и все. Монстрик 20:01, 4 августа 2009 (UTC)[ответить]
        • Вы правы. Но в статьях о «больших» героях всё-таки надо, я думаю, давать описание их действий, хотя бы краткое, в разных сериях. Можно также сделать отдельно описание разных серий само по себе — одно другому не мешает, мне кажется. В «англовики» — так, и мне нравится. Тем более что действительно есть герои о которых вот именно можно сказать — постреляли две минуты и всё (тот же Громовержец, или если хотите — Тандеркрэкер, или Деформер-Скайворп, или ещё там таких полно). А о «небольших» героях можно подробно изложить только содержание тех серий, где они всё же на первом плане — например, Паникёр (Ред Алерт) в «Электронном безумии», Мираж в «Предателе», Гранит и Тягач в «Горе-строителях» и т. п. --Mirabella Star 16:50, 5 августа 2009 (UTC)[ответить]
      • Еще раз послушал, все-таки "до "... исправил... Монстрик 07:22, 5 августа 2009 (UTC)[ответить]
      • Список серий есть уже.--Fred 07:29, 5 августа 2009 (UTC)[ответить]

Имена десептиконов 2-го авиазвена[править код]

Насколько я помню русскую озвучку (а там тоже могло быть напутано) и как я для себя определился с переводом имен в книге-энциклопедии должно быть так:

DIRGE [Похоронный Марш - подходит СМЕРТЬ, но я всегда слышал СМЕРЧЬ] = РЕВУН - подходит в 2-х смыслах этого слова;

RAMJET [Таран] = КОЛУН - RAMJET обладает способностью тарана т.е. "укола" носом;

THRUST [дословно - тоже укол, тычок, выпад, удар, наступление ...] = СМЕРЧЬ - имеет винты вертикальной тяги в крыльях, что ассоциативно соответствует этому слову.

Scourge23 21:28, 1 ноября 2015 (UTC)[ответить]

Недопустимое противоречие[править код]

Оба клана воевали между собой, борясь за превосходство на планете.

В статье написано будто бы оба клана воевали за превосходство на планете, но это не так потому что это противоречит жизненной позиции автоботов, которые как раз были за мир и гармонию напротив дисептиконов. Автоботы защищались и защищали слабых и угнетённых. Если они даже нападали первыми то, это предпринималось для того, чтобы предотвратить негативные последствия и в амбициях у них не было поработить Вселенную, отомстить или в параноидальной тревоге истребить всех конкурентов. Мне очень жаль, что, пускай и художество, извращают в пользу античеловеческих ценностей, оправдывая жестокость вызванной жестокостью в адрес угнетённых. В нашем мире так быть не должно. В противном случае автоботы ничем не лучше дисептиконов.