Вклад участника Natalia Parush
Для Natalia Parush обсуждение блокировки загрузки журналы глобальная учётная запись срабатывания фильтров
Участник с 21 правкой. Учётная запись создана 16 октября 2019 года.
8 октября 2022
- 23:1623:16, 8 октября 2022 разн. история −21 Замок Святого Георгия →См. также Метка: через визуальный редактор
29 сентября 2022
- 20:4820:48, 29 сентября 2022 разн. история 0 Лиссабон Исправление ошибки: красная, а не зелёная ветка метро Метки: через визуальный редактор с мобильного устройства из мобильной версии
- 14:1914:19, 29 сентября 2022 разн. история +1459 Лиссабон →Транспорт: Уточнение о тарифах и интервалах движения транспорта Метка: через визуальный редактор
- 13:4313:43, 29 сентября 2022 разн. история +12 Лиссабон →Население: Актуальные данные Метка: через визуальный редактор
30 мая 2021
- 08:1808:18, 30 мая 2021 разн. история −961 Торриш-Ведраш Торреш-Ведраш --> Торриш-Ведраш Метка: через визуальный редактор
- 08:1608:16, 30 мая 2021 разн. история +2 Торриш-Ведраш в тексте Тореш-Ведраш исправлено на Торриш-Ведраш, в соответствии с заголовком и правилами перевода топонимов на русский язык Метка: через визуальный редактор
17 февраля 2021
- 20:3220:32, 17 февраля 2021 разн. история −32 Карниде (станция метро) Название станции Carnide - Карниде. Нет версии "Карниди". Во-первых, при переводе топонимов, особенно названий станций, они должны узнаваться на языке оригинала. Это позволяет любому туристу, не знающему языка, находить нужную станцию. Оригинал - Carnide, a не Carnidi. Во-вторых, если и пытаться воспроизвести произношение, то в европейском португальском не будет гласной на конце, т.е. тоже не /karnidi/. Метка: через визуальный редактор
- 20:2720:27, 17 февраля 2021 разн. история −4 м Карниде (станция метро) Карниде - ударение не КАрниде, а КарНИде. Первая версия противоречит правилам португальского ударения, при объявлении станции метро звучит версия КарНИде. Метка: через визуальный редактор
5 февраля 2021
- 18:4318:43, 5 февраля 2021 разн. история −6 м Павловский, Глеб Олегович стилевые правки: артикулировать --> высказывать Метка: через визуальный редактор
19 июня 2020
- 21:2421:24, 19 июня 2020 разн. история −39 м Абрантиш Удалено уточнение "точнее Абрантеш" - кто установил, что это точнее? Согласно современной теории перевода, топонимы желательно переводить с помощью транскрипции, когда это возможно. В данном случае это возможно, и это "Абрантиш", а не "Абрантеш". Если некто решивший, что "точнее" будет второй вариант, имел в виду транслитерацию, то и писал бы "Абрантес". Но он не руководствовался ничем, кроме своего воображения. Метка: через визуальный редактор
3 мая 2020
- 21:3121:31, 3 мая 2020 разн. история −20 Ду Рештелу Название "Ду Рештелу" заменено на "Рештелу". "Ду" - это артикль с предлогом, его не надо сохранять для одиночного названия на русском языке. На португальском языке, когда называют этот стадион только именем собственным, без слова "estádio", никто не говорит "do Restelo", только "Restelo": "Assisti o jogo no Restelo", "Vão jogar no Restelo". Метка: через визуальный редактор
31 октября 2019
- 12:0712:07, 31 октября 2019 разн. история +1071 Рамю, Франк Нет описания правки Метка: визуальный редактор отключён
30 октября 2019
- 21:1621:16, 30 октября 2019 разн. история +8 Рамю, Франк →Ссылки Метка: через визуальный редактор
- 21:1521:15, 30 октября 2019 разн. история −14 Рамю, Франк →Ссылки Метка: через визуальный редактор
- 21:0421:04, 30 октября 2019 разн. история +139 Рамю, Франк Нет описания правки Метка: через визуальный редактор
- 19:2019:20, 30 октября 2019 разн. история +2 Рамю, Франк Нет описания правки Метка: через визуальный редактор
- 19:1719:17, 30 октября 2019 разн. история +21 Рамю, Франк Нет описания правки Метка: через визуальный редактор
- 19:1619:16, 30 октября 2019 разн. история +2864 Н Рамю, Франк ← Новая страница: «{{В инкубаторе}} {{Персона | имя = Франк Рамю | оригинал имени = Franck Ramus | изображени...» Метка: через визуальный редактор
23 октября 2019
- 22:0422:04, 23 октября 2019 разн. история +5 Вила-Франка-ду-Кампу →Расположение Метка: через визуальный редактор
- 22:0222:02, 23 октября 2019 разн. история −30 м Вила-Франка-ду-Кампу В Португалии нет "посёлков городского типа", https://ru.wikipedia.org/w/index.php?search=%D0%9F%D0%BE%D1%81%D1%91%D0%BB%D0%BE%D0%BA&title=%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F%3A%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA Метка: через визуальный редактор
- 22:0122:01, 23 октября 2019 разн. история 0 м Вила-Франка (Азорские острова) "Посёлок" заменено на "деревня". Сомнительно, чтобы населённый пункт в Португалии можно было называть посёлком. Статья на Википедии, в частности, объясняет, что оно относится к населённым пунктам бывшего СССР, а до этого Российской империи. Метка: через визуальный редактор