Обсуждение проекта:Тематическая неделя европейских регионов/Фландрия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Я, если честно, никак не могу найти ответ на вопрос: а как, собственно, правильно (или правильнее, или в каких случаях что правильно) - "фландрийский" или "фландрский". "Фландрийский" в словарях я не нашел... --Ашер 21:31, 21 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Это-то я и так знаю. Фламандия - фламандский. А Фландрия-то? --Ашер 22:14, 21 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Фламандия - это и есть Фландрия. В других языках тоже корни чуть отличаются: в голландском Vlanderen - vlaams; слово "фламандский" происходит от французского "flamand".--Yaroslav Blanter 06:26, 22 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Да, спасибо, я знаю, что Фламандия и Фландрия - одно и тоже. Но почему, например, тематическую неделю назвали "фландрийской" (на заглавной), а не "фламандской" или "фландрской"? Насколько это правильно по-русски? Повторюсь, прилагательное "Фландрийский" я в словарях (по крайней мере электронных) не нашел. Или по-русски все равно как, все три прилагательных возможны? --Ашер 07:18, 22 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Нет, должна быть фламандская, я сейчас исправлю. Прилагательных фландрийский и фландрский, насколько я знаю, в русском языке нет.--Yaroslav Blanter 08:01, 22 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Ну, например, прилагательное "фландрский" встречается весьма часто - [1]. Да даже если просто посмотреть по самой Википедии - есть и "фландрский", и "фландрийский". А по поводу "фландрийский" - так полно перевода на русский названия романа "Фландрийский пёс" (и фильмов по нему, соответственно). --Ашер 09:16, 22 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Статьи

[править код]

Помогите с транслитерацией

[править код]

Как будет по-русски en:Willebroek? Pyclanmap 15:25, 23 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Как правильно написать по-русски название бывшего французского департамента en:Ourthe (department)? -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 18:54, 24 декабря 2009 (UTC)[ответить]

По правилам Урт.-- Vladimir Solovjev (обс) 19:08, 24 декабря 2009 (UTC) Судя по всему так и есть, согласно [2] река Ourthe пишется Урт.-- Vladimir Solovjev (обс) 19:10, 24 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Да, Урт.--Yaroslav Blanter 19:27, 24 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Новые, улучшенные..

[править код]

Такие успехи, столько сделано... Кто бы ещё основные статьи (пункты в Фландрия) доработал до понятного уровня? infovarius 22:25, 27 декабря 2009 (UTC)[ответить]