Вики-текст старой страницы до правки (old_wikitext ) | '{{другие значения}}
[[Файл:Rembrandt Harmensz. van Rijn 079.jpg|right|thumb|«Моисей со скрижалями законов», [[Рембрандт]], 1659.]]
'''Де́сять за́поведей''' (''Декалог'', или ''Закон Божий'') ({{lang-he|עשרת הדברות}}, «''асерет-ха-диброт''» — букв. ''десять речений''<ref>Слово דיבר (''дибер'') происходит от корня דבר — «говорить».</ref>; {{lang-grc|δέκα λόγοι}}, «''декалог''» — букв. ''десятисловие'') — предписания, десять основных законов, которые, согласно [[Пятикнижие|Пятикнижию]], были даны [[Моисей|Моисею]] самим [[Бог]]ом, в присутствии [[евреи|сынов Израиля]], на [[Синай (гора)|горе Синай]] на пятидесятый день после [[Исход]]а из [[Древний Египет|Египта]] ({{Библия|Исх|19:10|-25}}){{sfn|Новиков|1985|с=158}}.
Десять заповедей содержатся в [[Пятикнижие|Пятикнижии]] в двух мало отличающихся друг от друга версиях (см. {{Библия|Исх|20:2|-17}}; {{Библия|Втор|5:6|-21}}). В другом месте ({{Библия|Исх|34:14|-26}}) часть заповедей воспроизведена в форме комментария, вложенного в уста Всевышнего, при этом не комментируются морально-нравственные нормы, но формулируются предписания в религиозно-культовой области. Согласно еврейской традиции, вариант, содержащийся в 20-й главе книги [[Книга Исход|Исход]], был на первых, разбитых скрижалях, а вариант [[Второзаконие|Второзакония]] — на вторых.
Обстановка, в которой Бог дал Моисею и сынам Израиля десять заповедей, описана в Библии. Синай стоял в огне, окутанный густым дымом, земля дрожала, гремел гром, блистали молнии, и, в шуме разбушевавшейся стихии, покрывая его, раздавался голос Божий, произносивший заповеди ({{Библия|Исх|19:1}} и след.). Затем сам Господь начертал «Десять слов» на двух каменных скрижалях, «Скрижалях свидетельства» ({{Библия|Исх|24:12}}; {{Библия2|Исх|31:18}}; {{Библия2|Исх|32:16}}) или «[[Скрижали Завета|Скрижалях Завета]]» ({{Библия|Втор|9:9}}, {{Библия2|Втор|11:15}}), и передал их Моисею{{sfn|Новиков|1985|с=158}}. Когда Моисей, после сорокадневного пребывания на горе, спустился со скрижалями в руках и увидел, что народ, забыв о Боге, пляшет вокруг [[Золотой телец|Золотого тельца]], то пришёл в такой страшный гнев от вида разнузданного пиршества, что разбил о скалу скрижали с заповедями Бога. После последовавшего раскаяния всего народа, Бог велел Моисею вытесать две новые каменные скрижали, и принести Ему для повторного написания Десяти заповедей ({{Библия|Втор|10:1|-5}}).
== Десять заповедей ({{Библия|Исх|20:2|-17}}) ==
[[Файл:10 Gebote (Lucas Cranach d A).jpg|300px|thumb|«Десять заповедей», [[Кранах, Лукас Старший|Лукас Кранах Старший]].]]
Перечни Десяти заповедей в [[Иудаизм|еврейской]] и [[Христианство|христианской]] традиции несколько различаются. Согласно еврейской традиции, в {{Библия|Исх|20:2}} содержится первая заповедь, а в {{Библия2|Исх|20:3}} — вторая. Согласно же христианской традиции, первая заповедь содержится в {{Библия|Исх|20:3}}, а {{Библия2|Исх|20:2}} рассматривается как общее вступление. Большинство [[Протестантизм|протестантских]] церквей, а также [[Православие|Православная]] и [[Грекокатолические церкви|Грекокатолическая церковь]] делят вторую по еврейской традиции заповедь (Исх. 20:3-6) на две, считая первый стих первой заповедью, а остальные стихи — второй. [[Римско-католическая церковь|Римско-католическая]] и [[Лютеранство|Лютеранская]] церкви делят на две десятую по еврейской традиции заповедь. Лютеране следуют порядку Второзакония и делают заповедь «Не желай дома ближнего» девятой заповедью, а дальнейшее — десятой. В [[Папирус Нэша|Папирусе Нэша]] заповеди имеют некоторые отличия от [[Иудаизм|еврейской]] традиции.
Текст десяти заповедей по [[Синодальный перевод|Синодальному переводу]] Библии.
# Я Господь, Бог твой … да не будет у тебя других богов пред лицом моим.
# Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, что на земле внизу, и что в воде ниже земли. Не поклоняйся им и не служи им; ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвёртого рода, ненавидящих Меня, и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
# Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.
# Помни день субботний, чтобы святить его. Шесть дней работай, и делай всякие дела твои; а день седьмой — суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришелец, который в жилищах твоих. Ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них; а в день седьмый почил. Посему благословил Господь день субботний и освятил его.
# Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
# Не убивай.
# Не прелюбодействуй.
# Не кради.
# Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
# Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ничего, что у ближнего твоего.
== Десять заповедей ({{Библия|Втор|5:6|-21}}) ==
# Я Господь, Бог твой, который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. Да не будет у тебя других богов перед лицом Моим.
# Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли. Не поклоняйся им и не служи им; ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, за вину отцов наказывающий детей до третьего и четвёртого рода, ненавидящих Меня, и творящий милость до тысячи [родов] любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
# Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо не оставит Господь без наказания того, кто употребляет имя Его напрасно.
# Наблюдай день субботний, чтобы свято хранить его, как заповедал тебе Господь, Бог твой. Шесть дней работай, и делай всякие дела твои; а день седьмой — суббота Господу, Богу твоему. Не делай [в оный] никакого дела, ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни раба твоя, ни вол твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришелец твой, который у тебя, чтобы отдохнул раб твой, и раба твоя, как и ты. И помни, что [ты] был рабом в земле Египетской, но Господь, Бог твой, вывел тебя оттуда рукою крепкою и мышцею высокою, потому и повелел тебе Господь, Бог твой, соблюдать день субботний.
# Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
# Не убивай.
# Не прелюбодействуй.
# Не кради.
# Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
# Не желай жены ближнего твоего, и не желай дома ближнего твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ни всего, что есть у ближнего твоего.
== Ритуальный Декалог ({{Библия|Исх|34:14|-26}}) ==
Ритуальный Декалог — условное обозначение свода десяти заповедей в Исх 34:14—26. Он существенно отличается от десяти заповедей, содержащихся в Исх. 20:1—17 и Втор. 5:6—21, называемых иногда этическим Декалогом.
Текст из книги [[Книга Исход|Исход]] по [[Синодальный перевод|Синодальному переводу]].
И сказал [Господь Моисею]: вот, Я заключаю завет: пред всем народом твоим соделаю чудеса, каких не было по всей земле и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди которого ты находишься, дело Господа; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебя;
Сохрани то, что повелеваю тебе ныне: вот, Я изгоняю от лица твоего Аморреев, Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев, [Гергесеев] и Иевусеев;
# Смотри, не вступай в союз с жителями той земли, в которую ты войдешь, дабы они не сделались сетью среди вас. Жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, вырубите ''священные'' рощи их, [и изваяния богов их сожгите огнём], ибо ты не должен поклоняться богу иному, кроме Господа [Бога], потому что имя Его — ревнитель; Он Бог ревнитель. Не вступай в союз с жителями той земли, чтобы, когда они будут блудодействовать вслед богов своих и приносить жертвы богам своим, не пригласили и тебя, и ты не вкусил бы жертвы их;
# И не бери из дочерей их жен сынам своим [и дочерей своих не давай в замужество за сыновей их], дабы дочери их, блудодействуя вслед богов своих, не ввели и сынов твоих в блужение вслед богов своих.
# Не делай себе богов литых.
# Праздник опресноков соблюдай: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в месяце Авиве вышел ты из Египта.
# Все, разверзающее ложесна, Мне, как и весь скот твой мужеского пола, разверзающий ложесна, из волов и овец; первородное из ослов заменяй агнцем, а если не заменишь, то выкупи его; всех первенцев из сынов твоих выкупай; пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками.
# Шесть дней работай, а в седьмой день покойся; покойся и во время посева и жатвы.
# И праздник седмиц совершай, праздник начатков жатвы пшеницы и праздник собирания ''плодов'' в конце года; три раза в году должен являться весь мужеский пол твой пред лице Владыки, Господа Бога Израилева, ибо Я прогоню народы от лица твоего и распространю пределы твои, и никто не пожелает земли твоей, если ты будешь являться пред лице Господа Бога твоего три раза в году.
# Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и жертва праздника Пасхи не должна переночевать до утра.
# Самые первые плоды земли твоей принеси в дом Господа Бога твоего.
# Не вари козлёнка в молоке матери его.
И сказал Господь Моисею: напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем.
И пробыл там [Моисей] у Господа сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил; и написал на скрижалях слова завета, десятословие.
== Два текста со схемами деления ==
* '''Phi'''. Деление [[Филон Александрийский|Филона Александрийского]] (из трудов [[Филон Александрийский|Филона Александрийского]] и [[Иосиф Флавий|Иосифа Флавия]]). Является старейшим. Принято в эллинистическом иудаизме, Греческой православной церкви и протестантизме (за исключением [[Лютеранство|лютеранства]]).
* '''Tal'''. [[Талмуд]]ическое деление ([[III век]]).
* '''Aug'''. Деление [[Аврелий Августин|Аврелия Августина]] ([[V век]]). Принято в [[Римско-католическая церковь|Римско-католической церкви]] и [[Лютеранство|лютеранстве]], причём Католическая церковь взяла за основу текст из Второзакония, а [[Лютер, Мартин|Мартин Лютер]] — из Исхода.
{| class="wikitable"
|+ Десять заповедей
! Phi
! Tal
! Aug
!style="width: 45%;"| {{Библия|Исх|20:1-17|!}}
!style="width: 45%;"| {{Библия|Втор|5:4-21|!}}
|- style="vertical-align: top;"
| —
|bgcolor=#cef2e0| 1
| —
| 1 И изрек Бог все слова сии, говоря:
| 4—5 Лицем к лицу говорил Господь с вами на горе из среды огня … Он [тогда] сказал:
|- style="vertical-align: top;"
|Pre
|bgcolor=#cef2e0| 1
| —
| 2 Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства.
| 6 Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 1
|bgcolor=#cedff2| 2
|bgcolor=#cef2e0| 1
| 3 Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим.
| 7 Да не будет у тебя других богов перед лицем Моим.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cedff2| 2
|bgcolor=#cedff2| 2
|bgcolor=#cef2e0| 1
| 4 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли.
| 8 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cedff2| 2
|bgcolor=#cedff2| 2
|bgcolor=#cef2e0| 1
| 5 Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвёртого [рода], ненавидящих Меня.
| 9 Не поклоняйся им и не служи им; ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, за вину отцов наказывающий детей до третьего и четвёртого рода, ненавидящих Меня.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cedff2| 2
|bgcolor=#cedff2| 2
|bgcolor=#cef2e0| 1
| 6 И творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
| 10 И творящий милость до тысячи [родов] любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#ddcef2| 3
|bgcolor=#ddcef2| 3
|bgcolor=#cedff2| 2
| 7 Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.
| 11 Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо не оставит Господь без наказания того, кто употребляет имя Его напрасно.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#ddcef2| 3
| 8 Помни день субботний, чтобы святить его.
| 12 Наблюдай день субботний, чтобы свято хранить его, как заповедал тебе Господь, Бог твой.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#ddcef2| 3
| 9 Шесть дней работай и делай всякие дела твои.
| 13 Шесть дней работай и делай всякие дела твои.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#ddcef2| 3
| 10 А день седьмой — суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих.
| 14 А день седьмой — суббота Господу, Богу твоему. Не делай [в оный] никакого дела, ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни раба твоя, ни вол твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришелец твой, который у тебя, чтобы отдохнул раб твой, и раба твоя, как и ты.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#ddcef2| 3
| 11 Ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его.
| 15 И помни, что [ты] был рабом в земле Египетской, но Господь, Бог твой, вывел тебя оттуда рукою крепкою и мышцею высокою, потому и повелел тебе Господь, Бог твой, соблюдать день субботний.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cedff2| 5
|bgcolor=#cedff2| 5
|bgcolor=#cef2e0| 4
| 12 Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
| 16 Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#ddcef2| 6
|bgcolor=#ddcef2| 6
|bgcolor=#cedff2| 5
| 13 Не убивай.
| 17 Не убивай.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 7
|bgcolor=#cef2e0| 7
|bgcolor=#ddcef2| 6
| 14 Не прелюбодействуй.
| 18 Не прелюбодействуй.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cedff2| 8
|bgcolor=#cedff2| 8
|bgcolor=#cef2e0| 7
| 15 Не кради.
| 19 Не кради.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#ddcef2| 9
|bgcolor=#ddcef2| 9
|bgcolor=#cedff2| 8
| 16 Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
| 20 Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 10
|bgcolor=#cef2e0| 10
|bgcolor=#ddcef2| 9
| 17 Не желай дома ближнего твоего.
| 21 Не желай жены ближнего твоего.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 10
|bgcolor=#cef2e0| 10
|bgcolor=#cef2e0| 10
| Не желай жены ближнего твоего, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ничего, что у ближнего твоего.
| И не желай дома ближнего твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, ни всего, что есть у ближнего твоего.
|}
== Традиционное понимание ==
=== В иудаизме ===
[[Файл:Decalogue parchment by Jekuthiel Sofer 1768.jpg|right|thumb|[[Пергамент]] с текстом Декалога из [[сефард]]ской [[синагога|синагоги]] Эснога. Амстердам. 1768 г. (612x502 мм)]]
Сопоставление текстов {{Библия|Исх|20:1|-17}} [http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0220.htm#1] и {{Библия|Втор|5:4|-21}} [http://bibref.hebtools.com/?book=%20Deuteronomy&verse=5:4-21&src=HE] (по ссылкам) на языке оригинала, с приближенным по смыслу переводом на английский язык ([[Библия короля Якова|KJV]]), позволяет точнее уяснить содержание заповедей.
# # <li value="3"> ''Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно'' [дословно «ложно» — то есть, во время клятвы], ''ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно'' [ложно]. В оригинале это означает «не носи (евр. תשא, ''tisa'') имя Господне лживо (впустую, тщеславно, противозаконно)». Исходный глагол [http://en.wiktionary.org/wiki/נשא נשא] ''nasa''' означает «поднимать, нести, брать, возносить». Ещё раз подобным образом выражение «носить имя» используется только в {{Библия|Исх|28:9|-30}}, где, в отражение заповеди, Бог наказывает первосвященнику Аарону вносить на своих плечах в святилище имена колен сынов израилевых, вырезанные на двух камнях оникса. Таким образом тот, кто исповедует веру в Бога Израилева, согласно заповеди, становится носителем Его имени, неся ответственность за то, как представляет Бога окружающим. Тексты Ветхого Завета описывают случаи, когда имя Бога оскверняется лицемерием людей и ложным представлением Бога или Его характера.<ref>См. примеры Лев. 18:21, 20:3, 21:6; Иер. 5:1-2, 7:9-15; [http://www.ccel.org/ccel/henry/mhc1.Ex.xxi.html, Matthew Henry’s Commentary on the Whole Bible, Vol. 1] {{недоступная ссылка|число=26|месяц=05|год=2013|url=http://www.ccel.org/ccel/henry/mhc1.Ex.xxi.html,|id=20111018}} Комментарий на Исход 20:7</ref> [[Телушкин, Джозеф|Джозеф Телушкин]], современный ортодоксальный раввин, также пишет, что эта заповедь означает намного больше чем запрещение случайного упоминания имени Бога. Он указывает, что более буквальный перевод «''lo tissa''» будет «Вы не должны нести», а не «Вы не должны брать», и что осмысление этого помогает каждому понять, почему заповедь приравнивается к другим, таким как «Не убивай» и «Не прелюбодействуй».<ref>Telushkin, J., Jewish Literacy: The most important things to know about the Jewish religion, its people and its history. New York: William Morrow and Company, Inc., 1991, ISBN 0-688-08506-7, pp. 56—57</ref></li>
# <li value=6> ''Не убей''. В оригинале: «לֹא תִרְצָח». Использованный [[глагол]] «רְצָח» обозначает безнравственное преднамеренное убийство (ср. {{lang-en|murder}}), в отличие от любого вообще убийства, например в результате несчастного случая, в целях самообороны, во время войны или по решению суда (ср. {{lang-en|kill}}). (Так как сама Библия предписывает смертную казнь по решению суда в результате нарушения некоторых заповедей, этот глагол не может означать убийство вообще, при любых обстоятельствах)
# ''Не прелюбодействуй'' [в оригинале это слово обычно относится только к сексуальным отношениям между замужней женщиной и мужчиной, не являющимся её мужем]. Согласно другому мнению, к этой заповеди относятся все так называемые «запреты кровосмешения», включает муже- и скотоложство.
# Не кради. Запрет на хищение имущества также изложен в {{Библия|Лев|19:11}}. Устная традиция толкует содержание заповеди «Не укради» в Десяти заповедях как запрет на похищение человека с целью порабощения. Поскольку предшествующие заповеди «не убивай» и «не прелюбодействуй» говорят о грехах, наказываемых смертной казнью, то один из принципов толкования Торы предписывает понимать и продолжение как сурово наказуемое преступление.
# <li value=10> «Не возжелай…» К данной заповеди относится запрет хищения имущества. Согласно еврейской традиции, хищением является также «кража образа», то есть создание ложного представления о предмете, событии, человеке (обман, лесть и т. п.){{нет АИ|17|10|2011}}.
=== В лютеранской традиции ===
В «[[Краткий Катехизис|Кратком катехизисе]]» М. Лютера даётся следующий перечень заповедей (с их объяснением):
* Заповедь первая:
Да не будет у тебя других богов, кроме Меня.
''Что это значит?'' Мы должны превыше всего уважать, любить Бога и уповать на Него во всём.
* Заповедь вторая:
Не произноси имени Господа, Бога твоего напрасно.
''Что это значит?'' Мы должны бояться Бога и любить Его так, чтобы не проклинать, не клясться, не колдовать, не лгать и не обманывать именем Его, но призывать Его имя во всякой нужде, молиться Ему, благодарить и прославлять Его.
* Заповедь третья:
Помни день субботний, чтобы святить его.
''Что это значит?'' Мы должны бояться и любить Бога так, чтобы не пренебрегать проповедью и Словом Божьим, но свято чтить его, охотно слушать и познавать.
* Заповедь четвёртая:
Почитай отца твоего и мать твою, да будет тебе благо и долголетен будешь на земле.
''Что это значит?'' Мы должны бояться и любить Бога так, чтобы не презирать и не гневить своих родителей и господ, но почитать их, служить и повиноваться им, любить их и дорожить ими.
* Заповедь пятая:
Не убивай.
''Что это значит?'' Не причинять страданий и вреда ближнему своему, но помогать ему и заботиться о нём во всех его нуждах.
* Заповедь шестая:
Не прелюбодействуй.
''Что это значит?'' Чтобы в мыслях, словах и делах быть чистыми и целомудренными, и чтобы каждый из нас любил и почитал своего супруга.
* Заповедь седьмая:
Не укради.
''Что это значит?'' Не отбирать у ближнего своего денег, или имущества его, и не присваивать себе чужого путём нечестной торговли, или мошенничества. Но нам следует помогать ближнему своему в сохранении и преумножении его имущества и средств существования.
* Заповедь восьмая:
Не произноси ложного свидетельства на ближнего своего.
''Что это значит?'' Не говорить неправды о ближнем своем, не предавать его, не клеветать на него и не распространять о нём худой молвы, но защищать его, говорить о нём только хорошее и стараться всё обратить к лучшему.
* Заповедь девятая:
Не пожелай дома ближнего твоего.
''Что это значит?'' Не посягать коварно на наследство, или дом ближнего своего и не присваивать их себе, прикрываясь законом, или правом, но служить ближнему, способствуя сохранению его собственности.
* Заповедь десятая:
Не пожелай жены ближнего твоего, ни раба, ни рабы его, ни скота его, ничего из того, что есть у него.
''Что это значит?'' Не совращать, не присваивать и не отчуждать от ближнего своего его жену, прислугу, или скот, но побуждать их к тому, чтобы они оставались на своих местах и исполняли свои обязанности.
== Примечания ==
{{примечания}}
== См. также ==
* [[Заповеди Иисуса Христа]]
* [[Скрижали Завета]]
* [[Синай (гора)|Гора Синай]]
* [[Камень Декалога]]
* «[[Декалог (фильм)|Декалог]]» — фильм [[Кеслёвский, Кшиштоф|Кшиштофа Кеслёвского]]
* «[[Кислород (фильм, 2009)|Кислород]]» — фильм [[Вырыпаев, Иван|Ивана Вырыпаева]].
* [[Десять заповедей (буддизм)]]
* [[Моральный кодекс строителя коммунизма]]
== Литература ==
* {{статья |автор=Баренбойм П. Д. |заглавие=Библейское начало философии права |оригинал= |ссылка=http://philosophicalclub.ru/?an=Barenboim_-_Bibleiskoe_nachalo_filosofii_prava |автор издания= |издание=[[Законодательство и экономика]] |тип= |место= |издательство= |год=2012 |выпуск= |том= |номер=2 |страницы= |isbn= |issn= |doi= |bibcode= |arxiv= |pmid= |язык= |ref=Баренбойм |archiveurl=http://www.webcitation.org/6mO2B8DwG |archivedate=29.11.2016}}
* {{книга |автор= |часть=Заповеди, десятословие, декалог|ссылка часть=http://terme.ru/dictionary/521/word/zapovedi-desjatoslovie-dekalog |заглавие=[[Атеистический словарь]]|оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный=Абдусамедов А. И., Алейник Р. М., Алиева Б. А. и др.; Под общ. ред. [[Новиков, Михаил Петрович|М. П. Новикова]] |издание=2-е изд., испр. и доп |место=М. |издательство=[[Политиздат]] |год=1985 |том= |страницы=158 |столбцы= |страниц= 512 |серия= |isbn= |тираж=200000 |ref=Новиков}}
* {{ВТ-ЭСБЕ+|Десятословие|[[Лопухин, Александр Павлович|Лопухин А. П.]]}}
* {{ЭЕЭ|11412|Десять заповедей}}
== Ссылки ==
{{навигация}}
* [http://www.bible-center.ru/topic/commandment О заповедях] на сайте Библия-Центр
* [http://www.mgarsky-monastery.org/index.php?sid=18 О десяти заповедях на сайте Мгарского Свято-Преображенского монастыря]
* [http://www.10zapovedei.ru Православное толкование десяти Заповедей]
{{Заповеди священного писания}}
[[Категория:Ветхий Завет]]
[[Категория:Иудаизм]]
[[Категория:Христианство]]
[[Категория:Заповеди]]
[[Категория:Книга Согласия]]
[[Категория:Религиозное право]]
[[Категория:Моисей]]
[[Категория:Книга Исход]]
[[Категория:Второзаконие]]
[[Категория:Десять заповедей]]
[[Категория:Кодексы поведения]]' |
Вики-текст новой страницы после правки (new_wikitext ) | '== Десять заповедей ({{Библия|Исх|20:2|-17}}) ==
[[Файл:10 Gebote (Lucas Cranach d A).jpg|300px|thumb|«Десять заповедей», [[Кранах, Лукас Старший|Лукас Кранах Старший]].]]
Перечни Десяти заповедей в [[Иудаизм|еврейской]] и [[Христианство|христианской]] традиции несколько различаются. Согласно еврейской традиции, в {{Библия|Исх|20:2}} содержится первая заповедь, а в {{Библия2|Исх|20:3}} — вторая. Согласно же христианской традиции, первая заповедь содержится в {{Библия|Исх|20:3}}, а {{Библия2|Исх|20:2}} рассматривается как общее вступление. Большинство [[Протестантизм|протестантских]] церквей, а также [[Православие|Православная]] и [[Грекокатолические церкви|Грекокатолическая церковь]] делят вторую по еврейской традиции заповедь (Исх. 20:3-6) на две, считая первый стих первой заповедью, а остальные стихи — второй. [[Римско-католическая церковь|Римско-католическая]] и [[Лютеранство|Лютеранская]] церкви делят на две десятую по еврейской традиции заповедь. Лютеране следуют порядку Второзакония и делают заповедь «Не желай дома ближнего» девятой заповедью, а дальнейшее — десятой. В [[Папирус Нэша|Папирусе Нэша]] заповеди имеют некоторые отличия от [[Иудаизм|еврейской]] традиции.
Текст десяти заповедей по [[Синодальный перевод|Синодальному переводу]] Библии.
# Я Господь, Бог твой … да не будет у тебя других богов пред лицом моим.
# Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, что на земле внизу, и что в воде ниже земли. Не поклоняйся им и не служи им; ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвёртого рода, ненавидящих Меня, и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
# Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.
# Помни день субботний, чтобы святить его. Шесть дней работай, и делай всякие дела твои; а день седьмой — суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришелец, который в жилищах твоих. Ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них; а в день седьмый почил. Посему благословил Господь день субботний и освятил его.
# Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
# Не убивай.
# Не прелюбодействуй.
# Не кради.
# Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
# Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ничего, что у ближнего твоего.
== Десять заповедей ({{Библия|Втор|5:6|-21}}) ==
# Я Господь, Бог твой, который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. Да не будет у тебя других богов перед лицом Моим.
# Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли. Не поклоняйся им и не служи им; ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, за вину отцов наказывающий детей до третьего и четвёртого рода, ненавидящих Меня, и творящий милость до тысячи [родов] любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
# Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо не оставит Господь без наказания того, кто употребляет имя Его напрасно.
# Наблюдай день субботний, чтобы свято хранить его, как заповедал тебе Господь, Бог твой. Шесть дней работай, и делай всякие дела твои; а день седьмой — суббота Господу, Богу твоему. Не делай [в оный] никакого дела, ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни раба твоя, ни вол твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришелец твой, который у тебя, чтобы отдохнул раб твой, и раба твоя, как и ты. И помни, что [ты] был рабом в земле Египетской, но Господь, Бог твой, вывел тебя оттуда рукою крепкою и мышцею высокою, потому и повелел тебе Господь, Бог твой, соблюдать день субботний.
# Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
# Не убивай.
# Не прелюбодействуй.
# Не кради.
# Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
# Не желай жены ближнего твоего, и не желай дома ближнего твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ни всего, что есть у ближнего твоего.
== Ритуальный Декалог ({{Библия|Исх|34:14|-26}}) ==
Ритуальный Декалог — условное обозначение свода десяти заповедей в Исх 34:14—26. Он существенно отличается от десяти заповедей, содержащихся в Исх. 20:1—17 и Втор. 5:6—21, называемых иногда этическим Декалогом.
Текст из книги [[Книга Исход|Исход]] по [[Синодальный перевод|Синодальному переводу]].
И сказал [Господь Моисею]: вот, Я заключаю завет: пред всем народом твоим соделаю чудеса, каких не было по всей земле и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди которого ты находишься, дело Господа; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебя;
Сохрани то, что повелеваю тебе ныне: вот, Я изгоняю от лица твоего Аморреев, Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев, [Гергесеев] и Иевусеев;
# Смотри, не вступай в союз с жителями той земли, в которую ты войдешь, дабы они не сделались сетью среди вас. Жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, вырубите ''священные'' рощи их, [и изваяния богов их сожгите огнём], ибо ты не должен поклоняться богу иному, кроме Господа [Бога], потому что имя Его — ревнитель; Он Бог ревнитель. Не вступай в союз с жителями той земли, чтобы, когда они будут блудодействовать вслед богов своих и приносить жертвы богам своим, не пригласили и тебя, и ты не вкусил бы жертвы их;
# И не бери из дочерей их жен сынам своим [и дочерей своих не давай в замужество за сыновей их], дабы дочери их, блудодействуя вслед богов своих, не ввели и сынов твоих в блужение вслед богов своих.
# Не делай себе богов литых.
# Праздник опресноков соблюдай: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в месяце Авиве вышел ты из Египта.
# Все, разверзающее ложесна, Мне, как и весь скот твой мужеского пола, разверзающий ложесна, из волов и овец; первородное из ослов заменяй агнцем, а если не заменишь, то выкупи его; всех первенцев из сынов твоих выкупай; пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками.
# Шесть дней работай, а в седьмой день покойся; покойся и во время посева и жатвы.
# И праздник седмиц совершай, праздник начатков жатвы пшеницы и праздник собирания ''плодов'' в конце года; три раза в году должен являться весь мужеский пол твой пред лице Владыки, Господа Бога Израилева, ибо Я прогоню народы от лица твоего и распространю пределы твои, и никто не пожелает земли твоей, если ты будешь являться пред лице Господа Бога твоего три раза в году.
# Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и жертва праздника Пасхи не должна переночевать до утра.
# Самые первые плоды земли твоей принеси в дом Господа Бога твоего.
# Не вари козлёнка в молоке матери его.
И сказал Господь Моисею: напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем.
И пробыл там [Моисей] у Господа сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил; и написал на скрижалях слова завета, десятословие.
== Два текста со схемами деления ==
* '''Phi'''. Деление [[Филон Александрийский|Филона Александрийского]] (из трудов [[Филон Александрийский|Филона Александрийского]] и [[Иосиф Флавий|Иосифа Флавия]]). Является старейшим. Принято в эллинистическом иудаизме, Греческой православной церкви и протестантизме (за исключением [[Лютеранство|лютеранства]]).
* '''Tal'''. [[Талмуд]]ическое деление ([[III век]]).
* '''Aug'''. Деление [[Аврелий Августин|Аврелия Августина]] ([[V век]]). Принято в [[Римско-католическая церковь|Римско-католической церкви]] и [[Лютеранство|лютеранстве]], причём Католическая церковь взяла за основу текст из Второзакония, а [[Лютер, Мартин|Мартин Лютер]] — из Исхода.
{| class="wikitable"
|+ Десять заповедей
! Phi
! Tal
! Aug
!style="width: 45%;"| {{Библия|Исх|20:1-17|!}}
!style="width: 45%;"| {{Библия|Втор|5:4-21|!}}
|- style="vertical-align: top;"
| —
|bgcolor=#cef2e0| 1
| —
| 1 И изрек Бог все слова сии, говоря:
| 4—5 Лицем к лицу говорил Господь с вами на горе из среды огня … Он [тогда] сказал:
|- style="vertical-align: top;"
|Pre
|bgcolor=#cef2e0| 1
| —
| 2 Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства.
| 6 Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 1
|bgcolor=#cedff2| 2
|bgcolor=#cef2e0| 1
| 3 Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим.
| 7 Да не будет у тебя других богов перед лицем Моим.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cedff2| 2
|bgcolor=#cedff2| 2
|bgcolor=#cef2e0| 1
| 4 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли.
| 8 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cedff2| 2
|bgcolor=#cedff2| 2
|bgcolor=#cef2e0| 1
| 5 Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвёртого [рода], ненавидящих Меня.
| 9 Не поклоняйся им и не служи им; ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, за вину отцов наказывающий детей до третьего и четвёртого рода, ненавидящих Меня.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cedff2| 2
|bgcolor=#cedff2| 2
|bgcolor=#cef2e0| 1
| 6 И творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
| 10 И творящий милость до тысячи [родов] любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#ddcef2| 3
|bgcolor=#ddcef2| 3
|bgcolor=#cedff2| 2
| 7 Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.
| 11 Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо не оставит Господь без наказания того, кто употребляет имя Его напрасно.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#ddcef2| 3
| 8 Помни день субботний, чтобы святить его.
| 12 Наблюдай день субботний, чтобы свято хранить его, как заповедал тебе Господь, Бог твой.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#ddcef2| 3
| 9 Шесть дней работай и делай всякие дела твои.
| 13 Шесть дней работай и делай всякие дела твои.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#ddcef2| 3
| 10 А день седьмой — суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих.
| 14 А день седьмой — суббота Господу, Богу твоему. Не делай [в оный] никакого дела, ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни раба твоя, ни вол твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришелец твой, который у тебя, чтобы отдохнул раб твой, и раба твоя, как и ты.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#cef2e0| 4
|bgcolor=#ddcef2| 3
| 11 Ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его.
| 15 И помни, что [ты] был рабом в земле Египетской, но Господь, Бог твой, вывел тебя оттуда рукою крепкою и мышцею высокою, потому и повелел тебе Господь, Бог твой, соблюдать день субботний.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cedff2| 5
|bgcolor=#cedff2| 5
|bgcolor=#cef2e0| 4
| 12 Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
| 16 Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#ddcef2| 6
|bgcolor=#ddcef2| 6
|bgcolor=#cedff2| 5
| 13 Не убивай.
| 17 Не убивай.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 7
|bgcolor=#cef2e0| 7
|bgcolor=#ddcef2| 6
| 14 Не прелюбодействуй.
| 18 Не прелюбодействуй.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cedff2| 8
|bgcolor=#cedff2| 8
|bgcolor=#cef2e0| 7
| 15 Не кради.
| 19 Не кради.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#ddcef2| 9
|bgcolor=#ddcef2| 9
|bgcolor=#cedff2| 8
| 16 Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
| 20 Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 10
|bgcolor=#cef2e0| 10
|bgcolor=#ddcef2| 9
| 17 Не желай дома ближнего твоего.
| 21 Не желай жены ближнего твоего.
|- style="vertical-align: top;"
|bgcolor=#cef2e0| 10
|bgcolor=#cef2e0| 10
|bgcolor=#cef2e0| 10
| Не желай жены ближнего твоего, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ничего, что у ближнего твоего.
| И не желай дома ближнего твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, ни всего, что есть у ближнего твоего.
|}
== Традиционное понимание ==
=== В иудаизме ===
[[Файл:Decalogue parchment by Jekuthiel Sofer 1768.jpg|right|thumb|[[Пергамент]] с текстом Декалога из [[сефард]]ской [[синагога|синагоги]] Эснога. Амстердам. 1768 г. (612x502 мм)]]
Сопоставление текстов {{Библия|Исх|20:1|-17}} [http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0220.htm#1] и {{Библия|Втор|5:4|-21}} [http://bibref.hebtools.com/?book=%20Deuteronomy&verse=5:4-21&src=HE] (по ссылкам) на языке оригинала, с приближенным по смыслу переводом на английский язык ([[Библия короля Якова|KJV]]), позволяет точнее уяснить содержание заповедей.
# # <li value="3"> ''Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно'' [дословно «ложно» — то есть, во время клятвы], ''ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно'' [ложно]. В оригинале это означает «не носи (евр. תשא, ''tisa'') имя Господне лживо (впустую, тщеславно, противозаконно)». Исходный глагол [http://en.wiktionary.org/wiki/נשא נשא] ''nasa''' означает «поднимать, нести, брать, возносить». Ещё раз подобным образом выражение «носить имя» используется только в {{Библия|Исх|28:9|-30}}, где, в отражение заповеди, Бог наказывает первосвященнику Аарону вносить на своих плечах в святилище имена колен сынов израилевых, вырезанные на двух камнях оникса. Таким образом тот, кто исповедует веру в Бога Израилева, согласно заповеди, становится носителем Его имени, неся ответственность за то, как представляет Бога окружающим. Тексты Ветхого Завета описывают случаи, когда имя Бога оскверняется лицемерием людей и ложным представлением Бога или Его характера.<ref>См. примеры Лев. 18:21, 20:3, 21:6; Иер. 5:1-2, 7:9-15; [http://www.ccel.org/ccel/henry/mhc1.Ex.xxi.html, Matthew Henry’s Commentary on the Whole Bible, Vol. 1] {{недоступная ссылка|число=26|месяц=05|год=2013|url=http://www.ccel.org/ccel/henry/mhc1.Ex.xxi.html,|id=20111018}} Комментарий на Исход 20:7</ref> [[Телушкин, Джозеф|Джозеф Телушкин]], современный ортодоксальный раввин, также пишет, что эта заповедь означает намного больше чем запрещение случайного упоминания имени Бога. Он указывает, что более буквальный перевод «''lo tissa''» будет «Вы не должны нести», а не «Вы не должны брать», и что осмысление этого помогает каждому понять, почему заповедь приравнивается к другим, таким как «Не убивай» и «Не прелюбодействуй».<ref>Telushkin, J., Jewish Literacy: The most important things to know about the Jewish religion, its people and its history. New York: William Morrow and Company, Inc., 1991, ISBN 0-688-08506-7, pp. 56—57</ref></li>
# <li value=6> ''Не убей''. В оригинале: «לֹא תִרְצָח». Использованный [[глагол]] «רְצָח» обозначает безнравственное преднамеренное убийство (ср. {{lang-en|murder}}), в отличие от любого вообще убийства, например в результате несчастного случая, в целях самообороны, во время войны или по решению суда (ср. {{lang-en|kill}}). (Так как сама Библия предписывает смертную казнь по решению суда в результате нарушения некоторых заповедей, этот глагол не может означать убийство вообще, при любых обстоятельствах)
# ''Не прелюбодействуй'' [в оригинале это слово обычно относится только к сексуальным отношениям между замужней женщиной и мужчиной, не являющимся её мужем]. Согласно другому мнению, к этой заповеди относятся все так называемые «запреты кровосмешения», включает муже- и скотоложство.
# Не кради. Запрет на хищение имущества также изложен в {{Библия|Лев|19:11}}. Устная традиция толкует содержание заповеди «Не укради» в Десяти заповедях как запрет на похищение человека с целью порабощения. Поскольку предшествующие заповеди «не убивай» и «не прелюбодействуй» говорят о грехах, наказываемых смертной казнью, то один из принципов толкования Торы предписывает понимать и продолжение как сурово наказуемое преступление.
# <li value=10> «Не возжелай…» К данной заповеди относится запрет хищения имущества. Согласно еврейской традиции, хищением является также «кража образа», то есть создание ложного представления о предмете, событии, человеке (обман, лесть и т. п.){{нет АИ|17|10|2011}}.
=== В лютеранской традиции ===
В «[[Краткий Катехизис|Кратком катехизисе]]» М. Лютера даётся следующий перечень заповедей (с их объяснением):
* Заповедь первая:
Да не будет у тебя других богов, кроме Меня.
''Что это значит?'' Мы должны превыше всего уважать, любить Бога и уповать на Него во всём.
* Заповедь вторая:
Не произноси имени Господа, Бога твоего напрасно.
''Что это значит?'' Мы должны бояться Бога и любить Его так, чтобы не проклинать, не клясться, не колдовать, не лгать и не обманывать именем Его, но призывать Его имя во всякой нужде, молиться Ему, благодарить и прославлять Его.
* Заповедь третья:
Помни день субботний, чтобы святить его.
''Что это значит?'' Мы должны бояться и любить Бога так, чтобы не пренебрегать проповедью и Словом Божьим, но свято чтить его, охотно слушать и познавать.
* Заповедь четвёртая:
Почитай отца твоего и мать твою, да будет тебе благо и долголетен будешь на земле.
''Что это значит?'' Мы должны бояться и любить Бога так, чтобы не презирать и не гневить своих родителей и господ, но почитать их, служить и повиноваться им, любить их и дорожить ими.
* Заповедь пятая:
Не убивай.
''Что это значит?'' Не причинять страданий и вреда ближнему своему, но помогать ему и заботиться о нём во всех его нуждах.
* Заповедь шестая:
Не прелюбодействуй.
''Что это значит?'' Чтобы в мыслях, словах и делах быть чистыми и целомудренными, и чтобы каждый из нас любил и почитал своего супруга.
* Заповедь седьмая:
Не укради.
''Что это значит?'' Не отбирать у ближнего своего денег, или имущества его, и не присваивать себе чужого путём нечестной торговли, или мошенничества. Но нам следует помогать ближнему своему в сохранении и преумножении его имущества и средств существования.
* Заповедь восьмая:
Не произноси ложного свидетельства на ближнего своего.
''Что это значит?'' Не говорить неправды о ближнем своем, не предавать его, не клеветать на него и не распространять о нём худой молвы, но защищать его, говорить о нём только хорошее и стараться всё обратить к лучшему.
* Заповедь девятая:
Не пожелай дома ближнего твоего.
''Что это значит?'' Не посягать коварно на наследство, или дом ближнего своего и не присваивать их себе, прикрываясь законом, или правом, но служить ближнему, способствуя сохранению его собственности.
* Заповедь десятая:
Не пожелай жены ближнего твоего, ни раба, ни рабы его, ни скота его, ничего из того, что есть у него.
''Что это значит?'' Не совращать, не присваивать и не отчуждать от ближнего своего его жену, прислугу, или скот, но побуждать их к тому, чтобы они оставались на своих местах и исполняли свои обязанности.
== Примечания ==
{{примечания}}
== См. также ==
* [[Заповеди Иисуса Христа]]
* [[Скрижали Завета]]
* [[Синай (гора)|Гора Синай]]
* [[Камень Декалога]]
* «[[Декалог (фильм)|Декалог]]» — фильм [[Кеслёвский, Кшиштоф|Кшиштофа Кеслёвского]]
* «[[Кислород (фильм, 2009)|Кислород]]» — фильм [[Вырыпаев, Иван|Ивана Вырыпаева]].
* [[Десять заповедей (буддизм)]]
* [[Моральный кодекс строителя коммунизма]]
== Литература ==
* {{статья |автор=Баренбойм П. Д. |заглавие=Библейское начало философии права |оригинал= |ссылка=http://philosophicalclub.ru/?an=Barenboim_-_Bibleiskoe_nachalo_filosofii_prava |автор издания= |издание=[[Законодательство и экономика]] |тип= |место= |издательство= |год=2012 |выпуск= |том= |номер=2 |страницы= |isbn= |issn= |doi= |bibcode= |arxiv= |pmid= |язык= |ref=Баренбойм |archiveurl=http://www.webcitation.org/6mO2B8DwG |archivedate=29.11.2016}}
* {{книга |автор= |часть=Заповеди, десятословие, декалог|ссылка часть=http://terme.ru/dictionary/521/word/zapovedi-desjatoslovie-dekalog |заглавие=[[Атеистический словарь]]|оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный=Абдусамедов А. И., Алейник Р. М., Алиева Б. А. и др.; Под общ. ред. [[Новиков, Михаил Петрович|М. П. Новикова]] |издание=2-е изд., испр. и доп |место=М. |издательство=[[Политиздат]] |год=1985 |том= |страницы=158 |столбцы= |страниц= 512 |серия= |isbn= |тираж=200000 |ref=Новиков}}
* {{ВТ-ЭСБЕ+|Десятословие|[[Лопухин, Александр Павлович|Лопухин А. П.]]}}
* {{ЭЕЭ|11412|Десять заповедей}}
== Ссылки ==
{{навигация}}
* [http://www.bible-center.ru/topic/commandment О заповедях] на сайте Библия-Центр
* [http://www.mgarsky-monastery.org/index.php?sid=18 О десяти заповедях на сайте Мгарского Свято-Преображенского монастыря]
* [http://www.10zapovedei.ru Православное толкование десяти Заповедей]
{{Заповеди священного писания}}
[[Категория:Ветхий Завет]]
[[Категория:Иудаизм]]
[[Категория:Христианство]]
[[Категория:Заповеди]]
[[Категория:Книга Согласия]]
[[Категория:Религиозное право]]
[[Категория:Моисей]]
[[Категория:Книга Исход]]
[[Категория:Второзаконие]]
[[Категория:Десять заповедей]]
[[Категория:Кодексы поведения]]' |