Журнал фильтра правок

Фильтры правок (обсуждение) — это автоматизированный механизм проверок правок участников.
(Список | Последние изменения фильтров | Изучение правок | Журнал срабатываний)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Подробности записи журнала 1 674 595

14:58, 13 декабря 2014: 70 «Удаление категорий» 95.55.225.198 (обсуждение) на странице Жаргон падонков, меры: Отклонение (просмотреть)

Изменения, сделанные в правке

{{нет источников|дата=2014-01-09}}
{{offensive}}
{{викисловарь|Приложение:Словарь падонкаф}}
'''«[[падонки|Падонкаффский]]»''', или '''«олбанский» йезыг''' или '''йазык падонкафф'''<ref>Н. Б. Рогачёва Типы вторичных речевых жанров в интернет-коммуникации // Известия Саратовского университета. 2011. Т. 11. Сер. Филология. Журналистика, вып. 2 — '''С.36'''</ref> — распространившийся в [[Рунет]]е в первой половине [[2000-е_годы|2000-х годов]] стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным, но [[орфография|орфографически]] нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[ненормативная лексика|ненормативной лексики]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки», сами того не замечая, правильно склоняют слова—зайчег, зайчегу… — и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется). Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают мем «[[превед]]».

== Характеристики ==
[[Файл:Олбанский в документе.jpg|thumb|Олбанский используется и в официальных документах (см. название товарищества)]]
Основная особенность стиля [[падонки|«падонкафф»]] заключается в намеренном нарушении норм [[орфография|орфографии]] русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении [[графика (письмо)|графических]] принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из [[омофония|омофонических]] способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление ''а'' вместо безударного ''о'' и наоборот, взаимозамена безударных ''и'', ''е'' и ''я'', ''цц'' или ''ц'' вместо ''тс'', ''тьс'', ''дс'', также ''жы'' и ''шы'', ''чя'' и ''щя'' вместо ''жи'' и ''ши'', ''ча'' и ''ща'', ''щ'' вместо ''сч'' и наоборот, ''йа'', ''йо'', ''йу'' вместо начальных ''я'', ''ё'', ''ю'', взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (''кросафчег''), причём вместо ''ф'' в этой позиции может употребляться ''фф'' (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде ''Smirnoff'').

Распространено также слияние слов воедино без пробела (''ржунимагу''). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (''дафай''), а также твёрдых и мягких (например, ''медвед''). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами).

Помимо этого, язык [[падонки|«падонкафф»]] включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово ''падонак'', а также выражения вроде ''жжош, аффтар, выпей йаду, аццки'' и т. п.

== История ==
[[Психотерапевт]] [[Д. В. Ковпак]] считает, что «падонкаффский» язык возник не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов — сначала в письменном виде в Интернете, а оттуда попал в устную речь.{{-1|<ref>{{книга|автор=Ковпак Д. В.|заглавие=Не на тех напали! или Как бороться с грубостью|издательство=Издательский дом «Питер»|страницы=64|страниц=207|isbn=9785459015478}}</ref>}}

Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Непосредственным предшественником «олбанского» был жаргон пользователей компьютерной сети [[фидонет]], а конкретно — эхоконференциях [[TYT.BCE.HACPEM]] и Ru.punk.rock, а также [[кащенизм|кащенитов]]<ref>[http://olmer.ru/arhiv/text/other/51.shtml Протасов П. Журнал П@утина.]</ref>, чья [[эхоконференция]] известна примерно с конца декабря [[1998 год]]а. Этот феномен [[Рунет]]а близок популярному в англоязычном Интернете [[Lolcat]].

Нередко считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В [[2000 год]]у он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net (ныне fuckrunet.org), а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется [[туалетный юмор]] и [[Мат (лексика)|мат]]. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси(Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт [[контркультура|контркультурной]] направленности down-culture.ru, который в настоящее время не существует. В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг.

Чуть позже от fuck.ru отделилась группа пользователей, не согласных с политикой ресурса (их псевдонимы — Пауль Нейман, Хмель Сибирский, Марк Рентон, Кончита Миллер, Вулкан). Эти пользователи продолжили контркультурную деятельность на сайте fuckru.net (ныне fuckrunet.org), где и появился Д. Соколовский, который, в свою очередь, создал сайт '''udaff'''.'''maloletka'''.ru и позднее — udaff.com, ставший платформой для популяризации субкультуры, стиля и жаргона падонков.

Сторонники другой точки зрения полагают, что возникновение культуры и жаргона падонков связано с деятельностью Константина Рыкова (псевдоним «Джейсон Форис») и Егора Лаврова (псевдоним «Франко Неро»), владельцев первого в России КК-ресурса fuck.ru.

=== Происхождение названия «олбанский» ===
Выражение получило массовое распространение в «[[ЖЖ|Живом Журнале]]», когда американский пользователь {{lj_user|scottishtiger}} (американец шотландского происхождения из [[:en:Takoma, Washington, D.C.|Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия]]), увидев текст на русском языке (в [http://onepamop.livejournal.com/240305.html этой записи] пользователя {{lj_user|onepamop}}), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь {{lj_user|maxxximus}} назвал «неизвестный» язык ''[[Албанский язык|албанским]]''. На следующий день на вопрос «а почему Вы думаете, что этот текст был написан для Вас?» scottishtiger [http://onepamop.livejournal.com/240305.html?thread=2071473#t2071473 ответил]: <blockquote>Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.</blockquote>
В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован [[флешмоб]] «[http://onepamop.livejournal.com/240521.html Уроки албанского]», который ставил своей целью помочь американцу выучить русский язык. За пару дней {{lj_user|scottishtiger}} получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто [[флуд]]ом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык, что {{lj_user|scottishtiger}} в конце концов и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон.

=== Распространение ===
Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение жаргон падонков получил с появлением в Интернете [[блог]]ов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов [[Живой Журнал|Живого Журнала]], породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «йазва» (нечто нехорошее), «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения.

Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции [[Фидонет]]а SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми начали писать в сети нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений.

Последователем языка падонков можно считать язык [[Упячка|Упячки]], хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет собой смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки{{уточнить}}, например: «Жепь ебрило», «Чочо», «Адынадынадын» и т. д.

Многие наблюдатели, включая таких известных лингвистов как [[Кронгауз, Максим Анисимович|М. А. Кронгауз]], автор «Самоучителя олбанского»<ref>{{cite web|url=http://www.rusrep.ru/article/2013/04/23/books/|title=Книги недели: "Самоучитель олбанского", "Китай. Как стать сюнди" и др.|last=Мильчин|first=К.|date=2013-04-23|publisher=rusrep.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQRtyfA|archivedate=2013-05-15}}</ref>, констатируют неуклонное снижение популярности «языка падонкафф» и его различных модификаций начиная со второй половины 2000-х гг.<ref>{{cite web|url=http://polit.ru/article/2009/03/19/communication/|title=Язык и коммуникация: новые тенденции|last=Кронгауз|first=М.А.|date=2009-03-19|publisher=polit.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQV3EUR|archivedate=2013-05-15}}</ref><ref>{{cite web|url=http://progorod43.ru/node/74014?page=1|title=Всемирному дню родного языка посвящается 51|date=2011-02-21|publisher=progorod43.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQXcZFC|archivedate=2013-05-15}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.russ.ru/Mirovaya-povestka/Orfografiya-nerazlejvody|title=Орфография неразлейводы|last=Потсар|first=А.|date=2007-10-29|publisher=Русский журнал|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQcryq5|archivedate=2013-05-15}}</ref>

== Мемы ==

=== [[Превед]] ===
{{заготовка раздела}}
В январе 2006 года пользователь lobbz опубликовал картину американского художника Джона Лури «Bear surprise». Пользователь lobbz заменил слово Surprise на «превед». С этого момента слово «превед», а также и «медвед», распространилось по всей Сети.

=== Бобруйск ===
Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнайе!». Наиболее вероятная версия происхождения этой фразы — творчество [[Контр-культура|контр-культурного]] писателя [[Сорокин, Владимир Георгиевич|Владимира Сорокина]]:<ref>[http://www.afisha.ru/article/1483/ Журнал Афиша]</ref><ref name="tytby">[http://news.tut.by/kaleidoscope/73788.html TUT.by]</ref>
{{начало цитаты}}
Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, хуй? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля?
{{конец цитаты|источник=Владимир Сорокин. "Дорожное происшествие".}}

Не исключено также, что основой могла стать «Песня Гуру» [[Науменко, Майк|Майка Науменко]]:

<poem>«Здрасьте! Я родом из Бобруйска.
Я — [[гуру]], по-вашему это будет „учитель“.
Я щас вам расскажу о смысле жизни.
Я, в натуре, профессионал, а не любитель».</poem>

Также упоминание о Бобруйске встречается в книге [[Ильф и Петров|И. Ильфа и Е. Петрова]] «[[Золотой телёнок]]»:
{{начало цитаты}}..При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом..{{конец цитаты|источник=И. Ильф Е. Петров «Золотой телёнок»}}

== В популярной культуре ==
Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость.
* Пародийная группа «The Неподарки» исполняет песни на жаргоне падонков.
* Группа «[[Аццкая Сотона]]», пародийный [[блэк-метал]], образовавшаяся по мотивам сетевой легенды, исполняет песни на жаргоне падонков<ref>[http://Sotona.ru Офф. сайт группы аЦЦkaya SoToNa.]</ref>.
* В песне «Бабушка спросила» группы «[[Ландыши (группа)|Ландыши]]» есть строки:

<blockquote>
<poem>Об этом уникальном феномене
Я рассказал [[Гордон, Александр Гарриевич|Гордону]] на досуге
Гордон ответил мне на модной фене:
«Жжошь, сцуко!»</poem>
</blockquote>
* В произведении [[Пелевин, Виктор Олегович|Виктора Пелевина]] «[[Шлем ужаса|Шлем ужаса: Креатифф о Тесее и Минотавре]]» на языке падонков разговаривал персонаж S’liff_zoSSchitan. Также в произведении «[[Empire V]]» главный герой, испробовав склянку «Тютчев + албанский source» пишет стихотворение на чистейшем олбанском.
* В рассказах «Бесы в доме» и «Карьера» фантаста [[Рудазов, Александр Валентинович|Александра Рудазова]] языком падонков пользуется [[гремлин]] Веня.

== Возможные прототипы ==
Переход от ''ё'' к ''йо'' и от ''я'' к ''йа'' (йа креведко) представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники [[юс малый]] и [[а йотированное]]) появилась как [[Лигатура (соединение букв)|лигатуры]] εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда.

Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации [[русская дореформенная орфография|русской орфографии]] в середине XIX века). В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, [[Пётр I]] писал матери царице [[Наталья Кирилловна|Наталье Кирилловне]]: ''А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф''<ref>[[Письма и бумаги императора Петра Великого]]: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.</ref>. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -''к'', чем -''г'', в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -''к'' на -''г'' не будет; она возможна лишь в случаях [[Гиперкоррекция (лингвистика)|гиперкоррекции]]).

В [[Белорусский язык|белорусском языке]] принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая [[аканье]] и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. [[белорусский язык#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0|Орфография белорусского языка]]). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (''малако''), русскому ''тся/ться'' соответствует ''цца'' (''баяцца''), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (''рускі'') и т. д. Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической.

[[Проект реформы русского правописания (1964)]] также предлагал ряд приближений к фонетическому принципу и изменений орфографии, совпадающих с «падонковскими» (''заец, парашут, жжот, доч'').

Пьеса [[футуризм|футуриста]] [[Зданевич, Илья Михайлович|Ильи Зданевича]] «Янко круль албанскай», написанная и впервые поставленная в [[1916 год]]у<ref>Первое издание — Тифлис, «Синдикат», 1918; перепечатана в сборнике: Поэзия русского футуризма. СПб., «Академический проект», 2001 («Новая библиотека поэта»), с. 522—531</ref>, написана на смеси [[заумь|зауми]] и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы:
{{начало цитаты}}
здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай…

<poem>…за нажи дируцца
врываюца разнимают
аркестрам</poem>
{{конец цитаты}}

В статье [[Гусейнов, Гасан Чингизович|Г. Гусейнова]] (2000), введшего понятие [[эрратив]]а, приведены ссылки на сетевые публикации [[Галковский, Дмитрий Евгеньевич|Дмитрия Галковского]], который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru.

Подобное явление имело и имеет место в английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «[[Slade]]».

== См. также ==
* [[Компьютерный сленг]]
* [[Падонки]]
* [[Интернет-мем]]
:* [[Превед]]
* [[Флэшмоб]]

== Источники ==
{{примечания|2}}

== Ссылки ==
* [http://web.archive.org/web/20030803170101/http://fuck.ru/ fuck.ru] — архив сайта fuck.ru на [[Archive.org]]
* [http://groups-beta.google.com/group/fido7.su.kaschenko.local SU.KASCHENKO.LOCAL] — архив [[фидонет]]овской [[эхоконференция|эхоконференции]] на [[Google Groups]]
* [http://www.polit.ru/news/2005/12/15/madonna.html Мадонна, учи албанский] {{ref-ru}}
* В Андроид Маркет существует приложение «Превед Камера»(Preved Camera) для телефонов Андроид, дающее оценки на Падонкаффсоком сленге https://market.android.com/details?id=com.podonk.podonkmirrow&feature=search_result

=== Публикации ===
* [http://www.ya-online.com/content/view/102/58/ Лера Жан. ЭФФЕКТ «ПРЕВЕД».] // [http://www.ya-online.com Журнал «Я»], № 7 (31) 27 марта — 9 апреля, 2006. Статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с "ПРЕВЕД"ом. Интервью с авторами.
* [http://www.speakrus.ru/gg/microprosa_erratica-1.htm Гасан Гусейнов «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику] // «[[Говорим по-русски]]», март 2005 — первая попытка определить культурную функцию «языка падонков» (которых автор также неточно называет «гоблинами» и «удавами»). Впервые предложен термин для определения типичного для «языка падонков» словоискажения — эрратив. Впервые в бумажной печати тема эрративов рассмотрена в статье:
* [http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html Гасан Гусейнов Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей] // [[НЛО, № 43, 2000]]
* [http://www.soverkon.ru/2006/20/4.php Совершенно Секретно. Новояз Интернета]
* [http://www.runewsweek.ru/theme/?tid=16&rid=215 А. Вернидуб «У языка есть афтар»] // [[Русский Newsweek|«Русский Newsweek»]], № 17 (47), 16-22 мая 2005 — первая статья о «языке падонков» в бумажной прессе. Весьма точно отражает историю и происхождение языка.
* [http://russ.ru/politics/lyudi/p_utina_vypusk_25 П. Протасов. «П@утина, выпуск 25»] // [[Русский журнал]], 23 мая 2005 — статья о роли [[Фидонет]]а в возникновении «языка падонкаф».
* [http://www.utro.ru/articles/2005/05/17/438788.shtml С. Белухин. «Аффтары сказали Newsweek’у своё „кг/ам“»] // Ytro.Ru, 17 мая 2005. Изобилует неточностями и неоправданными обобщениями.
* [http://offline.computerra.ru/2005/593/39170/ С. Голубицкий «„Креатифф“ и Bit Torrent»] // [[Компьютерра|«Компьютерра»]], № 21 (593), 7 июня 2005.
* [http://vrn.best-city.ru/articles/science_and_education/?id=81 «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!»] // [[Лучший Город|«Лучший Город»]], статья о том, что русский язык велик и могуч.
* [http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/ Игорь Белкин, Александр Амзин. «ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД»], Лента. Ru, 28 февраля 2006. // Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства.
* [http://www.fotografiya.ru/other/preved.htm Анализ и толкование явления превед]
* [http://offline.computerra.ru/2006/631/259152/ Анатолий Шалыто. Прикольно, гламурно, пафосно // Компьютерра. 2006. № 11(631), с. 38]
* [http://community.livejournal.com/padonki_history/1836.html История падонкафф]
* [http://ec-dejavu.net/o/Orfo-art.html Н. Шаповалова. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности] // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых: В 3-х ч. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. Вып. II, ч. II, с. 292—295
* [http://fghi.pp.ru/?area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd ] — 01 апреля, 2007. Статья о [[Стеганография|стеганографических]] возможностях падонского языка.
* Таратухина Ю. В. [http://www.centrfolk.ru/edition/publication_online/publication_collection/FOLK-ART-NET_08-taratuhina.pdf Функционирование «жаргона падонков» в пространстве Рунета.]//Folk-art-net: новые горизонты творчества. От традиции — к виртуальности. Сборник статей. М.: ГРЦРФ, 2007, С. 83-89.
* Мокробородова Л. Русская фонетика и орфография как ресурс «нового правописания» в Интернете. Scando-Slavica, Tomus 54, 2008, р. 62-78.

[[Категория:Интернет-мемы]]
[[Категория:Жаргон падонков]]

Параметры действия

ПеременнаяЗначение
Число правок участника ($1) (user_editcount)
null
Имя учётной записи ($1) (user_name)
'95.55.225.198'
Группы (включая неявные) в которых состоит участник ($1) (user_groups)
[ 0 => '*' ]
Редактирует ли участник через мобильный интерфейс ($1) (user_mobile)
false
ID страницы ($1) (page_id)
50515
Пространство имён страницы ($1) (page_namespace)
0
Название страницы (без пространства имён) ($1) (page_title)
'Жаргон падонков'
Полное название страницы ($1) (page_prefixedtitle)
'Жаргон падонков'
Последние десять редакторов страницы ($1) (page_recent_contributors)
[ 0 => 'Ferdinandus', 1 => 'Chelovechek', 2 => 'BookBoy77', 3 => '109.172.13.116', 4 => 'Drakosha999', 5 => '85.140.234.252', 6 => '46.185.124.137', 7 => '77.93.28.110', 8 => 'Drakosh', 9 => '178.120.57.11' ]
Действие ($1) (action)
'edit'
Описание правки/причина ($1) (summary)
''
Была ли правка отмечена как «малое изменение» (больше не используется) (minor_edit)
false
Вики-текст старой страницы до правки ($1) (old_wikitext)
'{{нет источников|дата=2014-01-09}} {{offensive}} {{викисловарь|Приложение:Словарь падонкаф}} '''«[[падонки|Падонкаффский]]»''', или '''«олбанский» йезыг''' или '''йазык падонкафф'''<ref>Н. Б. Рогачёва Типы вторичных речевых жанров в интернет-коммуникации // Известия Саратовского университета. 2011. Т. 11. Сер. Филология. Журналистика, вып. 2 — '''С.36'''</ref> — распространившийся в [[Рунет]]е в первой половине [[2000-е_годы|2000-х годов]] стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным, но [[орфография|орфографически]] нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[ненормативная лексика|ненормативной лексики]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки», сами того не замечая, правильно склоняют слова—зайчег, зайчегу… — и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется). Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают мем «[[превед]]». == Характеристики == [[Файл:Олбанский в документе.jpg|thumb|Олбанский используется и в официальных документах (см. название товарищества)]] Основная особенность стиля [[падонки|«падонкафф»]] заключается в намеренном нарушении норм [[орфография|орфографии]] русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении [[графика (письмо)|графических]] принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из [[омофония|омофонических]] способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление ''а'' вместо безударного ''о'' и наоборот, взаимозамена безударных ''и'', ''е'' и ''я'', ''цц'' или ''ц'' вместо ''тс'', ''тьс'', ''дс'', также ''жы'' и ''шы'', ''чя'' и ''щя'' вместо ''жи'' и ''ши'', ''ча'' и ''ща'', ''щ'' вместо ''сч'' и наоборот, ''йа'', ''йо'', ''йу'' вместо начальных ''я'', ''ё'', ''ю'', взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (''кросафчег''), причём вместо ''ф'' в этой позиции может употребляться ''фф'' (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде ''Smirnoff''). Распространено также слияние слов воедино без пробела (''ржунимагу''). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (''дафай''), а также твёрдых и мягких (например, ''медвед''). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами). Помимо этого, язык [[падонки|«падонкафф»]] включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово ''падонак'', а также выражения вроде ''жжош, аффтар, выпей йаду, аццки'' и т. п. == История == [[Психотерапевт]] [[Д. В. Ковпак]] считает, что «падонкаффский» язык возник не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов — сначала в письменном виде в Интернете, а оттуда попал в устную речь.{{-1|<ref>{{книга|автор=Ковпак Д. В.|заглавие=Не на тех напали! или Как бороться с грубостью|издательство=Издательский дом «Питер»|страницы=64|страниц=207|isbn=9785459015478}}</ref>}} Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Непосредственным предшественником «олбанского» был жаргон пользователей компьютерной сети [[фидонет]], а конкретно — эхоконференциях [[TYT.BCE.HACPEM]] и Ru.punk.rock, а также [[кащенизм|кащенитов]]<ref>[http://olmer.ru/arhiv/text/other/51.shtml Протасов П. Журнал П@утина.]</ref>, чья [[эхоконференция]] известна примерно с конца декабря [[1998 год]]а. Этот феномен [[Рунет]]а близок популярному в англоязычном Интернете [[Lolcat]]. Нередко считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В [[2000 год]]у он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net (ныне fuckrunet.org), а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется [[туалетный юмор]] и [[Мат (лексика)|мат]]. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси(Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт [[контркультура|контркультурной]] направленности down-culture.ru, который в настоящее время не существует. В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг. Чуть позже от fuck.ru отделилась группа пользователей, не согласных с политикой ресурса (их псевдонимы — Пауль Нейман, Хмель Сибирский, Марк Рентон, Кончита Миллер, Вулкан). Эти пользователи продолжили контркультурную деятельность на сайте fuckru.net (ныне fuckrunet.org), где и появился Д. Соколовский, который, в свою очередь, создал сайт '''udaff'''.'''maloletka'''.ru и позднее — udaff.com, ставший платформой для популяризации субкультуры, стиля и жаргона падонков. Сторонники другой точки зрения полагают, что возникновение культуры и жаргона падонков связано с деятельностью Константина Рыкова (псевдоним «Джейсон Форис») и Егора Лаврова (псевдоним «Франко Неро»), владельцев первого в России КК-ресурса fuck.ru. === Происхождение названия «олбанский» === Выражение получило массовое распространение в «[[ЖЖ|Живом Журнале]]», когда американский пользователь {{lj_user|scottishtiger}} (американец шотландского происхождения из [[:en:Takoma, Washington, D.C.|Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия]]), увидев текст на русском языке (в [http://onepamop.livejournal.com/240305.html этой записи] пользователя {{lj_user|onepamop}}), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь {{lj_user|maxxximus}} назвал «неизвестный» язык ''[[Албанский язык|албанским]]''. На следующий день на вопрос «а почему Вы думаете, что этот текст был написан для Вас?» scottishtiger [http://onepamop.livejournal.com/240305.html?thread=2071473#t2071473 ответил]: <blockquote>Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.</blockquote> В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован [[флешмоб]] «[http://onepamop.livejournal.com/240521.html Уроки албанского]», который ставил своей целью помочь американцу выучить русский язык. За пару дней {{lj_user|scottishtiger}} получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто [[флуд]]ом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык, что {{lj_user|scottishtiger}} в конце концов и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон. === Распространение === Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение жаргон падонков получил с появлением в Интернете [[блог]]ов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов [[Живой Журнал|Живого Журнала]], породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «йазва» (нечто нехорошее), «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения. Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции [[Фидонет]]а SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми начали писать в сети нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений. Последователем языка падонков можно считать язык [[Упячка|Упячки]], хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет собой смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки{{уточнить}}, например: «Жепь ебрило», «Чочо», «Адынадынадын» и т. д. Многие наблюдатели, включая таких известных лингвистов как [[Кронгауз, Максим Анисимович|М. А. Кронгауз]], автор «Самоучителя олбанского»<ref>{{cite web|url=http://www.rusrep.ru/article/2013/04/23/books/|title=Книги недели: "Самоучитель олбанского", "Китай. Как стать сюнди" и др.|last=Мильчин|first=К.|date=2013-04-23|publisher=rusrep.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQRtyfA|archivedate=2013-05-15}}</ref>, констатируют неуклонное снижение популярности «языка падонкафф» и его различных модификаций начиная со второй половины 2000-х гг.<ref>{{cite web|url=http://polit.ru/article/2009/03/19/communication/|title=Язык и коммуникация: новые тенденции|last=Кронгауз|first=М.А.|date=2009-03-19|publisher=polit.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQV3EUR|archivedate=2013-05-15}}</ref><ref>{{cite web|url=http://progorod43.ru/node/74014?page=1|title=Всемирному дню родного языка посвящается 51|date=2011-02-21|publisher=progorod43.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQXcZFC|archivedate=2013-05-15}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.russ.ru/Mirovaya-povestka/Orfografiya-nerazlejvody|title=Орфография неразлейводы|last=Потсар|first=А.|date=2007-10-29|publisher=Русский журнал|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQcryq5|archivedate=2013-05-15}}</ref> == Мемы == === [[Превед]] === {{заготовка раздела}} В январе 2006 года пользователь lobbz опубликовал картину американского художника Джона Лури «Bear surprise». Пользователь lobbz заменил слово Surprise на «превед». С этого момента слово «превед», а также и «медвед», распространилось по всей Сети. === Бобруйск === Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнайе!». Наиболее вероятная версия происхождения этой фразы — творчество [[Контр-культура|контр-культурного]] писателя [[Сорокин, Владимир Георгиевич|Владимира Сорокина]]:<ref>[http://www.afisha.ru/article/1483/ Журнал Афиша]</ref><ref name="tytby">[http://news.tut.by/kaleidoscope/73788.html TUT.by]</ref> {{начало цитаты}} Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, хуй? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля? {{конец цитаты|источник=Владимир Сорокин. "Дорожное происшествие".}} Не исключено также, что основой могла стать «Песня Гуру» [[Науменко, Майк|Майка Науменко]]: <poem>«Здрасьте! Я родом из Бобруйска. Я — [[гуру]], по-вашему это будет „учитель“. Я щас вам расскажу о смысле жизни. Я, в натуре, профессионал, а не любитель».</poem> Также упоминание о Бобруйске встречается в книге [[Ильф и Петров|И. Ильфа и Е. Петрова]] «[[Золотой телёнок]]»: {{начало цитаты}}..При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом..{{конец цитаты|источник=И. Ильф Е. Петров «Золотой телёнок»}} == В популярной культуре == Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость. * Пародийная группа «The Неподарки» исполняет песни на жаргоне падонков. * Группа «[[Аццкая Сотона]]», пародийный [[блэк-метал]], образовавшаяся по мотивам сетевой легенды, исполняет песни на жаргоне падонков<ref>[http://Sotona.ru Офф. сайт группы аЦЦkaya SoToNa.]</ref>. * В песне «Бабушка спросила» группы «[[Ландыши (группа)|Ландыши]]» есть строки: <blockquote> <poem>Об этом уникальном феномене Я рассказал [[Гордон, Александр Гарриевич|Гордону]] на досуге Гордон ответил мне на модной фене: «Жжошь, сцуко!»</poem> </blockquote> * В произведении [[Пелевин, Виктор Олегович|Виктора Пелевина]] «[[Шлем ужаса|Шлем ужаса: Креатифф о Тесее и Минотавре]]» на языке падонков разговаривал персонаж S’liff_zoSSchitan. Также в произведении «[[Empire V]]» главный герой, испробовав склянку «Тютчев + албанский source» пишет стихотворение на чистейшем олбанском. * В рассказах «Бесы в доме» и «Карьера» фантаста [[Рудазов, Александр Валентинович|Александра Рудазова]] языком падонков пользуется [[гремлин]] Веня. == Возможные прототипы == Переход от ''ё'' к ''йо'' и от ''я'' к ''йа'' (йа креведко) представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники [[юс малый]] и [[а йотированное]]) появилась как [[Лигатура (соединение букв)|лигатуры]] εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда. Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации [[русская дореформенная орфография|русской орфографии]] в середине XIX века). В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, [[Пётр I]] писал матери царице [[Наталья Кирилловна|Наталье Кирилловне]]: ''А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф''<ref>[[Письма и бумаги императора Петра Великого]]: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.</ref>. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -''к'', чем -''г'', в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -''к'' на -''г'' не будет; она возможна лишь в случаях [[Гиперкоррекция (лингвистика)|гиперкоррекции]]). В [[Белорусский язык|белорусском языке]] принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая [[аканье]] и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. [[белорусский язык#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0|Орфография белорусского языка]]). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (''малако''), русскому ''тся/ться'' соответствует ''цца'' (''баяцца''), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (''рускі'') и т. д. Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической. [[Проект реформы русского правописания (1964)]] также предлагал ряд приближений к фонетическому принципу и изменений орфографии, совпадающих с «падонковскими» (''заец, парашут, жжот, доч''). Пьеса [[футуризм|футуриста]] [[Зданевич, Илья Михайлович|Ильи Зданевича]] «Янко круль албанскай», написанная и впервые поставленная в [[1916 год]]у<ref>Первое издание — Тифлис, «Синдикат», 1918; перепечатана в сборнике: Поэзия русского футуризма. СПб., «Академический проект», 2001 («Новая библиотека поэта»), с. 522—531</ref>, написана на смеси [[заумь|зауми]] и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы: {{начало цитаты}} здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай… <poem>…за нажи дируцца врываюца разнимают аркестрам</poem> {{конец цитаты}} В статье [[Гусейнов, Гасан Чингизович|Г. Гусейнова]] (2000), введшего понятие [[эрратив]]а, приведены ссылки на сетевые публикации [[Галковский, Дмитрий Евгеньевич|Дмитрия Галковского]], который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru. Подобное явление имело и имеет место в английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «[[Slade]]». == См. также == * [[Компьютерный сленг]] * [[Падонки]] * [[Интернет-мем]] :* [[Превед]] * [[Флэшмоб]] == Источники == {{примечания|2}} == Ссылки == * [http://web.archive.org/web/20030803170101/http://fuck.ru/ fuck.ru] — архив сайта fuck.ru на [[Archive.org]] * [http://groups-beta.google.com/group/fido7.su.kaschenko.local SU.KASCHENKO.LOCAL] — архив [[фидонет]]овской [[эхоконференция|эхоконференции]] на [[Google Groups]] * [http://www.polit.ru/news/2005/12/15/madonna.html Мадонна, учи албанский] {{ref-ru}} * В Андроид Маркет существует приложение «Превед Камера»(Preved Camera) для телефонов Андроид, дающее оценки на Падонкаффсоком сленге https://market.android.com/details?id=com.podonk.podonkmirrow&feature=search_result === Публикации === * [http://www.ya-online.com/content/view/102/58/ Лера Жан. ЭФФЕКТ «ПРЕВЕД».] // [http://www.ya-online.com Журнал «Я»], № 7 (31) 27 марта — 9 апреля, 2006. Статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с "ПРЕВЕД"ом. Интервью с авторами. * [http://www.speakrus.ru/gg/microprosa_erratica-1.htm Гасан Гусейнов «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику] // «[[Говорим по-русски]]», март 2005 — первая попытка определить культурную функцию «языка падонков» (которых автор также неточно называет «гоблинами» и «удавами»). Впервые предложен термин для определения типичного для «языка падонков» словоискажения — эрратив. Впервые в бумажной печати тема эрративов рассмотрена в статье: * [http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html Гасан Гусейнов Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей] // [[НЛО, № 43, 2000]] * [http://www.soverkon.ru/2006/20/4.php Совершенно Секретно. Новояз Интернета] * [http://www.runewsweek.ru/theme/?tid=16&rid=215 А. Вернидуб «У языка есть афтар»] // [[Русский Newsweek|«Русский Newsweek»]], № 17 (47), 16-22 мая 2005 — первая статья о «языке падонков» в бумажной прессе. Весьма точно отражает историю и происхождение языка. * [http://russ.ru/politics/lyudi/p_utina_vypusk_25 П. Протасов. «П@утина, выпуск 25»] // [[Русский журнал]], 23 мая 2005 — статья о роли [[Фидонет]]а в возникновении «языка падонкаф». * [http://www.utro.ru/articles/2005/05/17/438788.shtml С. Белухин. «Аффтары сказали Newsweek’у своё „кг/ам“»] // Ytro.Ru, 17 мая 2005. Изобилует неточностями и неоправданными обобщениями. * [http://offline.computerra.ru/2005/593/39170/ С. Голубицкий «„Креатифф“ и Bit Torrent»] // [[Компьютерра|«Компьютерра»]], № 21 (593), 7 июня 2005. * [http://vrn.best-city.ru/articles/science_and_education/?id=81 «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!»] // [[Лучший Город|«Лучший Город»]], статья о том, что русский язык велик и могуч. * [http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/ Игорь Белкин, Александр Амзин. «ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД»], Лента. Ru, 28 февраля 2006. // Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства. * [http://www.fotografiya.ru/other/preved.htm Анализ и толкование явления превед] * [http://offline.computerra.ru/2006/631/259152/ Анатолий Шалыто. Прикольно, гламурно, пафосно // Компьютерра. 2006. № 11(631), с. 38] * [http://community.livejournal.com/padonki_history/1836.html История падонкафф] * [http://ec-dejavu.net/o/Orfo-art.html Н. Шаповалова. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности] // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых: В 3-х ч. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. Вып. II, ч. II, с. 292—295 * [http://fghi.pp.ru/?area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd ] — 01 апреля, 2007. Статья о [[Стеганография|стеганографических]] возможностях падонского языка. * Таратухина Ю. В. [http://www.centrfolk.ru/edition/publication_online/publication_collection/FOLK-ART-NET_08-taratuhina.pdf Функционирование «жаргона падонков» в пространстве Рунета.]//Folk-art-net: новые горизонты творчества. От традиции — к виртуальности. Сборник статей. М.: ГРЦРФ, 2007, С. 83-89. * Мокробородова Л. Русская фонетика и орфография как ресурс «нового правописания» в Интернете. Scando-Slavica, Tomus 54, 2008, р. 62-78. [[Категория:Интернет-мемы]] [[Категория:Жаргон падонков]]'
Вики-текст новой страницы после правки ($1) (new_wikitext)
''
Унифицированная разница изменений правки ($1) (edit_diff)
'@@ -1,133 +1 @@ -{{нет источников|дата=2014-01-09}} -{{offensive}} -{{викисловарь|Приложение:Словарь падонкаф}} -'''«[[падонки|Падонкаффский]]»''', или '''«олбанский» йезыг''' или '''йазык падонкафф'''<ref>Н. Б. Рогачёва Типы вторичных речевых жанров в интернет-коммуникации // Известия Саратовского университета. 2011. Т. 11. Сер. Филология. Журналистика, вып. 2 — '''С.36'''</ref> — распространившийся в [[Рунет]]е в первой половине [[2000-е_годы|2000-х годов]] стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным, но [[орфография|орфографически]] нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[ненормативная лексика|ненормативной лексики]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки», сами того не замечая, правильно склоняют слова—зайчег, зайчегу… — и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется). Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают мем «[[превед]]». -== Характеристики == -[[Файл:Олбанский в документе.jpg|thumb|Олбанский используется и в официальных документах (см. название товарищества)]] -Основная особенность стиля [[падонки|«падонкафф»]] заключается в намеренном нарушении норм [[орфография|орфографии]] русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении [[графика (письмо)|графических]] принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из [[омофония|омофонических]] способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление ''а'' вместо безударного ''о'' и наоборот, взаимозамена безударных ''и'', ''е'' и ''я'', ''цц'' или ''ц'' вместо ''тс'', ''тьс'', ''дс'', также ''жы'' и ''шы'', ''чя'' и ''щя'' вместо ''жи'' и ''ши'', ''ча'' и ''ща'', ''щ'' вместо ''сч'' и наоборот, ''йа'', ''йо'', ''йу'' вместо начальных ''я'', ''ё'', ''ю'', взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (''кросафчег''), причём вместо ''ф'' в этой позиции может употребляться ''фф'' (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде ''Smirnoff''). - -Распространено также слияние слов воедино без пробела (''ржунимагу''). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (''дафай''), а также твёрдых и мягких (например, ''медвед''). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами). - -Помимо этого, язык [[падонки|«падонкафф»]] включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово ''падонак'', а также выражения вроде ''жжош, аффтар, выпей йаду, аццки'' и т. п. - -== История == -[[Психотерапевт]] [[Д. В. Ковпак]] считает, что «падонкаффский» язык возник не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов — сначала в письменном виде в Интернете, а оттуда попал в устную речь.{{-1|<ref>{{книга|автор=Ковпак Д. В.|заглавие=Не на тех напали! или Как бороться с грубостью|издательство=Издательский дом «Питер»|страницы=64|страниц=207|isbn=9785459015478}}</ref>}} - -Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Непосредственным предшественником «олбанского» был жаргон пользователей компьютерной сети [[фидонет]], а конкретно — эхоконференциях [[TYT.BCE.HACPEM]] и Ru.punk.rock, а также [[кащенизм|кащенитов]]<ref>[http://olmer.ru/arhiv/text/other/51.shtml Протасов П. Журнал П@утина.]</ref>, чья [[эхоконференция]] известна примерно с конца декабря [[1998 год]]а. Этот феномен [[Рунет]]а близок популярному в англоязычном Интернете [[Lolcat]]. - -Нередко считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В [[2000 год]]у он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net (ныне fuckrunet.org), а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется [[туалетный юмор]] и [[Мат (лексика)|мат]]. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси(Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт [[контркультура|контркультурной]] направленности down-culture.ru, который в настоящее время не существует. В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг. - -Чуть позже от fuck.ru отделилась группа пользователей, не согласных с политикой ресурса (их псевдонимы — Пауль Нейман, Хмель Сибирский, Марк Рентон, Кончита Миллер, Вулкан). Эти пользователи продолжили контркультурную деятельность на сайте fuckru.net (ныне fuckrunet.org), где и появился Д. Соколовский, который, в свою очередь, создал сайт '''udaff'''.'''maloletka'''.ru и позднее — udaff.com, ставший платформой для популяризации субкультуры, стиля и жаргона падонков. - -Сторонники другой точки зрения полагают, что возникновение культуры и жаргона падонков связано с деятельностью Константина Рыкова (псевдоним «Джейсон Форис») и Егора Лаврова (псевдоним «Франко Неро»), владельцев первого в России КК-ресурса fuck.ru. - -=== Происхождение названия «олбанский» === -Выражение получило массовое распространение в «[[ЖЖ|Живом Журнале]]», когда американский пользователь {{lj_user|scottishtiger}} (американец шотландского происхождения из [[:en:Takoma, Washington, D.C.|Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия]]), увидев текст на русском языке (в [http://onepamop.livejournal.com/240305.html этой записи] пользователя {{lj_user|onepamop}}), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь {{lj_user|maxxximus}} назвал «неизвестный» язык ''[[Албанский язык|албанским]]''. На следующий день на вопрос «а почему Вы думаете, что этот текст был написан для Вас?» scottishtiger [http://onepamop.livejournal.com/240305.html?thread=2071473#t2071473 ответил]: <blockquote>Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.</blockquote> -В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован [[флешмоб]] «[http://onepamop.livejournal.com/240521.html Уроки албанского]», который ставил своей целью помочь американцу выучить русский язык. За пару дней {{lj_user|scottishtiger}} получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто [[флуд]]ом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык, что {{lj_user|scottishtiger}} в конце концов и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон. - -=== Распространение === -Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение жаргон падонков получил с появлением в Интернете [[блог]]ов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов [[Живой Журнал|Живого Журнала]], породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «йазва» (нечто нехорошее), «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения. - -Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции [[Фидонет]]а SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми начали писать в сети нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений. - -Последователем языка падонков можно считать язык [[Упячка|Упячки]], хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет собой смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки{{уточнить}}, например: «Жепь ебрило», «Чочо», «Адынадынадын» и т. д. - -Многие наблюдатели, включая таких известных лингвистов как [[Кронгауз, Максим Анисимович|М. А. Кронгауз]], автор «Самоучителя олбанского»<ref>{{cite web|url=http://www.rusrep.ru/article/2013/04/23/books/|title=Книги недели: "Самоучитель олбанского", "Китай. Как стать сюнди" и др.|last=Мильчин|first=К.|date=2013-04-23|publisher=rusrep.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQRtyfA|archivedate=2013-05-15}}</ref>, констатируют неуклонное снижение популярности «языка падонкафф» и его различных модификаций начиная со второй половины 2000-х гг.<ref>{{cite web|url=http://polit.ru/article/2009/03/19/communication/|title=Язык и коммуникация: новые тенденции|last=Кронгауз|first=М.А.|date=2009-03-19|publisher=polit.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQV3EUR|archivedate=2013-05-15}}</ref><ref>{{cite web|url=http://progorod43.ru/node/74014?page=1|title=Всемирному дню родного языка посвящается 51|date=2011-02-21|publisher=progorod43.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQXcZFC|archivedate=2013-05-15}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.russ.ru/Mirovaya-povestka/Orfografiya-nerazlejvody|title=Орфография неразлейводы|last=Потсар|first=А.|date=2007-10-29|publisher=Русский журнал|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQcryq5|archivedate=2013-05-15}}</ref> - -== Мемы == - -=== [[Превед]] === -{{заготовка раздела}} -В январе 2006 года пользователь lobbz опубликовал картину американского художника Джона Лури «Bear surprise». Пользователь lobbz заменил слово Surprise на «превед». С этого момента слово «превед», а также и «медвед», распространилось по всей Сети. - -=== Бобруйск === -Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнайе!». Наиболее вероятная версия происхождения этой фразы — творчество [[Контр-культура|контр-культурного]] писателя [[Сорокин, Владимир Георгиевич|Владимира Сорокина]]:<ref>[http://www.afisha.ru/article/1483/ Журнал Афиша]</ref><ref name="tytby">[http://news.tut.by/kaleidoscope/73788.html TUT.by]</ref> -{{начало цитаты}} -Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, хуй? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля? -{{конец цитаты|источник=Владимир Сорокин. "Дорожное происшествие".}} - -Не исключено также, что основой могла стать «Песня Гуру» [[Науменко, Майк|Майка Науменко]]: - -<poem>«Здрасьте! Я родом из Бобруйска. -Я — [[гуру]], по-вашему это будет „учитель“. -Я щас вам расскажу о смысле жизни. -Я, в натуре, профессионал, а не любитель».</poem> - -Также упоминание о Бобруйске встречается в книге [[Ильф и Петров|И. Ильфа и Е. Петрова]] «[[Золотой телёнок]]»: -{{начало цитаты}}..При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом..{{конец цитаты|источник=И. Ильф Е. Петров «Золотой телёнок»}} - -== В популярной культуре == -Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость. -* Пародийная группа «The Неподарки» исполняет песни на жаргоне падонков. -* Группа «[[Аццкая Сотона]]», пародийный [[блэк-метал]], образовавшаяся по мотивам сетевой легенды, исполняет песни на жаргоне падонков<ref>[http://Sotona.ru Офф. сайт группы аЦЦkaya SoToNa.]</ref>. -* В песне «Бабушка спросила» группы «[[Ландыши (группа)|Ландыши]]» есть строки: - -<blockquote> -<poem>Об этом уникальном феномене -Я рассказал [[Гордон, Александр Гарриевич|Гордону]] на досуге -Гордон ответил мне на модной фене: -«Жжошь, сцуко!»</poem> -</blockquote> -* В произведении [[Пелевин, Виктор Олегович|Виктора Пелевина]] «[[Шлем ужаса|Шлем ужаса: Креатифф о Тесее и Минотавре]]» на языке падонков разговаривал персонаж S’liff_zoSSchitan. Также в произведении «[[Empire V]]» главный герой, испробовав склянку «Тютчев + албанский source» пишет стихотворение на чистейшем олбанском. -* В рассказах «Бесы в доме» и «Карьера» фантаста [[Рудазов, Александр Валентинович|Александра Рудазова]] языком падонков пользуется [[гремлин]] Веня. - -== Возможные прототипы == -Переход от ''ё'' к ''йо'' и от ''я'' к ''йа'' (йа креведко) представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники [[юс малый]] и [[а йотированное]]) появилась как [[Лигатура (соединение букв)|лигатуры]] εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда. - -Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации [[русская дореформенная орфография|русской орфографии]] в середине XIX века). В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, [[Пётр I]] писал матери царице [[Наталья Кирилловна|Наталье Кирилловне]]: ''А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф''<ref>[[Письма и бумаги императора Петра Великого]]: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.</ref>. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -''к'', чем -''г'', в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -''к'' на -''г'' не будет; она возможна лишь в случаях [[Гиперкоррекция (лингвистика)|гиперкоррекции]]). - -В [[Белорусский язык|белорусском языке]] принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая [[аканье]] и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. [[белорусский язык#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0|Орфография белорусского языка]]). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (''малако''), русскому ''тся/ться'' соответствует ''цца'' (''баяцца''), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (''рускі'') и т. д. Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической. - -[[Проект реформы русского правописания (1964)]] также предлагал ряд приближений к фонетическому принципу и изменений орфографии, совпадающих с «падонковскими» (''заец, парашут, жжот, доч''). - -Пьеса [[футуризм|футуриста]] [[Зданевич, Илья Михайлович|Ильи Зданевича]] «Янко круль албанскай», написанная и впервые поставленная в [[1916 год]]у<ref>Первое издание — Тифлис, «Синдикат», 1918; перепечатана в сборнике: Поэзия русского футуризма. СПб., «Академический проект», 2001 («Новая библиотека поэта»), с. 522—531</ref>, написана на смеси [[заумь|зауми]] и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы: -{{начало цитаты}} -здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай… - -<poem>…за нажи дируцца -врываюца разнимают -аркестрам</poem> -{{конец цитаты}} - -В статье [[Гусейнов, Гасан Чингизович|Г. Гусейнова]] (2000), введшего понятие [[эрратив]]а, приведены ссылки на сетевые публикации [[Галковский, Дмитрий Евгеньевич|Дмитрия Галковского]], который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru. - -Подобное явление имело и имеет место в английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «[[Slade]]». - -== См. также == -* [[Компьютерный сленг]] -* [[Падонки]] -* [[Интернет-мем]] -:* [[Превед]] -* [[Флэшмоб]] - -== Источники == -{{примечания|2}} - -== Ссылки == -* [http://web.archive.org/web/20030803170101/http://fuck.ru/ fuck.ru] — архив сайта fuck.ru на [[Archive.org]] -* [http://groups-beta.google.com/group/fido7.su.kaschenko.local SU.KASCHENKO.LOCAL] — архив [[фидонет]]овской [[эхоконференция|эхоконференции]] на [[Google Groups]] -* [http://www.polit.ru/news/2005/12/15/madonna.html Мадонна, учи албанский] {{ref-ru}} -* В Андроид Маркет существует приложение «Превед Камера»(Preved Camera) для телефонов Андроид, дающее оценки на Падонкаффсоком сленге https://market.android.com/details?id=com.podonk.podonkmirrow&feature=search_result - -=== Публикации === -* [http://www.ya-online.com/content/view/102/58/ Лера Жан. ЭФФЕКТ «ПРЕВЕД».] // [http://www.ya-online.com Журнал «Я»], № 7 (31) 27 марта — 9 апреля, 2006. Статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с "ПРЕВЕД"ом. Интервью с авторами. -* [http://www.speakrus.ru/gg/microprosa_erratica-1.htm Гасан Гусейнов «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику] // «[[Говорим по-русски]]», март 2005 — первая попытка определить культурную функцию «языка падонков» (которых автор также неточно называет «гоблинами» и «удавами»). Впервые предложен термин для определения типичного для «языка падонков» словоискажения — эрратив. Впервые в бумажной печати тема эрративов рассмотрена в статье: -* [http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html Гасан Гусейнов Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей] // [[НЛО, № 43, 2000]] -* [http://www.soverkon.ru/2006/20/4.php Совершенно Секретно. Новояз Интернета] -* [http://www.runewsweek.ru/theme/?tid=16&rid=215 А. Вернидуб «У языка есть афтар»] // [[Русский Newsweek|«Русский Newsweek»]], № 17 (47), 16-22 мая 2005 — первая статья о «языке падонков» в бумажной прессе. Весьма точно отражает историю и происхождение языка. -* [http://russ.ru/politics/lyudi/p_utina_vypusk_25 П. Протасов. «П@утина, выпуск 25»] // [[Русский журнал]], 23 мая 2005 — статья о роли [[Фидонет]]а в возникновении «языка падонкаф». -* [http://www.utro.ru/articles/2005/05/17/438788.shtml С. Белухин. «Аффтары сказали Newsweek’у своё „кг/ам“»] // Ytro.Ru, 17 мая 2005. Изобилует неточностями и неоправданными обобщениями. -* [http://offline.computerra.ru/2005/593/39170/ С. Голубицкий «„Креатифф“ и Bit Torrent»] // [[Компьютерра|«Компьютерра»]], № 21 (593), 7 июня 2005. -* [http://vrn.best-city.ru/articles/science_and_education/?id=81 «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!»] // [[Лучший Город|«Лучший Город»]], статья о том, что русский язык велик и могуч. -* [http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/ Игорь Белкин, Александр Амзин. «ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД»], Лента. Ru, 28 февраля 2006. // Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства. -* [http://www.fotografiya.ru/other/preved.htm Анализ и толкование явления превед] -* [http://offline.computerra.ru/2006/631/259152/ Анатолий Шалыто. Прикольно, гламурно, пафосно // Компьютерра. 2006. № 11(631), с. 38] -* [http://community.livejournal.com/padonki_history/1836.html История падонкафф] -* [http://ec-dejavu.net/o/Orfo-art.html Н. Шаповалова. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности] // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых: В 3-х ч. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. Вып. II, ч. II, с. 292—295 -* [http://fghi.pp.ru/?area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd ] — 01 апреля, 2007. Статья о [[Стеганография|стеганографических]] возможностях падонского языка. -* Таратухина Ю. В. [http://www.centrfolk.ru/edition/publication_online/publication_collection/FOLK-ART-NET_08-taratuhina.pdf Функционирование «жаргона падонков» в пространстве Рунета.]//Folk-art-net: новые горизонты творчества. От традиции — к виртуальности. Сборник статей. М.: ГРЦРФ, 2007, С. 83-89. -* Мокробородова Л. Русская фонетика и орфография как ресурс «нового правописания» в Интернете. Scando-Slavica, Tomus 54, 2008, р. 62-78. - -[[Категория:Интернет-мемы]] -[[Категория:Жаргон падонков]] '
Новый размер страницы ($1) (new_size)
0
Старый размер страницы ($1) (old_size)
35919
Изменение размера в правке ($1) (edit_delta)
-35919
Добавленные в правке строки ($1) (added_lines)
[]
Удалённые в правке строки ($1) (removed_lines)
[ 0 => '{{нет источников|дата=2014-01-09}}', 1 => '{{offensive}}', 2 => '{{викисловарь|Приложение:Словарь падонкаф}}', 3 => ''''«[[падонки|Падонкаффский]]»''', или '''«олбанский» йезыг''' или '''йазык падонкафф'''<ref>Н. Б. Рогачёва Типы вторичных речевых жанров в интернет-коммуникации // Известия Саратовского университета. 2011. Т. 11. Сер. Филология. Журналистика, вып. 2 — '''С.36'''</ref> — распространившийся в [[Рунет]]е в первой половине [[2000-е_годы|2000-х годов]] стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным, но [[орфография|орфографически]] нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[ненормативная лексика|ненормативной лексики]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки», сами того не замечая, правильно склоняют слова—зайчег, зайчегу… — и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется). Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают мем «[[превед]]».', 4 => '== Характеристики ==', 5 => '[[Файл:Олбанский в документе.jpg|thumb|Олбанский используется и в официальных документах (см. название товарищества)]]', 6 => 'Основная особенность стиля [[падонки|«падонкафф»]] заключается в намеренном нарушении норм [[орфография|орфографии]] русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении [[графика (письмо)|графических]] принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из [[омофония|омофонических]] способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление ''а'' вместо безударного ''о'' и наоборот, взаимозамена безударных ''и'', ''е'' и ''я'', ''цц'' или ''ц'' вместо ''тс'', ''тьс'', ''дс'', также ''жы'' и ''шы'', ''чя'' и ''щя'' вместо ''жи'' и ''ши'', ''ча'' и ''ща'', ''щ'' вместо ''сч'' и наоборот, ''йа'', ''йо'', ''йу'' вместо начальных ''я'', ''ё'', ''ю'', взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (''кросафчег''), причём вместо ''ф'' в этой позиции может употребляться ''фф'' (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде ''Smirnoff'').', 7 => false, 8 => 'Распространено также слияние слов воедино без пробела (''ржунимагу''). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (''дафай''), а также твёрдых и мягких (например, ''медвед''). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами).', 9 => false, 10 => 'Помимо этого, язык [[падонки|«падонкафф»]] включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово ''падонак'', а также выражения вроде ''жжош, аффтар, выпей йаду, аццки'' и т. п.', 11 => false, 12 => '== История ==', 13 => '[[Психотерапевт]] [[Д. В. Ковпак]] считает, что «падонкаффский» язык возник не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов — сначала в письменном виде в Интернете, а оттуда попал в устную речь.{{-1|<ref>{{книга|автор=Ковпак Д. В.|заглавие=Не на тех напали! или Как бороться с грубостью|издательство=Издательский дом «Питер»|страницы=64|страниц=207|isbn=9785459015478}}</ref>}}', 14 => false, 15 => 'Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Непосредственным предшественником «олбанского» был жаргон пользователей компьютерной сети [[фидонет]], а конкретно — эхоконференциях [[TYT.BCE.HACPEM]] и Ru.punk.rock, а также [[кащенизм|кащенитов]]<ref>[http://olmer.ru/arhiv/text/other/51.shtml Протасов П. Журнал П@утина.]</ref>, чья [[эхоконференция]] известна примерно с конца декабря [[1998 год]]а. Этот феномен [[Рунет]]а близок популярному в англоязычном Интернете [[Lolcat]].', 16 => false, 17 => 'Нередко считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В [[2000 год]]у он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net (ныне fuckrunet.org), а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется [[туалетный юмор]] и [[Мат (лексика)|мат]]. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси(Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт [[контркультура|контркультурной]] направленности down-culture.ru, который в настоящее время не существует. В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг. ', 18 => false, 19 => 'Чуть позже от fuck.ru отделилась группа пользователей, не согласных с политикой ресурса (их псевдонимы — Пауль Нейман, Хмель Сибирский, Марк Рентон, Кончита Миллер, Вулкан). Эти пользователи продолжили контркультурную деятельность на сайте fuckru.net (ныне fuckrunet.org), где и появился Д. Соколовский, который, в свою очередь, создал сайт '''udaff'''.'''maloletka'''.ru и позднее — udaff.com, ставший платформой для популяризации субкультуры, стиля и жаргона падонков.', 20 => false, 21 => 'Сторонники другой точки зрения полагают, что возникновение культуры и жаргона падонков связано с деятельностью Константина Рыкова (псевдоним «Джейсон Форис») и Егора Лаврова (псевдоним «Франко Неро»), владельцев первого в России КК-ресурса fuck.ru.', 22 => false, 23 => '=== Происхождение названия «олбанский» ===', 24 => 'Выражение получило массовое распространение в «[[ЖЖ|Живом Журнале]]», когда американский пользователь {{lj_user|scottishtiger}} (американец шотландского происхождения из [[:en:Takoma, Washington, D.C.|Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия]]), увидев текст на русском языке (в [http://onepamop.livejournal.com/240305.html этой записи] пользователя {{lj_user|onepamop}}), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь {{lj_user|maxxximus}} назвал «неизвестный» язык ''[[Албанский язык|албанским]]''. На следующий день на вопрос «а почему Вы думаете, что этот текст был написан для Вас?» scottishtiger [http://onepamop.livejournal.com/240305.html?thread=2071473#t2071473 ответил]: <blockquote>Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.</blockquote>', 25 => 'В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован [[флешмоб]] «[http://onepamop.livejournal.com/240521.html Уроки албанского]», который ставил своей целью помочь американцу выучить русский язык. За пару дней {{lj_user|scottishtiger}} получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто [[флуд]]ом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык, что {{lj_user|scottishtiger}} в конце концов и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон.', 26 => false, 27 => '=== Распространение ===', 28 => 'Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение жаргон падонков получил с появлением в Интернете [[блог]]ов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов [[Живой Журнал|Живого Журнала]], породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «йазва» (нечто нехорошее), «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения.', 29 => false, 30 => 'Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции [[Фидонет]]а SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми начали писать в сети нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений.', 31 => false, 32 => 'Последователем языка падонков можно считать язык [[Упячка|Упячки]], хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет собой смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки{{уточнить}}, например: «Жепь ебрило», «Чочо», «Адынадынадын» и т. д.', 33 => false, 34 => 'Многие наблюдатели, включая таких известных лингвистов как [[Кронгауз, Максим Анисимович|М. А. Кронгауз]], автор «Самоучителя олбанского»<ref>{{cite web|url=http://www.rusrep.ru/article/2013/04/23/books/|title=Книги недели: "Самоучитель олбанского", "Китай. Как стать сюнди" и др.|last=Мильчин|first=К.|date=2013-04-23|publisher=rusrep.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQRtyfA|archivedate=2013-05-15}}</ref>, констатируют неуклонное снижение популярности «языка падонкафф» и его различных модификаций начиная со второй половины 2000-х гг.<ref>{{cite web|url=http://polit.ru/article/2009/03/19/communication/|title=Язык и коммуникация: новые тенденции|last=Кронгауз|first=М.А.|date=2009-03-19|publisher=polit.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQV3EUR|archivedate=2013-05-15}}</ref><ref>{{cite web|url=http://progorod43.ru/node/74014?page=1|title=Всемирному дню родного языка посвящается 51|date=2011-02-21|publisher=progorod43.ru|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQXcZFC|archivedate=2013-05-15}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.russ.ru/Mirovaya-povestka/Orfografiya-nerazlejvody|title=Орфография неразлейводы|last=Потсар|first=А.|date=2007-10-29|publisher=Русский журнал|accessdate=2013-05-13|archiveurl=http://www.webcitation.org/6GdQcryq5|archivedate=2013-05-15}}</ref>', 35 => false, 36 => '== Мемы ==', 37 => false, 38 => '=== [[Превед]] ===', 39 => '{{заготовка раздела}}', 40 => 'В январе 2006 года пользователь lobbz опубликовал картину американского художника Джона Лури «Bear surprise». Пользователь lobbz заменил слово Surprise на «превед». С этого момента слово «превед», а также и «медвед», распространилось по всей Сети.', 41 => false, 42 => '=== Бобруйск ===', 43 => 'Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнайе!». Наиболее вероятная версия происхождения этой фразы — творчество [[Контр-культура|контр-культурного]] писателя [[Сорокин, Владимир Георгиевич|Владимира Сорокина]]:<ref>[http://www.afisha.ru/article/1483/ Журнал Афиша]</ref><ref name="tytby">[http://news.tut.by/kaleidoscope/73788.html TUT.by]</ref>', 44 => '{{начало цитаты}}', 45 => 'Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, хуй? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля?', 46 => '{{конец цитаты|источник=Владимир Сорокин. "Дорожное происшествие".}}', 47 => false, 48 => 'Не исключено также, что основой могла стать «Песня Гуру» [[Науменко, Майк|Майка Науменко]]:', 49 => false, 50 => '<poem>«Здрасьте! Я родом из Бобруйска.', 51 => 'Я — [[гуру]], по-вашему это будет „учитель“.', 52 => 'Я щас вам расскажу о смысле жизни.', 53 => 'Я, в натуре, профессионал, а не любитель».</poem>', 54 => false, 55 => 'Также упоминание о Бобруйске встречается в книге [[Ильф и Петров|И. Ильфа и Е. Петрова]] «[[Золотой телёнок]]»:', 56 => '{{начало цитаты}}..При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом..{{конец цитаты|источник=И. Ильф Е. Петров «Золотой телёнок»}}', 57 => false, 58 => '== В популярной культуре ==', 59 => 'Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость.', 60 => '* Пародийная группа «The Неподарки» исполняет песни на жаргоне падонков.', 61 => '* Группа «[[Аццкая Сотона]]», пародийный [[блэк-метал]], образовавшаяся по мотивам сетевой легенды, исполняет песни на жаргоне падонков<ref>[http://Sotona.ru Офф. сайт группы аЦЦkaya SoToNa.]</ref>.', 62 => '* В песне «Бабушка спросила» группы «[[Ландыши (группа)|Ландыши]]» есть строки:', 63 => false, 64 => '<blockquote>', 65 => '<poem>Об этом уникальном феномене', 66 => 'Я рассказал [[Гордон, Александр Гарриевич|Гордону]] на досуге', 67 => 'Гордон ответил мне на модной фене:', 68 => '«Жжошь, сцуко!»</poem>', 69 => '</blockquote>', 70 => '* В произведении [[Пелевин, Виктор Олегович|Виктора Пелевина]] «[[Шлем ужаса|Шлем ужаса: Креатифф о Тесее и Минотавре]]» на языке падонков разговаривал персонаж S’liff_zoSSchitan. Также в произведении «[[Empire V]]» главный герой, испробовав склянку «Тютчев + албанский source» пишет стихотворение на чистейшем олбанском.', 71 => '* В рассказах «Бесы в доме» и «Карьера» фантаста [[Рудазов, Александр Валентинович|Александра Рудазова]] языком падонков пользуется [[гремлин]] Веня.', 72 => false, 73 => '== Возможные прототипы ==', 74 => 'Переход от ''ё'' к ''йо'' и от ''я'' к ''йа'' (йа креведко) представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники [[юс малый]] и [[а йотированное]]) появилась как [[Лигатура (соединение букв)|лигатуры]] εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда.', 75 => false, 76 => 'Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации [[русская дореформенная орфография|русской орфографии]] в середине XIX века). В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, [[Пётр I]] писал матери царице [[Наталья Кирилловна|Наталье Кирилловне]]: ''А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф''<ref>[[Письма и бумаги императора Петра Великого]]: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.</ref>. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -''к'', чем -''г'', в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -''к'' на -''г'' не будет; она возможна лишь в случаях [[Гиперкоррекция (лингвистика)|гиперкоррекции]]).', 77 => false, 78 => 'В [[Белорусский язык|белорусском языке]] принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая [[аканье]] и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. [[белорусский язык#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0|Орфография белорусского языка]]). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (''малако''), русскому ''тся/ться'' соответствует ''цца'' (''баяцца''), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (''рускі'') и т. д. Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической.', 79 => false, 80 => '[[Проект реформы русского правописания (1964)]] также предлагал ряд приближений к фонетическому принципу и изменений орфографии, совпадающих с «падонковскими» (''заец, парашут, жжот, доч'').', 81 => false, 82 => 'Пьеса [[футуризм|футуриста]] [[Зданевич, Илья Михайлович|Ильи Зданевича]] «Янко круль албанскай», написанная и впервые поставленная в [[1916 год]]у<ref>Первое издание — Тифлис, «Синдикат», 1918; перепечатана в сборнике: Поэзия русского футуризма. СПб., «Академический проект», 2001 («Новая библиотека поэта»), с. 522—531</ref>, написана на смеси [[заумь|зауми]] и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы:', 83 => '{{начало цитаты}}', 84 => 'здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай…', 85 => false, 86 => '<poem>…за нажи дируцца', 87 => 'врываюца разнимают', 88 => 'аркестрам</poem>', 89 => '{{конец цитаты}}', 90 => false, 91 => 'В статье [[Гусейнов, Гасан Чингизович|Г. Гусейнова]] (2000), введшего понятие [[эрратив]]а, приведены ссылки на сетевые публикации [[Галковский, Дмитрий Евгеньевич|Дмитрия Галковского]], который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru.', 92 => false, 93 => 'Подобное явление имело и имеет место в английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «[[Slade]]».', 94 => false, 95 => '== См. также ==', 96 => '* [[Компьютерный сленг]]', 97 => '* [[Падонки]]', 98 => '* [[Интернет-мем]]', 99 => ':* [[Превед]]', 100 => '* [[Флэшмоб]]', 101 => false, 102 => '== Источники ==', 103 => '{{примечания|2}}', 104 => false, 105 => '== Ссылки ==', 106 => '* [http://web.archive.org/web/20030803170101/http://fuck.ru/ fuck.ru] — архив сайта fuck.ru на [[Archive.org]]', 107 => '* [http://groups-beta.google.com/group/fido7.su.kaschenko.local SU.KASCHENKO.LOCAL] — архив [[фидонет]]овской [[эхоконференция|эхоконференции]] на [[Google Groups]]', 108 => '* [http://www.polit.ru/news/2005/12/15/madonna.html Мадонна, учи албанский] {{ref-ru}}', 109 => '* В Андроид Маркет существует приложение «Превед Камера»(Preved Camera) для телефонов Андроид, дающее оценки на Падонкаффсоком сленге https://market.android.com/details?id=com.podonk.podonkmirrow&feature=search_result', 110 => false, 111 => '=== Публикации ===', 112 => '* [http://www.ya-online.com/content/view/102/58/ Лера Жан. ЭФФЕКТ «ПРЕВЕД».] // [http://www.ya-online.com Журнал «Я»], № 7 (31) 27 марта — 9 апреля, 2006. Статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с "ПРЕВЕД"ом. Интервью с авторами.', 113 => '* [http://www.speakrus.ru/gg/microprosa_erratica-1.htm Гасан Гусейнов «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику] // «[[Говорим по-русски]]», март 2005 — первая попытка определить культурную функцию «языка падонков» (которых автор также неточно называет «гоблинами» и «удавами»). Впервые предложен термин для определения типичного для «языка падонков» словоискажения — эрратив. Впервые в бумажной печати тема эрративов рассмотрена в статье:', 114 => '* [http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html Гасан Гусейнов Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей] // [[НЛО, № 43, 2000]]', 115 => '* [http://www.soverkon.ru/2006/20/4.php Совершенно Секретно. Новояз Интернета]', 116 => '* [http://www.runewsweek.ru/theme/?tid=16&rid=215 А. Вернидуб «У языка есть афтар»] // [[Русский Newsweek|«Русский Newsweek»]], № 17 (47), 16-22 мая 2005 — первая статья о «языке падонков» в бумажной прессе. Весьма точно отражает историю и происхождение языка.', 117 => '* [http://russ.ru/politics/lyudi/p_utina_vypusk_25 П. Протасов. «П@утина, выпуск 25»] // [[Русский журнал]], 23 мая 2005 — статья о роли [[Фидонет]]а в возникновении «языка падонкаф».', 118 => '* [http://www.utro.ru/articles/2005/05/17/438788.shtml С. Белухин. «Аффтары сказали Newsweek’у своё „кг/ам“»] // Ytro.Ru, 17 мая 2005. Изобилует неточностями и неоправданными обобщениями.', 119 => '* [http://offline.computerra.ru/2005/593/39170/ С. Голубицкий «„Креатифф“ и Bit Torrent»] // [[Компьютерра|«Компьютерра»]], № 21 (593), 7 июня 2005.', 120 => '* [http://vrn.best-city.ru/articles/science_and_education/?id=81 «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!»] // [[Лучший Город|«Лучший Город»]], статья о том, что русский язык велик и могуч.', 121 => '* [http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/ Игорь Белкин, Александр Амзин. «ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД»], Лента. Ru, 28 февраля 2006. // Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства.', 122 => '* [http://www.fotografiya.ru/other/preved.htm Анализ и толкование явления превед]', 123 => '* [http://offline.computerra.ru/2006/631/259152/ Анатолий Шалыто. Прикольно, гламурно, пафосно // Компьютерра. 2006. № 11(631), с. 38]', 124 => '* [http://community.livejournal.com/padonki_history/1836.html История падонкафф]', 125 => '* [http://ec-dejavu.net/o/Orfo-art.html Н. Шаповалова. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности] // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых: В 3-х ч. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. Вып. II, ч. II, с. 292—295', 126 => '* [http://fghi.pp.ru/?area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd ] — 01 апреля, 2007. Статья о [[Стеганография|стеганографических]] возможностях падонского языка.', 127 => '* Таратухина Ю. В. [http://www.centrfolk.ru/edition/publication_online/publication_collection/FOLK-ART-NET_08-taratuhina.pdf Функционирование «жаргона падонков» в пространстве Рунета.]//Folk-art-net: новые горизонты творчества. От традиции — к виртуальности. Сборник статей. М.: ГРЦРФ, 2007, С. 83-89.', 128 => '* Мокробородова Л. Русская фонетика и орфография как ресурс «нового правописания» в Интернете. Scando-Slavica, Tomus 54, 2008, р. 62-78.', 129 => false, 130 => '[[Категория:Интернет-мемы]]', 131 => '[[Категория:Жаргон падонков]]' ]
Была ли правка сделана через выходной узел сети Tor (tor_exit_node)
0
Unix-время изменения ($1) (timestamp)
1418482690