Журнал фильтра правок

Фильтры правок (обсуждение) — это автоматизированный механизм проверок правок участников.
(Список | Последние изменения фильтров | Изучение правок | Журнал срабатываний)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Подробности записи журнала 1 176 851

13:32, 3 апреля 2013: 70 «Удаление категорий» 31.42.225.206 (обсуждение) на странице Жаргон падонков, меры: Предупреждение (просмотреть)

Изменения, сделанные в правке

шийся в [[Рунет]]е в начале [[XXI век]]а стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[ненормативная лексика|ненормативной лексики]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки», сами того не замечая, правильно склоняют слова -- зайчег, зайчегу... -- и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется). Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают [[мем]] «[[превед]]».
{{offensive}}
{{викисловарь|Приложение:Словарь падонкаф}}
'''«[[падонки|Падонкаффский]]»''', или '''«олбанский» йезыг''' или '''йазык падонкафф'''<ref>Н. Б. Рогачёва Типы вторичных речевых жанров в интернет-коммуникации // Известия Саратовского университета. 2011. Т. 11. Сер. Филология. Журналистика, вып. 2 — '''С.36''' </ref> — распространившийся в [[Рунет]]е в начале [[XXI век]]а стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[ненормативная лексика|ненормативной лексики]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки», сами того не замечая, правильно склоняют слова -- зайчег, зайчегу... -- и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется). Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают [[мем]] «[[превед]]».


== Характеристики ==
== Характеристики ==


Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Непосредственным предшественником «олбанского» был жаргон пользователей компьютерной сети [[фидонет]], а конкретно — эхоконференциях [[TYT.BCE.HACPEM]] и Ru.punk.rock, а также [[кащенизм|кащенитов]]<ref>[http://olmer.ru/arhiv/text/other/51.shtml Протасов П. Журнал П@утина.]</ref>, чья [[эхоконференция]] известна примерно с конца декабря [[1998 год]]а. Этот феномен [[Рунет]]а близок популярному в англоязычном Интернете [[:en:Lolspeak|LOLspeak]].
Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Непосредственным предшественником «олбанского» был жаргон пользователей компьютерной сети [[фидонет]], а конкретно — эхоконференциях [[TYT.BCE.HACPEM]] и Ru.punk.rock, а также [[кащенизм|кащенитов]]<ref>[http://olmer.ru/arhiv/text/other/51.shtml Протасов П. Журнал П@утина.]</ref>, чья [[эхоконференция]] известна примерно с конца декабря [[1998 год]]а. Этот феномен [[Рунет]]а близок популярному в англоязычном Интернете [[:en:Lolspeak|LOLspeak]].

Считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В [[2000 год]]у он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net (ныне fuckrunet.org), а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется [[туалетный юмор]] и [[Мат (лексика)|мат]]. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт [[контркультура|контркультурной]] направленности down-culture.ru, который в настоящее время не существует. В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг.

=== Происхождение названия «олбанский» ===
Выражение получило массовое распространение в «[[ЖЖ|Живом Журнале]]», когда американский пользователь {{lj_user|scottishtiger}} (американец шотландского происхождения из [[:en:Takoma, Washington, D.C.|Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия]]), увидев текст на русском языке (в [http://onepamop.livejournal.com/240305.html этой записи] пользователя {{lj_user|onepamop}}), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь {{lj_user|maxxximus}} назвал «неизвестный» язык ''[[Албанский язык|албанским]]''. На следующий день на вопрос «а почему Вы думаете, что этот текст был написан для Вас?» scottishtiger [http://onepamop.livejournal.com/240305.html?thread=2071473#t2071473 ответил]: <blockquote>Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.</blockquote>
В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован [[флешмоб]] «[http://onepamop.livejournal.com/240521.html Уроки албанского]», который ставил своей целью помочь американцу выучить русский язык (хотя при [http://users.livejournal.com/_putin_/27469.html?thread=57421#t57421 более ранних] недоумениях иностранцев при встречах с русскоязычными постами в ЖЖ такого не наблюдалось). За пару дней {{lj_user|scottishtiger}} получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто [[флуд]]ом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык, что {{lj_user|scottishtiger}} в конце концов и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон.

Первые уроки албанского:

<blockquote>'''Урок первый. Про букву Х.''' Х. Это важная албанская буква русского алфавита. С неё начинается <s>ебланское</s> албанское национальное слово «хуй»… <br />'''</blockquote>

Через некоторое время {{lj_user|scottishtiger}} снизил активность (в том числе выключил комментарии) из-за непрекращающегося неконтролируемого флуда. В 2010 году журнал был закрыт (в феврале 2011 он вновь открыт).

=== Распространение ===
Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение жаргон падонков получил с появлением в Интернете [[блог]]ов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов [[Живой Журнал|Живого Журнала]], породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «йазва» (нечто нехорошее), «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения.

Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции [[Фидонет]]а SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми начали писать в сети нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений.

Последователем языка падонков можно считать язык [[Упячка|Упячки]], хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет собой смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки, например: «Жепь ебрило», «Чочо», «Адынадынадын» и т. д.

== Мемы ==

=== [[Превед]] ===
{{sect-stub}}
В январе 2006 года пользователь lobbz опубликовал картину американского художника Джона Лури «Bear surprise». Пользователь lobbz заменил слово Surprise на «превед». С этого момента слово «превед», а также и «медвед», распространилось по всей Сети.

=== Бобруйск ===
Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнайе!». Наиболее вероятная версия происхождения этой фразы — творчество [[Контр-культура|контр-культурного]] писателя [[Сорокин, Владимир Георгиевич|Владимира Сорокина]]:<ref>[http://www.afisha.ru/article/1483/ Журнал Афиша]</ref><ref name="tytby">[http://news.tut.by/kaleidoscope/73788.html TUT.by]</ref>
{{начало цитаты}}
Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, хуй? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля?
{{конец цитаты|источник=Владимир Сорокин. "Дорожное происшествие".}}

Не исключено также, что основой могла стать «Песня Гуру» [[Науменко, Майк|Майка Науменко]]:

«Здрасьте! Я родом из Бобруйска.<br />
Я — [[гуру]], по-вашему это будет „учитель“.<br />
Я щас вам расскажу о смысле жизни.<br />
Я, в натуре, профессионал, а не любитель».

Так же упоминание о Бобруйске встречается в бессмертной книге И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок»
{{начало цитаты}}..При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом..{{конец цитаты|источник=И. Ильф Е. Петров "Золотой теленок"}}

== В популярной культуре ==
Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость.

* Пародийная группа «The Неподарки» исполняет песни на жаргоне падонков.
* Группа «[[Аццкая Сотона]]», пародийный [[блэк-метал]], образовавшаяся по мотивам сетевой легенды, исполняет песни на жаргоне падонков<ref>[http://Sotona.ru Офф. сайт группы аЦЦkaya SoToNa.]</ref>.
* В песне «Бабушка спросила» группы «[[Ландыши (группа)|Ландыши]]» есть строки:

<blockquote>
Об этом уникальном феномене<br />
Я рассказал [[Гордон, Александр Гарриевич|Гордону]] на досуге<br />
Гордон ответил мне на модной фене:<br />
«Жжошь, сцуко!»
</blockquote>
* В произведении Виктора Пелевина [[Шлем ужаса]] на языке падонков разговаривал персонаж S’liff_zoSSchitan . Также, в произведении «Empire V» главный герой, испробовав склянку «Тютчев + албанский source» пишет стихотворение на чистейшем олбанском.
* В рассказах «Бесы в доме» и «Карьера» фантаста [[Рудазов, Александр Валентинович|Александра Рудазова]] языком падонков пользуется [[гремлин]] Веня.

== Возможные прототипы ==
Переход от ''ё'' к ''йо'' и от ''я'' к ''йа'' (йа креведко) представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники [[юс малый]] и [[а йотированное]]) появилась как [[Лигатура (соединение букв)|лигатуры]] εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда.

Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации [[русская дореформенная орфография|русской орфографии]] в середине XIX века). В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, [[Пётр I]] писал матери царице [[Наталья Кирилловна|Наталье Кирилловне]]: ''А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф''<ref>[[Письма и бумаги императора Петра Великого]]: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.</ref>. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -''к'', чем -''г'', в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -''к'' на -''г'' не будет; она возможна лишь в случаях [[Гиперкоррекция (лингвистика)|гиперкоррекции]]).

В [[Белорусский язык|белорусском языке]] принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая [[аканье]] и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. [[белорусский_язык#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0|Орфография белорусского языка]]). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (''малако''), русскому ''тся/ться'' соответствует ''цца'' (''баяцца''), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (''рускі'') и т. д. Предложения подобных реформ для русского языка выдвигались в начале 60-х XX в, на них появлялись карикатуры в журнале [[Крокодил (журнал)|«Крокодил»]]. Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической.

Пьеса [[футуризм|футуриста]] [[Илья Зданевич|Ильи Зданевича]] «Янко круль албанскай», написанная и впервые поставленная в [[1916 год]]у<ref>Первое издание — Тифлис, «Синдикат», 1918; перепечатана в сборнике: Поэзия русского футуризма. СПб., «Академический проект», 2001 («Новая библиотека поэта»), с. 522—531</ref>, написана на смеси [[заумь|зауми]] и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы:
{{начало цитаты}}
здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай…

…за нажи дируцца
врываюца разнимают
аркестрам
{{конец цитаты}}

В статье [[Гусейнов, Гасан Чингизович|Г.Гусейнова]] (2000), введшего понятие [[эрратив]]а, приведены ссылки на сетевые публикации [[Галковский, Дмитрий Евгеньевич|Дмитрия Галковского]], который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru.

Подобное явление имело (и имеет) место в американском английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «[[Slade]]».

== См. также ==
* [[Компьютерный сленг]]
* [[Падонки]]
* [[Интернет-мем]]
:* [[Превед]]
:* [[Йа криветко]]
* [[Флэшмоб]]

== Источники ==
{{примечания|2}}

== Ссылки ==
* [http://web.archive.org/web/20030803170101/http://fuck.ru/ fuck.ru] — архив сайта fuck.ru на [[Archive.org]]
* [http://groups-beta.google.com/group/fido7.su.kaschenko.local SU.KASCHENKO.LOCAL] — архив [[фидонет]]овской [[эхоконференция|эхоконференции]] на&nbsp;[[Google Groups]]
* [http://www.polit.ru/news/2005/12/15/madonna.html Мадонна, учи албанский] {{ref-ru}}
* В Андроид Маркет существует приложение «Превед Камера»(Preved Camera) для телефонов Андроид, дающее оценки на Падонкаффсоком сленге https://market.android.com/details?id=com.podonk.podonkmirrow&feature=search_result

=== Публикации ===
* [http://www.ya-online.com/content/view/102/58/ Лера Жан. ЭФФЕКТ «ПРЕВЕД».] // [http://www.ya-online.com Журнал «Я»], № 7 (31) 27 марта — 9 апреля, 2006. Статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с "ПРЕВЕД"ом. Интервью с авторами.
* [http://www.speakrus.ru/gg/microprosa_erratica-1.htm Гасан Гусейнов «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику] // «[[Говорим по-русски]]», март 2005 — первая попытка определить культурную функцию «языка падонков» (которых автор также неточно называет «гоблинами» и «удавами»). Впервые предложен термин для определения типичного для «языка падонков» словоискажения — эрратив. Впервые в бумажной печати тема эрративов рассмотрена в статье:
* [http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html Гасан Гусейнов Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей] // [[НЛО, № 43, 2000]]
* [http://www.soverkon.ru/2006/20/4.php Совершенно Секретно. Новояз Интернета]
* [http://www.runewsweek.ru/theme/?tid=16&rid=215 А. Вернидуб «У языка есть афтар»] // [[Русский Newsweek|«Русский Newsweek»]], № 17 (47), 16-22 мая 2005 — первая статья о «языке падонков» в бумажной прессе. Весьма точно отражает историю и происхождение языка.
* [http://russ.ru/politics/lyudi/p_utina_vypusk_25 П. Протасов. «П@утина, выпуск 25»] // [[Русский журнал]], 23 мая 2005 — статья о&nbsp;роли [[Фидонет]]а в&nbsp;возникновении «языка падонкаф».
* [http://www.utro.ru/articles/2005/05/17/438788.shtml С. Белухин. «Аффтары сказали Newsweek’у своё „кг/ам“»] // Ytro.Ru, 17 мая 2005. Изобилует неточностями и неоправданными обобщениями.
* [http://offline.computerra.ru/2005/593/39170/ С. Голубицкий «„Креатифф“ и Bit Torrent»] // [[Компьютерра|«Компьютерра»]], № 21 (593), 7 июня 2005.
* [http://vrn.best-city.ru/articles/science_and_education/?id=81 «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!»] // [[Лучший Город|«Лучший Город»]], статья о том, что русский язык велик и могуч.
* [http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/ Игорь Белкин, Александр Амзин. «ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД»], Лента. Ru, 28 февраля 2006. // Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства.
* [http://www.fotografiya.ru/other/preved.htm Анализ и толкование явления превед]
* [http://offline.computerra.ru/2006/631/259152/ Анатолий Шалыто. Прикольно, гламурно, пафосно // Компьютерра. 2006. № 11(631), с. 38]
* [http://community.livejournal.com/padonki_history/1836.html История падонкафф]
* [http://ec-dejavu.net/o/Orfo-art.html Н. Шаповалова. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности] // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых: В 3-х ч. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. Вып. II, ч. II, с. 292—295
* [http://fghi.pp.ru/?area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd ] — 01 апреля, 2007. Статья о [[Стеганография|стеганографических]] возможностях падонского языка.
* Таратухина Ю. В. [http://www.centrfolk.ru/edition/publication_online/publication_collection/FOLK-ART-NET_08-taratuhina.pdf Функционирование «жаргона падонков» в пространстве Рунета.]//Folk-art-net: новые горизонты творчества. От традиции — к виртуальности. Сборник статей. М.: ГРЦРФ, 2007, С. 83-89.

[[Категория:Интернет-мемы]]
[[Категория:Жаргон падонков]]

Параметры действия

ПеременнаяЗначение
Число правок участника ($1) (user_editcount)
null
Имя учётной записи ($1) (user_name)
'31.42.225.206'
Возраст учётной записи ($1) (user_age)
0
Группы (включая неявные) в которых состоит участник ($1) (user_groups)
[ 0 => '*' ]
ID страницы ($1) (page_id)
50515
Пространство имён страницы ($1) (page_namespace)
0
Название страницы (без пространства имён) ($1) (page_title)
'Жаргон падонков'
Полное название страницы ($1) (page_prefixedtitle)
'Жаргон падонков'
Последние десять редакторов страницы ($1) (page_recent_contributors)
[ 0 => 'Шнапс', 1 => '128.69.72.74', 2 => '94.45.0.150', 3 => 'Addbot', 4 => 'Infovarius', 5 => '212.22.211.85', 6 => 'Дневной дозор', 7 => '92.149.163.183', 8 => '87.255.14.252', 9 => '77.122.76.140' ]
Действие ($1) (action)
'edit'
Описание правки/причина ($1) (summary)
''
Была ли правка отмечена как «малое изменение» (больше не используется) (minor_edit)
false
Вики-текст старой страницы до правки ($1) (old_wikitext)
'{{offensive}} {{викисловарь|Приложение:Словарь падонкаф}} '''«[[падонки|Падонкаффский]]»''', или '''«олбанский» йезыг''' или '''йазык падонкафф'''<ref>Н. Б. Рогачёва Типы вторичных речевых жанров в интернет-коммуникации // Известия Саратовского университета. 2011. Т. 11. Сер. Филология. Журналистика, вып. 2 — '''С.36''' </ref> — распространившийся в [[Рунет]]е в начале [[XXI век]]а стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[ненормативная лексика|ненормативной лексики]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки», сами того не замечая, правильно склоняют слова -- зайчег, зайчегу... -- и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется). Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают [[мем]] «[[превед]]». == Характеристики == [[Файл:Олбанский_на_документе.jpg|thumb|Жаргон падонков используется уже и в официальных документах (название товарищества)]] Основная особенность стиля [[падонки|«падонкаф»]] заключается в намеренном нарушении норм [[орфография|орфографии]] русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении [[графика (письмо)|графических]] принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из [[омофония|омофонических]] способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление ''а'' вместо безударного ''о'' и наоборот, взаимозамена безударных ''и'', ''е'' и ''я'', ''цц'' или ''ц'' вместо ''тс'', ''тьс'', ''дс'', также ''жы'' и ''шы'', ''чя'' и ''щя'' вместо ''жи'' и ''ши'', ''ча'' и ''ща'', ''щ'' вместо ''сч'' и наоборот, ''йа'', ''йо'', ''йу'' вместо начальных ''я'', ''ё'', ''ю'', взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (''кросафчег''), причём вместо ''ф'' в этой позиции может употребляться ''фф'' (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде ''Smirnoff''). Распространено также слияние слов воедино без пробела (''ржунимагу''). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (''дафай''), а также твёрдых и мягких (например, ''медвед''). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами). Помимо этого, язык [[падонки|«падонкаф»]] включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово ''падонаг'', а также выражения вроде ''жжош, аффтар, выпей йаду, аццки'' и т. п. == История == [[Психотерапевт]] [[Д. В. Ковпак]] считает, что «падонкаффский» язык не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов — сначала в письменном виде в Интернете, а оттуда попал в устную речь.{{-1|<ref>{{книга|автор=Ковпак Д. В.|заглавие=Не на тех напали! или Как бороться с грубостью|издательство=Издательский дом «Питер»|страницы=64|страниц=207|isbn=9785459015478}}</ref>}} Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Непосредственным предшественником «олбанского» был жаргон пользователей компьютерной сети [[фидонет]], а конкретно — эхоконференциях [[TYT.BCE.HACPEM]] и Ru.punk.rock, а также [[кащенизм|кащенитов]]<ref>[http://olmer.ru/arhiv/text/other/51.shtml Протасов П. Журнал П@утина.]</ref>, чья [[эхоконференция]] известна примерно с конца декабря [[1998 год]]а. Этот феномен [[Рунет]]а близок популярному в англоязычном Интернете [[:en:Lolspeak|LOLspeak]]. Считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В [[2000 год]]у он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net (ныне fuckrunet.org), а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется [[туалетный юмор]] и [[Мат (лексика)|мат]]. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт [[контркультура|контркультурной]] направленности down-culture.ru, который в настоящее время не существует. В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг. === Происхождение названия «олбанский» === Выражение получило массовое распространение в «[[ЖЖ|Живом Журнале]]», когда американский пользователь {{lj_user|scottishtiger}} (американец шотландского происхождения из [[:en:Takoma, Washington, D.C.|Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия]]), увидев текст на русском языке (в [http://onepamop.livejournal.com/240305.html этой записи] пользователя {{lj_user|onepamop}}), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь {{lj_user|maxxximus}} назвал «неизвестный» язык ''[[Албанский язык|албанским]]''. На следующий день на вопрос «а почему Вы думаете, что этот текст был написан для Вас?» scottishtiger [http://onepamop.livejournal.com/240305.html?thread=2071473#t2071473 ответил]: <blockquote>Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.</blockquote> В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован [[флешмоб]] «[http://onepamop.livejournal.com/240521.html Уроки албанского]», который ставил своей целью помочь американцу выучить русский язык (хотя при [http://users.livejournal.com/_putin_/27469.html?thread=57421#t57421 более ранних] недоумениях иностранцев при встречах с русскоязычными постами в ЖЖ такого не наблюдалось). За пару дней {{lj_user|scottishtiger}} получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто [[флуд]]ом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык, что {{lj_user|scottishtiger}} в конце концов и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон. Первые уроки албанского: <blockquote>'''Урок первый. Про букву Х.''' Х. Это важная албанская буква русского алфавита. С неё начинается <s>ебланское</s> албанское национальное слово «хуй»… <br />'''</blockquote> Через некоторое время {{lj_user|scottishtiger}} снизил активность (в том числе выключил комментарии) из-за непрекращающегося неконтролируемого флуда. В 2010 году журнал был закрыт (в феврале 2011 он вновь открыт). === Распространение === Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение жаргон падонков получил с появлением в Интернете [[блог]]ов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов [[Живой Журнал|Живого Журнала]], породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «йазва» (нечто нехорошее), «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения. Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции [[Фидонет]]а SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми начали писать в сети нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений. Последователем языка падонков можно считать язык [[Упячка|Упячки]], хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет собой смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки, например: «Жепь ебрило», «Чочо», «Адынадынадын» и т. д. == Мемы == === [[Превед]] === {{sect-stub}} В январе 2006 года пользователь lobbz опубликовал картину американского художника Джона Лури «Bear surprise». Пользователь lobbz заменил слово Surprise на «превед». С этого момента слово «превед», а также и «медвед», распространилось по всей Сети. === Бобруйск === Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнайе!». Наиболее вероятная версия происхождения этой фразы — творчество [[Контр-культура|контр-культурного]] писателя [[Сорокин, Владимир Георгиевич|Владимира Сорокина]]:<ref>[http://www.afisha.ru/article/1483/ Журнал Афиша]</ref><ref name="tytby">[http://news.tut.by/kaleidoscope/73788.html TUT.by]</ref> {{начало цитаты}} Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, хуй? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля? {{конец цитаты|источник=Владимир Сорокин. "Дорожное происшествие".}} Не исключено также, что основой могла стать «Песня Гуру» [[Науменко, Майк|Майка Науменко]]: «Здрасьте! Я родом из Бобруйска.<br /> Я — [[гуру]], по-вашему это будет „учитель“.<br /> Я щас вам расскажу о смысле жизни.<br /> Я, в натуре, профессионал, а не любитель». Так же упоминание о Бобруйске встречается в бессмертной книге И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» {{начало цитаты}}..При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом..{{конец цитаты|источник=И. Ильф Е. Петров "Золотой теленок"}} == В популярной культуре == Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость. * Пародийная группа «The Неподарки» исполняет песни на жаргоне падонков. * Группа «[[Аццкая Сотона]]», пародийный [[блэк-метал]], образовавшаяся по мотивам сетевой легенды, исполняет песни на жаргоне падонков<ref>[http://Sotona.ru Офф. сайт группы аЦЦkaya SoToNa.]</ref>. * В песне «Бабушка спросила» группы «[[Ландыши (группа)|Ландыши]]» есть строки: <blockquote> Об этом уникальном феномене<br /> Я рассказал [[Гордон, Александр Гарриевич|Гордону]] на досуге<br /> Гордон ответил мне на модной фене:<br /> «Жжошь, сцуко!» </blockquote> * В произведении Виктора Пелевина [[Шлем ужаса]] на языке падонков разговаривал персонаж S’liff_zoSSchitan . Также, в произведении «Empire V» главный герой, испробовав склянку «Тютчев + албанский source» пишет стихотворение на чистейшем олбанском. * В рассказах «Бесы в доме» и «Карьера» фантаста [[Рудазов, Александр Валентинович|Александра Рудазова]] языком падонков пользуется [[гремлин]] Веня. == Возможные прототипы == Переход от ''ё'' к ''йо'' и от ''я'' к ''йа'' (йа креведко) представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники [[юс малый]] и [[а йотированное]]) появилась как [[Лигатура (соединение букв)|лигатуры]] εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда. Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации [[русская дореформенная орфография|русской орфографии]] в середине XIX века). В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, [[Пётр I]] писал матери царице [[Наталья Кирилловна|Наталье Кирилловне]]: ''А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф''<ref>[[Письма и бумаги императора Петра Великого]]: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.</ref>. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -''к'', чем -''г'', в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -''к'' на -''г'' не будет; она возможна лишь в случаях [[Гиперкоррекция (лингвистика)|гиперкоррекции]]). В [[Белорусский язык|белорусском языке]] принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая [[аканье]] и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. [[белорусский_язык#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0|Орфография белорусского языка]]). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (''малако''), русскому ''тся/ться'' соответствует ''цца'' (''баяцца''), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (''рускі'') и т. д. Предложения подобных реформ для русского языка выдвигались в начале 60-х XX в, на них появлялись карикатуры в журнале [[Крокодил (журнал)|«Крокодил»]]. Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической. Пьеса [[футуризм|футуриста]] [[Илья Зданевич|Ильи Зданевича]] «Янко круль албанскай», написанная и впервые поставленная в [[1916 год]]у<ref>Первое издание — Тифлис, «Синдикат», 1918; перепечатана в сборнике: Поэзия русского футуризма. СПб., «Академический проект», 2001 («Новая библиотека поэта»), с. 522—531</ref>, написана на смеси [[заумь|зауми]] и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы: {{начало цитаты}} здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай… …за нажи дируцца врываюца разнимают аркестрам {{конец цитаты}} В статье [[Гусейнов, Гасан Чингизович|Г.Гусейнова]] (2000), введшего понятие [[эрратив]]а, приведены ссылки на сетевые публикации [[Галковский, Дмитрий Евгеньевич|Дмитрия Галковского]], который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru. Подобное явление имело (и имеет) место в американском английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «[[Slade]]». == См. также == * [[Компьютерный сленг]] * [[Падонки]] * [[Интернет-мем]] :* [[Превед]] :* [[Йа криветко]] * [[Флэшмоб]] == Источники == {{примечания|2}} == Ссылки == * [http://web.archive.org/web/20030803170101/http://fuck.ru/ fuck.ru] — архив сайта fuck.ru на [[Archive.org]] * [http://groups-beta.google.com/group/fido7.su.kaschenko.local SU.KASCHENKO.LOCAL] — архив [[фидонет]]овской [[эхоконференция|эхоконференции]] на&nbsp;[[Google Groups]] * [http://www.polit.ru/news/2005/12/15/madonna.html Мадонна, учи албанский] {{ref-ru}} * В Андроид Маркет существует приложение «Превед Камера»(Preved Camera) для телефонов Андроид, дающее оценки на Падонкаффсоком сленге https://market.android.com/details?id=com.podonk.podonkmirrow&feature=search_result === Публикации === * [http://www.ya-online.com/content/view/102/58/ Лера Жан. ЭФФЕКТ «ПРЕВЕД».] // [http://www.ya-online.com Журнал «Я»], № 7 (31) 27 марта — 9 апреля, 2006. Статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с "ПРЕВЕД"ом. Интервью с авторами. * [http://www.speakrus.ru/gg/microprosa_erratica-1.htm Гасан Гусейнов «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику] // «[[Говорим по-русски]]», март 2005 — первая попытка определить культурную функцию «языка падонков» (которых автор также неточно называет «гоблинами» и «удавами»). Впервые предложен термин для определения типичного для «языка падонков» словоискажения — эрратив. Впервые в бумажной печати тема эрративов рассмотрена в статье: * [http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html Гасан Гусейнов Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей] // [[НЛО, № 43, 2000]] * [http://www.soverkon.ru/2006/20/4.php Совершенно Секретно. Новояз Интернета] * [http://www.runewsweek.ru/theme/?tid=16&rid=215 А. Вернидуб «У языка есть афтар»] // [[Русский Newsweek|«Русский Newsweek»]], № 17 (47), 16-22 мая 2005 — первая статья о «языке падонков» в бумажной прессе. Весьма точно отражает историю и происхождение языка. * [http://russ.ru/politics/lyudi/p_utina_vypusk_25 П. Протасов. «П@утина, выпуск 25»] // [[Русский журнал]], 23 мая 2005 — статья о&nbsp;роли [[Фидонет]]а в&nbsp;возникновении «языка падонкаф». * [http://www.utro.ru/articles/2005/05/17/438788.shtml С. Белухин. «Аффтары сказали Newsweek’у своё „кг/ам“»] // Ytro.Ru, 17 мая 2005. Изобилует неточностями и неоправданными обобщениями. * [http://offline.computerra.ru/2005/593/39170/ С. Голубицкий «„Креатифф“ и Bit Torrent»] // [[Компьютерра|«Компьютерра»]], № 21 (593), 7 июня 2005. * [http://vrn.best-city.ru/articles/science_and_education/?id=81 «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!»] // [[Лучший Город|«Лучший Город»]], статья о том, что русский язык велик и могуч. * [http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/ Игорь Белкин, Александр Амзин. «ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД»], Лента. Ru, 28 февраля 2006. // Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства. * [http://www.fotografiya.ru/other/preved.htm Анализ и толкование явления превед] * [http://offline.computerra.ru/2006/631/259152/ Анатолий Шалыто. Прикольно, гламурно, пафосно // Компьютерра. 2006. № 11(631), с. 38] * [http://community.livejournal.com/padonki_history/1836.html История падонкафф] * [http://ec-dejavu.net/o/Orfo-art.html Н. Шаповалова. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности] // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых: В 3-х ч. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. Вып. II, ч. II, с. 292—295 * [http://fghi.pp.ru/?area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd ] — 01 апреля, 2007. Статья о [[Стеганография|стеганографических]] возможностях падонского языка. * Таратухина Ю. В. [http://www.centrfolk.ru/edition/publication_online/publication_collection/FOLK-ART-NET_08-taratuhina.pdf Функционирование «жаргона падонков» в пространстве Рунета.]//Folk-art-net: новые горизонты творчества. От традиции — к виртуальности. Сборник статей. М.: ГРЦРФ, 2007, С. 83-89. [[Категория:Интернет-мемы]] [[Категория:Жаргон падонков]]'
Вики-текст новой страницы после правки ($1) (new_wikitext)
'шийся в [[Рунет]]е в начале [[XXI век]]а стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[ненормативная лексика|ненормативной лексики]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки», сами того не замечая, правильно склоняют слова -- зайчег, зайчегу... -- и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется). Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают [[мем]] «[[превед]]». == Характеристики == [[Файл:Олбанский_на_документе.jpg|thumb|Жаргон падонков используется уже и в официальных документах (название товарищества)]] Основная особенность стиля [[падонки|«падонкаф»]] заключается в намеренном нарушении норм [[орфография|орфографии]] русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении [[графика (письмо)|графических]] принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из [[омофония|омофонических]] способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление ''а'' вместо безударного ''о'' и наоборот, взаимозамена безударных ''и'', ''е'' и ''я'', ''цц'' или ''ц'' вместо ''тс'', ''тьс'', ''дс'', также ''жы'' и ''шы'', ''чя'' и ''щя'' вместо ''жи'' и ''ши'', ''ча'' и ''ща'', ''щ'' вместо ''сч'' и наоборот, ''йа'', ''йо'', ''йу'' вместо начальных ''я'', ''ё'', ''ю'', взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (''кросафчег''), причём вместо ''ф'' в этой позиции может употребляться ''фф'' (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде ''Smirnoff''). Распространено также слияние слов воедино без пробела (''ржунимагу''). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (''дафай''), а также твёрдых и мягких (например, ''медвед''). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами). Помимо этого, язык [[падонки|«падонкаф»]] включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово ''падонаг'', а также выражения вроде ''жжош, аффтар, выпей йаду, аццки'' и т. п. == История == [[Психотерапевт]] [[Д. В. Ковпак]] считает, что «падонкаффский» язык не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов — сначала в письменном виде в Интернете, а оттуда попал в устную речь.{{-1|<ref>{{книга|автор=Ковпак Д. В.|заглавие=Не на тех напали! или Как бороться с грубостью|издательство=Издательский дом «Питер»|страницы=64|страниц=207|isbn=9785459015478}}</ref>}} Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Непосредственным предшественником «олбанского» был жаргон пользователей компьютерной сети [[фидонет]], а конкретно — эхоконференциях [[TYT.BCE.HACPEM]] и Ru.punk.rock, а также [[кащенизм|кащенитов]]<ref>[http://olmer.ru/arhiv/text/other/51.shtml Протасов П. Журнал П@утина.]</ref>, чья [[эхоконференция]] известна примерно с конца декабря [[1998 год]]а. Этот феномен [[Рунет]]а близок популярному в англоязычном Интернете [[:en:Lolspeak|LOLspeak]].'
Унифицированная разница изменений правки ($1) (edit_diff)
'@@ -1,6 +1,4 @@ -{{offensive}} -{{викисловарь|Приложение:Словарь падонкаф}} -'''«[[падонки|Падонкаффский]]»''', или '''«олбанский» йезыг''' или '''йазык падонкафф'''<ref>Н. Б. Рогачёва Типы вторичных речевых жанров в интернет-коммуникации // Известия Саратовского университета. 2011. Т. 11. Сер. Филология. Журналистика, вып. 2 — '''С.36''' </ref> — распространившийся в [[Рунет]]е в начале [[XXI век]]а стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[ненормативная лексика|ненормативной лексики]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки», сами того не замечая, правильно склоняют слова -- зайчег, зайчегу... -- и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется). Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают [[мем]] «[[превед]]». +шийся в [[Рунет]]е в начале [[XXI век]]а стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[ненормативная лексика|ненормативной лексики]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки», сами того не замечая, правильно склоняют слова -- зайчег, зайчегу... -- и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется). Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают [[мем]] «[[превед]]». == Характеристики == [[Файл:Олбанский_на_документе.jpg|thumb|Жаргон падонков используется уже и в официальных документах (название товарищества)]] @@ -15,118 +13,3 @@ [[Психотерапевт]] [[Д. В. Ковпак]] считает, что «падонкаффский» язык не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов — сначала в письменном виде в Интернете, а оттуда попал в устную речь.{{-1|<ref>{{книга|автор=Ковпак Д. В.|заглавие=Не на тех напали! или Как бороться с грубостью|издательство=Издательский дом «Питер»|страницы=64|страниц=207|isbn=9785459015478}}</ref>}} Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Непосредственным предшественником «олбанского» был жаргон пользователей компьютерной сети [[фидонет]], а конкретно — эхоконференциях [[TYT.BCE.HACPEM]] и Ru.punk.rock, а также [[кащенизм|кащенитов]]<ref>[http://olmer.ru/arhiv/text/other/51.shtml Протасов П. Журнал П@утина.]</ref>, чья [[эхоконференция]] известна примерно с конца декабря [[1998 год]]а. Этот феномен [[Рунет]]а близок популярному в англоязычном Интернете [[:en:Lolspeak|LOLspeak]]. - -Считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В [[2000 год]]у он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net (ныне fuckrunet.org), а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется [[туалетный юмор]] и [[Мат (лексика)|мат]]. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт [[контркультура|контркультурной]] направленности down-culture.ru, который в настоящее время не существует. В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг. - -=== Происхождение названия «олбанский» === -Выражение получило массовое распространение в «[[ЖЖ|Живом Журнале]]», когда американский пользователь {{lj_user|scottishtiger}} (американец шотландского происхождения из [[:en:Takoma, Washington, D.C.|Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия]]), увидев текст на русском языке (в [http://onepamop.livejournal.com/240305.html этой записи] пользователя {{lj_user|onepamop}}), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь {{lj_user|maxxximus}} назвал «неизвестный» язык ''[[Албанский язык|албанским]]''. На следующий день на вопрос «а почему Вы думаете, что этот текст был написан для Вас?» scottishtiger [http://onepamop.livejournal.com/240305.html?thread=2071473#t2071473 ответил]: <blockquote>Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.</blockquote> -В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован [[флешмоб]] «[http://onepamop.livejournal.com/240521.html Уроки албанского]», который ставил своей целью помочь американцу выучить русский язык (хотя при [http://users.livejournal.com/_putin_/27469.html?thread=57421#t57421 более ранних] недоумениях иностранцев при встречах с русскоязычными постами в ЖЖ такого не наблюдалось). За пару дней {{lj_user|scottishtiger}} получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто [[флуд]]ом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык, что {{lj_user|scottishtiger}} в конце концов и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон. - -Первые уроки албанского: - -<blockquote>'''Урок первый. Про букву Х.''' Х. Это важная албанская буква русского алфавита. С неё начинается <s>ебланское</s> албанское национальное слово «хуй»… <br />'''</blockquote> - -Через некоторое время {{lj_user|scottishtiger}} снизил активность (в том числе выключил комментарии) из-за непрекращающегося неконтролируемого флуда. В 2010 году журнал был закрыт (в феврале 2011 он вновь открыт). - -=== Распространение === -Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение жаргон падонков получил с появлением в Интернете [[блог]]ов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов [[Живой Журнал|Живого Журнала]], породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «йазва» (нечто нехорошее), «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения. - -Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции [[Фидонет]]а SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми начали писать в сети нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений. - -Последователем языка падонков можно считать язык [[Упячка|Упячки]], хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет собой смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки, например: «Жепь ебрило», «Чочо», «Адынадынадын» и т. д. - -== Мемы == - -=== [[Превед]] === -{{sect-stub}} -В январе 2006 года пользователь lobbz опубликовал картину американского художника Джона Лури «Bear surprise». Пользователь lobbz заменил слово Surprise на «превед». С этого момента слово «превед», а также и «медвед», распространилось по всей Сети. - -=== Бобруйск === -Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнайе!». Наиболее вероятная версия происхождения этой фразы — творчество [[Контр-культура|контр-культурного]] писателя [[Сорокин, Владимир Георгиевич|Владимира Сорокина]]:<ref>[http://www.afisha.ru/article/1483/ Журнал Афиша]</ref><ref name="tytby">[http://news.tut.by/kaleidoscope/73788.html TUT.by]</ref> -{{начало цитаты}} -Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, хуй? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля? -{{конец цитаты|источник=Владимир Сорокин. "Дорожное происшествие".}} - -Не исключено также, что основой могла стать «Песня Гуру» [[Науменко, Майк|Майка Науменко]]: - -«Здрасьте! Я родом из Бобруйска.<br /> -Я — [[гуру]], по-вашему это будет „учитель“.<br /> -Я щас вам расскажу о смысле жизни.<br /> -Я, в натуре, профессионал, а не любитель». - -Так же упоминание о Бобруйске встречается в бессмертной книге И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» -{{начало цитаты}}..При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом..{{конец цитаты|источник=И. Ильф Е. Петров "Золотой теленок"}} - -== В популярной культуре == -Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость. - -* Пародийная группа «The Неподарки» исполняет песни на жаргоне падонков. -* Группа «[[Аццкая Сотона]]», пародийный [[блэк-метал]], образовавшаяся по мотивам сетевой легенды, исполняет песни на жаргоне падонков<ref>[http://Sotona.ru Офф. сайт группы аЦЦkaya SoToNa.]</ref>. -* В песне «Бабушка спросила» группы «[[Ландыши (группа)|Ландыши]]» есть строки: - -<blockquote> -Об этом уникальном феномене<br /> -Я рассказал [[Гордон, Александр Гарриевич|Гордону]] на досуге<br /> -Гордон ответил мне на модной фене:<br /> -«Жжошь, сцуко!» -</blockquote> -* В произведении Виктора Пелевина [[Шлем ужаса]] на языке падонков разговаривал персонаж S’liff_zoSSchitan . Также, в произведении «Empire V» главный герой, испробовав склянку «Тютчев + албанский source» пишет стихотворение на чистейшем олбанском. -* В рассказах «Бесы в доме» и «Карьера» фантаста [[Рудазов, Александр Валентинович|Александра Рудазова]] языком падонков пользуется [[гремлин]] Веня. - -== Возможные прототипы == -Переход от ''ё'' к ''йо'' и от ''я'' к ''йа'' (йа креведко) представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники [[юс малый]] и [[а йотированное]]) появилась как [[Лигатура (соединение букв)|лигатуры]] εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда. - -Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации [[русская дореформенная орфография|русской орфографии]] в середине XIX века). В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, [[Пётр I]] писал матери царице [[Наталья Кирилловна|Наталье Кирилловне]]: ''А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф''<ref>[[Письма и бумаги императора Петра Великого]]: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.</ref>. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -''к'', чем -''г'', в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -''к'' на -''г'' не будет; она возможна лишь в случаях [[Гиперкоррекция (лингвистика)|гиперкоррекции]]). - -В [[Белорусский язык|белорусском языке]] принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая [[аканье]] и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. [[белорусский_язык#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0|Орфография белорусского языка]]). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (''малако''), русскому ''тся/ться'' соответствует ''цца'' (''баяцца''), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (''рускі'') и т. д. Предложения подобных реформ для русского языка выдвигались в начале 60-х XX в, на них появлялись карикатуры в журнале [[Крокодил (журнал)|«Крокодил»]]. Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической. - -Пьеса [[футуризм|футуриста]] [[Илья Зданевич|Ильи Зданевича]] «Янко круль албанскай», написанная и впервые поставленная в [[1916 год]]у<ref>Первое издание — Тифлис, «Синдикат», 1918; перепечатана в сборнике: Поэзия русского футуризма. СПб., «Академический проект», 2001 («Новая библиотека поэта»), с. 522—531</ref>, написана на смеси [[заумь|зауми]] и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы: -{{начало цитаты}} -здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай… - -…за нажи дируцца -врываюца разнимают -аркестрам -{{конец цитаты}} - -В статье [[Гусейнов, Гасан Чингизович|Г.Гусейнова]] (2000), введшего понятие [[эрратив]]а, приведены ссылки на сетевые публикации [[Галковский, Дмитрий Евгеньевич|Дмитрия Галковского]], который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru. - -Подобное явление имело (и имеет) место в американском английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «[[Slade]]». - -== См. также == -* [[Компьютерный сленг]] -* [[Падонки]] -* [[Интернет-мем]] -:* [[Превед]] -:* [[Йа криветко]] -* [[Флэшмоб]] - -== Источники == -{{примечания|2}} - -== Ссылки == -* [http://web.archive.org/web/20030803170101/http://fuck.ru/ fuck.ru] — архив сайта fuck.ru на [[Archive.org]] -* [http://groups-beta.google.com/group/fido7.su.kaschenko.local SU.KASCHENKO.LOCAL] — архив [[фидонет]]овской [[эхоконференция|эхоконференции]] на&nbsp;[[Google Groups]] -* [http://www.polit.ru/news/2005/12/15/madonna.html Мадонна, учи албанский] {{ref-ru}} -* В Андроид Маркет существует приложение «Превед Камера»(Preved Camera) для телефонов Андроид, дающее оценки на Падонкаффсоком сленге https://market.android.com/details?id=com.podonk.podonkmirrow&feature=search_result - -=== Публикации === -* [http://www.ya-online.com/content/view/102/58/ Лера Жан. ЭФФЕКТ «ПРЕВЕД».] // [http://www.ya-online.com Журнал «Я»], № 7 (31) 27 марта — 9 апреля, 2006. Статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с "ПРЕВЕД"ом. Интервью с авторами. -* [http://www.speakrus.ru/gg/microprosa_erratica-1.htm Гасан Гусейнов «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику] // «[[Говорим по-русски]]», март 2005 — первая попытка определить культурную функцию «языка падонков» (которых автор также неточно называет «гоблинами» и «удавами»). Впервые предложен термин для определения типичного для «языка падонков» словоискажения — эрратив. Впервые в бумажной печати тема эрративов рассмотрена в статье: -* [http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html Гасан Гусейнов Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей] // [[НЛО, № 43, 2000]] -* [http://www.soverkon.ru/2006/20/4.php Совершенно Секретно. Новояз Интернета] -* [http://www.runewsweek.ru/theme/?tid=16&rid=215 А. Вернидуб «У языка есть афтар»] // [[Русский Newsweek|«Русский Newsweek»]], № 17 (47), 16-22 мая 2005 — первая статья о «языке падонков» в бумажной прессе. Весьма точно отражает историю и происхождение языка. -* [http://russ.ru/politics/lyudi/p_utina_vypusk_25 П. Протасов. «П@утина, выпуск 25»] // [[Русский журнал]], 23 мая 2005 — статья о&nbsp;роли [[Фидонет]]а в&nbsp;возникновении «языка падонкаф». -* [http://www.utro.ru/articles/2005/05/17/438788.shtml С. Белухин. «Аффтары сказали Newsweek’у своё „кг/ам“»] // Ytro.Ru, 17 мая 2005. Изобилует неточностями и неоправданными обобщениями. -* [http://offline.computerra.ru/2005/593/39170/ С. Голубицкий «„Креатифф“ и Bit Torrent»] // [[Компьютерра|«Компьютерра»]], № 21 (593), 7 июня 2005. -* [http://vrn.best-city.ru/articles/science_and_education/?id=81 «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!»] // [[Лучший Город|«Лучший Город»]], статья о том, что русский язык велик и могуч. -* [http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/ Игорь Белкин, Александр Амзин. «ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД»], Лента. Ru, 28 февраля 2006. // Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства. -* [http://www.fotografiya.ru/other/preved.htm Анализ и толкование явления превед] -* [http://offline.computerra.ru/2006/631/259152/ Анатолий Шалыто. Прикольно, гламурно, пафосно // Компьютерра. 2006. № 11(631), с. 38] -* [http://community.livejournal.com/padonki_history/1836.html История падонкафф] -* [http://ec-dejavu.net/o/Orfo-art.html Н. Шаповалова. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности] // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых: В 3-х ч. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. Вып. II, ч. II, с. 292—295 -* [http://fghi.pp.ru/?area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd ] — 01 апреля, 2007. Статья о [[Стеганография|стеганографических]] возможностях падонского языка. -* Таратухина Ю. В. [http://www.centrfolk.ru/edition/publication_online/publication_collection/FOLK-ART-NET_08-taratuhina.pdf Функционирование «жаргона падонков» в пространстве Рунета.]//Folk-art-net: новые горизонты творчества. От традиции — к виртуальности. Сборник статей. М.: ГРЦРФ, 2007, С. 83-89. - -[[Категория:Интернет-мемы]] -[[Категория:Жаргон падонков]] '
Новый размер страницы ($1) (new_size)
6485
Старый размер страницы ($1) (old_size)
33308
Изменение размера в правке ($1) (edit_delta)
-26823
Добавленные в правке строки ($1) (added_lines)
[ 0 => 'шийся в [[Рунет]]е в начале [[XXI век]]а стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[ненормативная лексика|ненормативной лексики]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки», сами того не замечая, правильно склоняют слова -- зайчег, зайчегу... -- и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется). Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают [[мем]] «[[превед]]».' ]
Удалённые в правке строки ($1) (removed_lines)
[ 0 => '{{offensive}}', 1 => '{{викисловарь|Приложение:Словарь падонкаф}}', 2 => ''''«[[падонки|Падонкаффский]]»''', или '''«олбанский» йезыг''' или '''йазык падонкафф'''<ref>Н. Б. Рогачёва Типы вторичных речевых жанров в интернет-коммуникации // Известия Саратовского университета. 2011. Т. 11. Сер. Филология. Журналистика, вып. 2 — '''С.36''' </ref> — распространившийся в [[Рунет]]е в начале [[XXI век]]а стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[ненормативная лексика|ненормативной лексики]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки», сами того не замечая, правильно склоняют слова -- зайчег, зайчегу... -- и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется). Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают [[мем]] «[[превед]]».', 3 => false, 4 => 'Считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В [[2000 год]]у он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net (ныне fuckrunet.org), а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется [[туалетный юмор]] и [[Мат (лексика)|мат]]. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт [[контркультура|контркультурной]] направленности down-culture.ru, который в настоящее время не существует. В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг.', 5 => false, 6 => '=== Происхождение названия «олбанский» ===', 7 => 'Выражение получило массовое распространение в «[[ЖЖ|Живом Журнале]]», когда американский пользователь {{lj_user|scottishtiger}} (американец шотландского происхождения из [[:en:Takoma, Washington, D.C.|Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия]]), увидев текст на русском языке (в [http://onepamop.livejournal.com/240305.html этой записи] пользователя {{lj_user|onepamop}}), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь {{lj_user|maxxximus}} назвал «неизвестный» язык ''[[Албанский язык|албанским]]''. На следующий день на вопрос «а почему Вы думаете, что этот текст был написан для Вас?» scottishtiger [http://onepamop.livejournal.com/240305.html?thread=2071473#t2071473 ответил]: <blockquote>Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.</blockquote>', 8 => 'В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован [[флешмоб]] «[http://onepamop.livejournal.com/240521.html Уроки албанского]», который ставил своей целью помочь американцу выучить русский язык (хотя при [http://users.livejournal.com/_putin_/27469.html?thread=57421#t57421 более ранних] недоумениях иностранцев при встречах с русскоязычными постами в ЖЖ такого не наблюдалось). За пару дней {{lj_user|scottishtiger}} получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто [[флуд]]ом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык, что {{lj_user|scottishtiger}} в конце концов и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон.', 9 => false, 10 => 'Первые уроки албанского:', 11 => false, 12 => '<blockquote>'''Урок первый. Про букву Х.''' Х. Это важная албанская буква русского алфавита. С неё начинается <s>ебланское</s> албанское национальное слово «хуй»… <br />'''</blockquote>', 13 => false, 14 => 'Через некоторое время {{lj_user|scottishtiger}} снизил активность (в том числе выключил комментарии) из-за непрекращающегося неконтролируемого флуда. В 2010 году журнал был закрыт (в феврале 2011 он вновь открыт).', 15 => false, 16 => '=== Распространение ===', 17 => 'Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение жаргон падонков получил с появлением в Интернете [[блог]]ов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов [[Живой Журнал|Живого Журнала]], породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «йазва» (нечто нехорошее), «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения.', 18 => false, 19 => 'Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции [[Фидонет]]а SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми начали писать в сети нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений.', 20 => false, 21 => 'Последователем языка падонков можно считать язык [[Упячка|Упячки]], хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет собой смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки, например: «Жепь ебрило», «Чочо», «Адынадынадын» и т. д.', 22 => false, 23 => '== Мемы ==', 24 => false, 25 => '=== [[Превед]] ===', 26 => '{{sect-stub}}', 27 => 'В январе 2006 года пользователь lobbz опубликовал картину американского художника Джона Лури «Bear surprise». Пользователь lobbz заменил слово Surprise на «превед». С этого момента слово «превед», а также и «медвед», распространилось по всей Сети.', 28 => false, 29 => '=== Бобруйск ===', 30 => 'Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнайе!». Наиболее вероятная версия происхождения этой фразы — творчество [[Контр-культура|контр-культурного]] писателя [[Сорокин, Владимир Георгиевич|Владимира Сорокина]]:<ref>[http://www.afisha.ru/article/1483/ Журнал Афиша]</ref><ref name="tytby">[http://news.tut.by/kaleidoscope/73788.html TUT.by]</ref>', 31 => '{{начало цитаты}}', 32 => 'Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, хуй? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля?', 33 => '{{конец цитаты|источник=Владимир Сорокин. "Дорожное происшествие".}}', 34 => false, 35 => 'Не исключено также, что основой могла стать «Песня Гуру» [[Науменко, Майк|Майка Науменко]]:', 36 => false, 37 => '«Здрасьте! Я родом из Бобруйска.<br />', 38 => 'Я — [[гуру]], по-вашему это будет „учитель“.<br />', 39 => 'Я щас вам расскажу о смысле жизни.<br />', 40 => 'Я, в натуре, профессионал, а не любитель».', 41 => false, 42 => 'Так же упоминание о Бобруйске встречается в бессмертной книге И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок»', 43 => '{{начало цитаты}}..При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом..{{конец цитаты|источник=И. Ильф Е. Петров "Золотой теленок"}}', 44 => false, 45 => '== В популярной культуре ==', 46 => 'Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость.', 47 => false, 48 => '* Пародийная группа «The Неподарки» исполняет песни на жаргоне падонков.', 49 => '* Группа «[[Аццкая Сотона]]», пародийный [[блэк-метал]], образовавшаяся по мотивам сетевой легенды, исполняет песни на жаргоне падонков<ref>[http://Sotona.ru Офф. сайт группы аЦЦkaya SoToNa.]</ref>.', 50 => '* В песне «Бабушка спросила» группы «[[Ландыши (группа)|Ландыши]]» есть строки:', 51 => false, 52 => '<blockquote>', 53 => 'Об этом уникальном феномене<br />', 54 => 'Я рассказал [[Гордон, Александр Гарриевич|Гордону]] на досуге<br />', 55 => 'Гордон ответил мне на модной фене:<br />', 56 => '«Жжошь, сцуко!»', 57 => '</blockquote>', 58 => '* В произведении Виктора Пелевина [[Шлем ужаса]] на языке падонков разговаривал персонаж S’liff_zoSSchitan . Также, в произведении «Empire V» главный герой, испробовав склянку «Тютчев + албанский source» пишет стихотворение на чистейшем олбанском.', 59 => '* В рассказах «Бесы в доме» и «Карьера» фантаста [[Рудазов, Александр Валентинович|Александра Рудазова]] языком падонков пользуется [[гремлин]] Веня.', 60 => false, 61 => '== Возможные прототипы ==', 62 => 'Переход от ''ё'' к ''йо'' и от ''я'' к ''йа'' (йа креведко) представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники [[юс малый]] и [[а йотированное]]) появилась как [[Лигатура (соединение букв)|лигатуры]] εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда.', 63 => false, 64 => 'Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации [[русская дореформенная орфография|русской орфографии]] в середине XIX века). В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, [[Пётр I]] писал матери царице [[Наталья Кирилловна|Наталье Кирилловне]]: ''А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф''<ref>[[Письма и бумаги императора Петра Великого]]: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.</ref>. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -''к'', чем -''г'', в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -''к'' на -''г'' не будет; она возможна лишь в случаях [[Гиперкоррекция (лингвистика)|гиперкоррекции]]).', 65 => false, 66 => 'В [[Белорусский язык|белорусском языке]] принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая [[аканье]] и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. [[белорусский_язык#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0|Орфография белорусского языка]]). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (''малако''), русскому ''тся/ться'' соответствует ''цца'' (''баяцца''), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (''рускі'') и т. д. Предложения подобных реформ для русского языка выдвигались в начале 60-х XX в, на них появлялись карикатуры в журнале [[Крокодил (журнал)|«Крокодил»]]. Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической.', 67 => false, 68 => 'Пьеса [[футуризм|футуриста]] [[Илья Зданевич|Ильи Зданевича]] «Янко круль албанскай», написанная и впервые поставленная в [[1916 год]]у<ref>Первое издание — Тифлис, «Синдикат», 1918; перепечатана в сборнике: Поэзия русского футуризма. СПб., «Академический проект», 2001 («Новая библиотека поэта»), с. 522—531</ref>, написана на смеси [[заумь|зауми]] и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы:', 69 => '{{начало цитаты}}', 70 => 'здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай…', 71 => false, 72 => '…за нажи дируцца', 73 => 'врываюца разнимают', 74 => 'аркестрам', 75 => '{{конец цитаты}}', 76 => false, 77 => 'В статье [[Гусейнов, Гасан Чингизович|Г.Гусейнова]] (2000), введшего понятие [[эрратив]]а, приведены ссылки на сетевые публикации [[Галковский, Дмитрий Евгеньевич|Дмитрия Галковского]], который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru.', 78 => false, 79 => 'Подобное явление имело (и имеет) место в американском английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «[[Slade]]».', 80 => false, 81 => '== См. также ==', 82 => '* [[Компьютерный сленг]]', 83 => '* [[Падонки]]', 84 => '* [[Интернет-мем]]', 85 => ':* [[Превед]]', 86 => ':* [[Йа криветко]]', 87 => '* [[Флэшмоб]]', 88 => false, 89 => '== Источники ==', 90 => '{{примечания|2}}', 91 => false, 92 => '== Ссылки ==', 93 => '* [http://web.archive.org/web/20030803170101/http://fuck.ru/ fuck.ru] — архив сайта fuck.ru на [[Archive.org]]', 94 => '* [http://groups-beta.google.com/group/fido7.su.kaschenko.local SU.KASCHENKO.LOCAL] — архив [[фидонет]]овской [[эхоконференция|эхоконференции]] на&nbsp;[[Google Groups]]', 95 => '* [http://www.polit.ru/news/2005/12/15/madonna.html Мадонна, учи албанский] {{ref-ru}}', 96 => '* В Андроид Маркет существует приложение «Превед Камера»(Preved Camera) для телефонов Андроид, дающее оценки на Падонкаффсоком сленге https://market.android.com/details?id=com.podonk.podonkmirrow&feature=search_result', 97 => false, 98 => '=== Публикации ===', 99 => '* [http://www.ya-online.com/content/view/102/58/ Лера Жан. ЭФФЕКТ «ПРЕВЕД».] // [http://www.ya-online.com Журнал «Я»], № 7 (31) 27 марта — 9 апреля, 2006. Статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с "ПРЕВЕД"ом. Интервью с авторами.', 100 => '* [http://www.speakrus.ru/gg/microprosa_erratica-1.htm Гасан Гусейнов «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику] // «[[Говорим по-русски]]», март 2005 — первая попытка определить культурную функцию «языка падонков» (которых автор также неточно называет «гоблинами» и «удавами»). Впервые предложен термин для определения типичного для «языка падонков» словоискажения — эрратив. Впервые в бумажной печати тема эрративов рассмотрена в статье:', 101 => '* [http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html Гасан Гусейнов Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей] // [[НЛО, № 43, 2000]]', 102 => '* [http://www.soverkon.ru/2006/20/4.php Совершенно Секретно. Новояз Интернета]', 103 => '* [http://www.runewsweek.ru/theme/?tid=16&rid=215 А. Вернидуб «У языка есть афтар»] // [[Русский Newsweek|«Русский Newsweek»]], № 17 (47), 16-22 мая 2005 — первая статья о «языке падонков» в бумажной прессе. Весьма точно отражает историю и происхождение языка.', 104 => '* [http://russ.ru/politics/lyudi/p_utina_vypusk_25 П. Протасов. «П@утина, выпуск 25»] // [[Русский журнал]], 23 мая 2005 — статья о&nbsp;роли [[Фидонет]]а в&nbsp;возникновении «языка падонкаф».', 105 => '* [http://www.utro.ru/articles/2005/05/17/438788.shtml С. Белухин. «Аффтары сказали Newsweek’у своё „кг/ам“»] // Ytro.Ru, 17 мая 2005. Изобилует неточностями и неоправданными обобщениями.', 106 => '* [http://offline.computerra.ru/2005/593/39170/ С. Голубицкий «„Креатифф“ и Bit Torrent»] // [[Компьютерра|«Компьютерра»]], № 21 (593), 7 июня 2005.', 107 => '* [http://vrn.best-city.ru/articles/science_and_education/?id=81 «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!»] // [[Лучший Город|«Лучший Город»]], статья о том, что русский язык велик и могуч.', 108 => '* [http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/ Игорь Белкин, Александр Амзин. «ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД»], Лента. Ru, 28 февраля 2006. // Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства.', 109 => '* [http://www.fotografiya.ru/other/preved.htm Анализ и толкование явления превед]', 110 => '* [http://offline.computerra.ru/2006/631/259152/ Анатолий Шалыто. Прикольно, гламурно, пафосно // Компьютерра. 2006. № 11(631), с. 38]', 111 => '* [http://community.livejournal.com/padonki_history/1836.html История падонкафф]', 112 => '* [http://ec-dejavu.net/o/Orfo-art.html Н. Шаповалова. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности] // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых: В 3-х ч. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. Вып. II, ч. II, с. 292—295', 113 => '* [http://fghi.pp.ru/?area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd ] — 01 апреля, 2007. Статья о [[Стеганография|стеганографических]] возможностях падонского языка.', 114 => '* Таратухина Ю. В. [http://www.centrfolk.ru/edition/publication_online/publication_collection/FOLK-ART-NET_08-taratuhina.pdf Функционирование «жаргона падонков» в пространстве Рунета.]//Folk-art-net: новые горизонты творчества. От традиции — к виртуальности. Сборник статей. М.: ГРЦРФ, 2007, С. 83-89.', 115 => false, 116 => '[[Категория:Интернет-мемы]]', 117 => '[[Категория:Жаргон падонков]]' ]
Была ли правка сделана через выходной узел сети Tor (tor_exit_node)
0
Unix-время изменения ($1) (timestamp)
1364995969