Обсуждение проекта:США/Списки

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Здравствуйте. Предлагаю обсудить корректный перевод термина Air Station на русский. Я использовал в названии статьи Авиационная станция (Авиационная станция морской пехоты Футенма), увидел здесь вариант Станция авиации (Проект:США/Станции авиации ВМС США). Возможен вариант Авиастанции, но звучит хуже и ещё непонятнее. В русскоязычной терминологии все объекты такого типа называют Военный аэродром, но в англоязычной Air Station — это „an airfield operated by a navy or marine corps.“ Необходимо выработать официальный вариант перевода и привести к единому варианту ссылки и упоминания в статьях. Надеюсь, моё сообщение прочитают. VjacheslavWolski (обс.) 10:44, 4 ноября 2016 (UTC)[ответить]