Словарь говора деревни Акчим

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Словарь говора деревни Акчим Красновишерского района Пермской области
Акчимский словарь
Общая информация
Автор Л. А. Грузберг, Ф. Л. Скитова и др.
Тип литературное произведение[вд]
Жанр полный словарь, диалектологический словарь
Место издания Пермь
Издательство Пермского университета
Год издания 1984–2011

Словарь говора деревни А́кчим Красновишерского района Пермской области (также «А́кчимский словарь») — первый в России полностью опубликованный словарь полного типа, отражающий лексику живой обиходной речи деревни Акчим Красновишерского района Пермской области (позже — Пермского края).

Словарь репрезентует активный лексический запас рядового, и этим показательного, севернорусского, типичного для Урала, современного народного говора, представляющего собою реально функционировавшую языковую систему[1]. В словаре описываются диалектизмы всех типов с обозначением семантической структуры многозначного слова, а также приводятся (списком) все общерусские слова и лексико-семантические варианты общерусских слов, зафиксированные в акчимском говоре.

Материал для словаря собран диалектологами Пермского университета. Главный редактор словаря — Ф. Л. Скитова.

Хронология публикации томов

[править | править код]

История создания словаря

[править | править код]

Первая фиксация акчимского говора относится к 1900 году, когда этнограф и фольклорист Н. Е. Ончуков исследовал по программе Российской Императорской Академии Наук ряд вишерских говоров.

В 1949 году группа диалектологов Молотовского университета выехала в первую экспедицию для изучения народной русской речи в деревнях и селах Мотоловской области: диалектологи университета включились в работу по академической программе сбора материалов для Диалектологического атласа русского языка. Из года в год увеличивалось число участников экспедиций, улучшалось качество собираемого материала, углублялось его теоретическое осмысление[2]. Из пермских диалектологов первой побывала в Акчиме Франциска Леонтьевна Скитова, собиравшая в начале 1950-х годов материал для кандидатской диссертации[3]. В экспедициях принимали участие известные лингвисты К. А. Фёдорова, Л. В. Сахарный, С. Ю. Адливанкин, В. З. Санников, Л. К. Андреева и др.

Материалы для атласа собирались по территории всей Пермской области, а когда работа по атласу была завершена, пермские диалектологи, поддерживаемые профессором Ленинградского университета Б. А. Лариным, приступили к работе по сбору материала для словаря говора деревни Акчим. Работа проводилась с 1960 года и к 1971 году в основном была закончена; но нерегулярные экспедиции организовывались до 2003 года. В итоге картотека словаря насчитывает около 2 миллионов карточек.

 Участники лексикологических экспедиций провели в Акчиме более 2000 человекодней, причем каждая экспедиция работала от двух до пяти недель. Полевые записи составили в целом около 23000 страниц, записи, снятые с магнитофонной ленты, — 300 страниц[4].

В лексикологических экспедициях и работе над словарём принимали участие люди, позже получившие известность как учёные, писатели, талантливые учителя: Л. А. Грузберг, Т. И. Ерофеева, Н. В. Горланова, Е. Н. Полякова, Л. А. Юзефович, В. Е. Савинов и др.

Словарь задумывался и начинал составляться (так был подготовлен отрезок А-В) как словарь полного типа, описывающий всю лексическую систему говора, включая общерусскую лексику. Однако в целях ограничения объёма издания составители были вынуждены разделить словарь на две части: в первой отражены все слова, являющиеся диалектными или имеющие диалектные значения, оттенки значений; во второй списочно, без цитат из живой разговорной речи представлены все зафиксированные в акчимском говоре слова в общерусском значении.

Публикация шести томов словаря началась с 1984 года и закончилась в 2011 году.

Оценка словаря

[править | править код]

Известный славист, диалектолог член-корреспондент АН СССР Ф. П. Филин в период начала работы над Акчимским словарём (1961) отметил:

Такой словарь был бы интересен во многих отношениях, и попытки подготавливать полные словари каких-либо отдельных современных говоров следует всячески приветствовать.[5]

Старший научный сотрудник Института языкознания РАН И. А. Попов после выхода двух первых томов словаря (1993) заявил:

Выход из печати двух выпусков Акчимского словаря — большое событие в русской диалектной лексикографии. Словарь пополнил широкий круг русских областных словарей и с большим удовлетворением воспринят научной общественностью как один из замечательных памятников народного обиходного языка нашего времени. На страницах словаря этот язык навсегда сохранится в том виде, в каком он существовал в начале второй половины XX в., хотя многое с течением времени изменится (и уже изменяется или изменилось) в этом языке. Отсюда значение Акчимского словаря трудно переоценить... Акчимский словарь с полным основанием можно назвать энциклопедией жизни русского народа, отраженной в языке... Составители словаря избрали трудный, мало изведанный в ту пору, но плодотворный по результатам своим путь создания словаря по возможности полного типа и последовательно прошли его как в разработке теории, так и в составлении словаря[6]

О. И. Блинова [1], профессор кафедры русского языка Томского университета, утверждала (1992, 1995):

Полные словари имеют большое историко-культурное значение, внося существенный вклад в решение проблемы экологии культуры, в данном случае — экологии речевой культуры народа[7].

Такие словари опрокидывают бытующие еще мнения о диалекте как языковом типе второго сорта, с предельно ограниченным словарным запасом, со стилистически нивелированной организацией, со значительным преобладанием конкретной лексики перед отвлеченной и т. д.

Полный словарь говора — это памятник народной духовной культуры, хранилище богатств народной речи.[8]

Примечания

[править | править код]
  1. Словарь говора деревни Акчим Красновишерского района Пермской области. Выпуск 1. Архивная копия от 1 апреля 2017 на Wayback Machine // Сибирская горница.
  2. Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь. 1969. Выпуск 1. С. 3.
  3. Грузберг Л. А. О самоназваниях Архивная копия от 1 апреля 2017 на Wayback Machine // Филологический факультет: события и люди. Страницы истории филологического факультета Пермского университета / сост. Н. Е. Васильева; отв. за вып. Б. В. Кондаков; Перм. гос. нац. иссл. ун-т. Пермь, 2011. 608 с. С. 75.
  4. Словарь говора д. Акчим Красновишерского района Пермской области. Пермь. 1984. Вып. 1. С. 11.
  5. Филин Ф. П. Проект словаря русских народных говоров. М.–Л. 1961. С. 14.
  6. Живое слово в русской речи Прикамья». Пермь. 1969. Выпуск 1. С. 210–211.
  7. Блинова О. И. Полный словарь сибирского говора. Томск, 1992. Т. 1. С. 3.
  8. Блинова О. И. Полный словарь сибирского говора. Томск, 1995. Т. 4. С. 271, 273.

Источники и ссылки

[править | править код]
  1. Trösterová, Z. Slovar' govora derevni Akčim Krasnovišerskogo rajona Permskoj oblasti: (akčimskij slovar') // Opera Slavica. 1992, vol. 2, iss. 2, pp. 52–54.
  2. Горланова Н. В. Акчимиада // Филологический факультет: события и люди. Страницы истории филологического факультета Пермского университета / сост. Н. Е. Васильева; отв. за вып. Б. В. Кондаков; Перм. гос. нац. иссл. ун-т. Пермь, 2011. 608 с. С. 67-72.
  3. Грузберг А. А.. Пермская лексикография // Филолог, № 27, 2014.
  4. Грузберг Л. А. Акчимская матрица. О самоназваниях // Филологический факультет: события и люди. Страницы истории филологического факультета Пермского университета / сост. Н. Е. Васильева; отв. за вып. Б. В. Кондаков; Перм. гос. нац. иссл. ун-т. Пермь, 2011. 608 с. С. 65-67, 72-80.
  5. Попов И. А. «Словарь говора деревни Акчим Красновишерского района Пермской области» // Живое слово в русской речи Прикамья / Перм. гос. ун-т. Пермь, 1993. С. 210—213.
  6. Филин Ф. П. Проект словаря русских народных говоров. М.-Л. 1961. С. 14.