Журнал фильтра правок

Фильтры правок (обсуждение) — это автоматизированный механизм проверок правок участников.
(Список | Последние изменения фильтров | Изучение правок | Журнал срабатываний)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Подробности записи журнала 2 948 926

15:29, 16 марта 2020: 146 «Защита до АПАТ» Alexander Zhuravskiy (обсуждение | вклад) на странице Талмуд, меры: Предупреждение (просмотреть)

Изменения, сделанные в правке



Центральным положением [[Ортодоксальный иудаизм|ортодоксального иудаизма]] является вера в то, что Устная Тора была получена [[Моисей|Моисеем]] во время его пребывания на [[Синай (гора)|горе Синай]], и её содержание веками передавалось от поколения к поколению устно, в отличие от [[Танах]]а («еврейской [[Библия|Библии]]»), который носит название «[[Письменная Тора|Письменная ''Тора'']]» («Письменный Закон»).
Центральным положением [[Ортодоксальный иудаизм|ортодоксального иудаизма]] является вера в то, что Устная Тора была получена [[Моисей|Моисеем]] во время его пребывания на [[Синай (гора)|горе Синай]], и её содержание веками передавалось от поколения к поколению устно, в отличие от [[Танах]]а («еврейской [[Библия|Библии]]»), который носит название «[[Письменная Тора|Письменная ''Тора'']]» («Письменный Закон»).

[[Тора]] была записана без огласовок, а без них невозможно правильно читать и понимать Тору. Правила огласовок, чтения и понимания письменной Торы находятся в Талмуде. Кроме того, ни одну заповедь невозможно понять без Талмуда.

1. [[Тфилин]]. Сказано в Торе: — «И будет это знаком на твоей руке и между глазами». Сразу возникает вопрос. О чём этот текст говорит?! — На это у каждого своя интерпретация. Один может подумать что нужно сделать татуировку на руке и между глаз, другой подумает другое в рамках своих ценностей.

2. [[Обрезание]]. Творец говорит Аврааму: «Эта заповедь, которую соблюдайте между Мной и между вами. Пусть будет обрезан из вас каждый человек мужского пола. И обрежьте крайнюю плоть и это будет знаком союза между Мной и вами. Обрезайте младенца на восьмой день. И будет Мой союз на теле вашем навсегда». Речь идет об очень важной вещи. Не так ли? Как можно догадаться без информации Талмуда что эта заповедь имеет в виду? Если Творец хочет заключить союз с евреями, то должен быть подробным. Крайняя плоть на еврейском языке звучит как «орла ערלה». Это слово имеет несколько значений и оно употребляется в Торе много раз. Например, Моше (Моисей) утверждал что он косноязычен. На иврите это звучит как "Ани орла сфатаим" אני ערלה שפתים. Дословный перевод "на губах моих есть орла ערלה".

Без информации Талмуда, можно предположить что обрезание нужно делать на губах. В Субботу так же запрещено делать обрезание. А если восьмой день выпадет на Субботу? Все эти ответы записаны в Талмуде.

3. Заповеди об урожае: Фрукты, которые выросли на дереве в течении первых трёх лет кушать нельзя. Они называются тоже — «орла ערלה». Так может быть обрезание про фрукты имеется в веду?

4. Обрежьте вашу крайнюю плоть «орла ערלה» которая находится на сердце вашем. Может быть операцию на сердце повелено делать? Что же тогда обрезать надо? Может быть с губ? Может быть с ушей или фруктов? Может быть операцию на сердце надо делать?

5. Заповеди чистоты в еврейской семье: Если женщина родит девочку, то женщина будет нечистой две недели. Если родился мальчик, то она будет нечистой только неделю. То есть мужчина не может прикасаться к своей жене в течении двух недель после рождения девочки и неделю после рождения мальчика. Вроде всё понятно. Слово «швуаим שבעים», переводиться как "две недели". Поскольку Тора была дана без [[Огласовки в еврейском письме|огласовок]], то слово "швуаим שבעים" можно прочитать по-разному. Например, как "Шив'им שבעים", что переводиться как семьдесят. Можно прийти к выводу что семьдесят дней нельзя приближаться к жене. Становится непонятно, сколько женщина является нечистой – две недели или семьдесят дней?! И это невозможно оставить без ответа. Если Всевышний дал Тору без инструкций, то Он в принципе не дал никакой информации. На самом деле вся Тора зависит от объяснений Талмуда. В каждом законе (заповеди) есть множество деталей которые не записаны в Торе, потому что сама Тора это всего лишь краткий [[конспект]].

<br />


== Название ==
== Название ==

Параметры действия

ПеременнаяЗначение
Число правок участника (user_editcount)
47
Имя учётной записи (user_name)
'Alexander Zhuravskiy'
Возраст учётной записи (user_age)
409177
Группы (включая неявные) в которых состоит участник (user_groups)
[ 0 => '*', 1 => 'user', 2 => 'autoconfirmed' ]
Права, которые есть у участника (user_rights)
[ 0 => 'createaccount', 1 => 'read', 2 => 'edit', 3 => 'createpage', 4 => 'createtalk', 5 => 'writeapi', 6 => 'viewmywatchlist', 7 => 'editmywatchlist', 8 => 'viewmyprivateinfo', 9 => 'editmyprivateinfo', 10 => 'editmyoptions', 11 => 'abusefilter-log-detail', 12 => 'urlshortener-create-url', 13 => 'centralauth-merge', 14 => 'abusefilter-view', 15 => 'abusefilter-log', 16 => 'vipsscaler-test', 17 => 'flow-hide', 18 => 'move-rootuserpages', 19 => 'minoredit', 20 => 'editmyusercss', 21 => 'editmyuserjson', 22 => 'editmyuserjs', 23 => 'purge', 24 => 'sendemail', 25 => 'applychangetags', 26 => 'spamblacklistlog', 27 => 'flow-lock', 28 => 'mwoauthmanagemygrants', 29 => 'move', 30 => 'collectionsaveasuserpage', 31 => 'autoconfirmed', 32 => 'editsemiprotected', 33 => 'skipcaptcha', 34 => 'flow-edit-post', 35 => 'transcode-reset', 36 => 'movestable' ]
Редактирует ли пользователь через мобильное приложение (user_app)
false
Редактирует ли участник через мобильный интерфейс (user_mobile)
true
ID страницы (page_id)
19443
Пространство имён страницы (page_namespace)
0
Название страницы (без пространства имён) (page_title)
'Талмуд'
Полное название страницы (page_prefixedtitle)
'Талмуд'
Последние десять редакторов страницы (page_recent_contributors)
[ 0 => 'OneLittleMouse', 1 => 'Alexander Zhuravskiy', 2 => 'Retimuko', 3 => 'Юрий Владимирович Л.', 4 => '37.144.170.172', 5 => 'Quaerite', 6 => 'InternetArchiveBot', 7 => 'Andrei Gornish', 8 => '178.67.102.155', 9 => 'Rachel Torpusman' ]
Возраст страницы (в секундах) (page_age)
481046637
Действие (action)
'edit'
Описание правки (summary)
'Почему удаляют мою правку. Объясните обычным языком? '
Старая модель содержимого (old_content_model)
'wikitext'
Новая модель содержимого (new_content_model)
'wikitext'
Вики-текст старой страницы до правки (old_wikitext)
'{{другие значения}} {{Иудаизм}} [[Файл:Talmud set.JPG|thumb|192px|Вавилонский талмуд]] '''Талму́д''' ({{lang-he|תַּלְמוּד}} — «учение») — свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма, охватывающий [[Мишна|Мишну]] и [[Гемара|Гемару]] в их единстве; уникальное произведение, включающее дискуссии, которые велись на протяжении около восьми столетий законоучителями Эрец-Исраэль и Вавилонии и привели к фиксации [[Устная Тора|Устной Торы]]<ref name="ЭЕЭ">{{ЭЕЭ|14021|Талмуд}}</ref>. Центральным положением [[Ортодоксальный иудаизм|ортодоксального иудаизма]] является вера в то, что Устная Тора была получена [[Моисей|Моисеем]] во время его пребывания на [[Синай (гора)|горе Синай]], и её содержание веками передавалось от поколения к поколению устно, в отличие от [[Танах]]а («еврейской [[Библия|Библии]]»), который носит название «[[Письменная Тора|Письменная ''Тора'']]» («Письменный Закон»). == Название == Буквальное значение слова «''Талмуд''» — «учение» (от {{lang-he|למד}} — это корень, связанный с глаголом ללמוד «лильмод» : «учить, обучать»); этим словом обозначались дискуссии [[таннаи|таннаев]], касающиеся какой-либо [[Галаха|галахи]], а также учение [[амораи|амораев]], посвящённое Мишне<ref name="ЭЕЭ"/>. Более позднее понимание слова «''Талмуд''», широко распространённое в наше время, — «Мишна» вместе с посвящёнными ей учениями амораев. В Гемаре и в комментариях к ней выражение «Талмуд сказал» ({{lang-he|תלמוד לומר}}) означает ссылку на Письменную Тору<ref>см. например Вавилонский Талмуд, трактат Брахот, 5а.</ref>. «Талмуд» — оригинальное название произведения (точнее — целого ряда произведений), данное ему амораями. «Гемара» — более позднее название Талмуда, возникшее, по-видимому, в эпоху [[Книгопечатание|книгопечатания]] в связи с [[Цензура|цензурными]] соображениями и гонениями на Талмуд как [[антихрист]]ианское произведение. Относительно буквального понимания слова «''Гемара''» мнения исследователей расходятся: «учение» — от {{lang-arc|<big>גמיר</big>}}, то есть буквальный перевод слова «Талмуд», или «завершение; совершенство» — от {{lang-he|גמר}}<ref name="ЭЕЭ"/>. В узком смысле слова под Талмудом подразумевается [[Вавилонский Талмуд]]. == Язык Талмуда == Талмуд по большей части написан на различных [[диалект]]ах [[Арамейские языки|арамейского языка]], с включением большого количества [[Древнееврейский язык|древнееврейских]] слов и понятий и [[Библия|библейских]] цитат на древнееврейском языке или из арамейских переводов. В Талмуде встречается около 2500 слов и целых фраз из [[Древнегреческий язык|классического греческого языка]] и ещё больше [[Греческий язык|греческих]] слов из различных ближневосточных диалектов. Реже попадаются слова из [[древнеперсидский язык|древнеперсидского]] и [[латинский язык|латинского]] языков. Текст Талмуда изначально не был снабжён знаками препинания. Абзацы не отделены друг от друга, что создаёт дополнительную сложность в чтении, поскольку порой трудно определить, где кончается одна дискуссия и начинается другая. == История создания Талмуда == История создания Талмуда в том виде, в каком он существует в наше время, охватывает более шестисот лет<ref>[http://www.eleven.co.il/article/14021 Этот раздел в целом основан на статье «Талмуд» Электронной еврейской энциклопедии]</ref>. {{История иудаизма|-2|640|имя=учителей в эпоху создания Талмуда}} До начала нашей эры евреи, несмотря на то, что они обучались в религиозных учебных заведениях — [[иешива]]х — не имели единого письменного свода законов. Религиозное обучение, в основном, было устным, разные школы толковали и комментировали одни и те же законы по-разному. Все еврейские общины на Ближнем Востоке в то время, были, в конечном счёте, объединены в две большие — Иерусалимскую и Вавилонскую. Вавилонская община образовалась после [[Вавилонский плен|депортации в Вавилон]] царём [[Навуходоносор II|Навуходоносором II]] большого количества евреев в период завоевания им Иудеи в 598—586 годах до н. э. [[Файл:Талмуд вавилонский Житомир 1869.jpg|thumb|left|240px|''Вавилонский Талмуд'', [[Житомир]], [[1869]]]] В Римской империи на территории Палестины в 38 и 135 годах н. э. были два неудачных восстания евреев против Римской империи, после которых выжила немногочисленная еврейская община, подвергавшаяся гонениям и непосильным налогообложениям со стороны римлян. Наступил духовный кризис. Законы пятикнижия в те годы передавались устно от учителей ученикам, которые учились в учебных заведениях, называвшихся академиями. Учителя законов назывались [[Таннаи|таннаями]]. На рубеже III века глава Палестинской общины, таннай [[Иехуда ха-Наси|Иуда (Иехуда) ха-Наси]] пришёл к выводу, что устные законы необходимо систематизировать и записать. Тем более, были необходимы своды законов, чтобы можно было правильно судить нарушителей устоев и обычаев. За несколько десятков лет на рубеже II и III веков в иешивах Эрец-Исраэля под руководством раввина Иуды ха-Наси был записан свод законов, их толкований и комментариев, который известен в настоящее время как [[Мишна]]. В более позднее время Мишна немного дополнялась, в основном комментариями и толкованиями. Одним из главных созидателей комментариев и пояснений был один из учеников Иуды ха-Наси, обучавшийся и у других мудрецов, поздних таннаев и ранних амораев — Иоханан Бар Наппаха, известный, как «рабби Иоханан»<ref>{{ЭЕЭ|11836|Иоханан бар Наппаха}}</ref>. Именно труды рабби Йоханана позже стали тем, что теперь называется [[Галаха|галахой]]. Процесс созидания Иерусалимского талмуда считается остановившимся <!-- именно остановившимся! Процесс остался незавершённым. См. следующее предложение. --> в 60-е годы IV века, после нашествия римлян в 351 году для подавления очередного восстания евреев против Рима и серии сильных землетрясений в Галилее, подорвавших местную экономику, после которых доходы иешив сильно упали, так как у народа не было денег на пожертвования. Гонения и преследования, в начале римлянами, а после и византийцами, были очень суровыми, не позволявшими евреям вести полноценную жизнь по своим обычаям. Поэтому работа над Талмудом полностью так и не была завершена<ref>[http://evrey.com/sitep/askrabbi1/q.php?q=otvet/q801.htm Сайт «Evrey.com», статья «Какой Талмуд более правильный?»]</ref>. [[Файл:Talmudvariouspages.jpg|thumb|right|Страницы Талмуда порой сильно отличаются одна от другой]] В Вавилонской общине также была проделана подобная работа, выполненная местными учителями и толкователями, уже называвшимися [[Амораи|амораями]], взявшими за основу незавершённые труды Эрец-Исраэль, но она была завершена двумя столетиями позже. Считается, что в 220 году Н. Э. один из самых влиятельных амораев Эрец-Исраэля раввин Рав (Абба Ариха) уехал из Палестины в Вавилонию. Там он сначала преподавал в школе рабби Шила, затем он основал новую иешиву. Далее в Вавилонии образовалось несколько религиозных школ, имевших различное влияние в обществе, общими усилиями которых и был создан Вавилонский талмуд. Его первичная редакция была сделана рабби Ашей (Аши)<ref>{{ЭЕЭ|10351|Аши}}</ref> в городе Суре, чья иешива имела в то время наибольшее влияние. Работы по созданию Вавилонского Талмуда продолжались до завоевания Вавилонии персидским царём Кавдой. Завершил работу над созданием Вавилонского Талмуда великий Учитель по имени Равина. В течение времени Мишна различно объяснялась и истолковывалась. Различные трактовки, комментарии, дискуссии и анализы текстов были записаны амораями, которые в эти записи добавили [[Галаха|галахи]] — религиозные заповеди и законодательные установления иудаизма и многие дополнения к ним и [[Аггада|аггады]] — афоризмы и поучения религиозно-этического характера, исторические предания и легенды, предназначенные облегчить применение «кодекса законов» — Галахи. Этот труд был назван ''[[Гемара|Гемарой]]''. Объединённые тексты Мишны и Гемары (в разных вариантах Талмуда эти тексты соседствуют в разных количествах) и образуют единый свод законов Иудаизма, называемый Талмуд (хотя иногда сам Талмуд называют Гемарой, но тут понятие «гемара» становится просто термином). Окончательная редакция Талмуда была осуществлена [[савораи|савораями]], жившими вслед за [[амораи|амораями]]. Известно несколько отрывков, добавленных савораями к предыдущей версии Талмуда<ref>{{ЭЕЭ|13639|Савораи}}</ref>. === Вавилонский Талмуд и Иерусалимский Талмуд === Так как толкование Мишны происходило в Палестине и Вавилонии, то имеются два Талмуда: [[Иерусалимский Талмуд]] (''Талмуд Ерушалми'') и [[Вавилонский Талмуд]] (''Талмуд Бавли''). Интересная деталь: Вавилонский Талмуд создан именно в Вавилонии, а вот название «иерусалимский» принялось потому, что с Иерусалимом ассоциировался весь Эрец-Исраэль, а записи создавались на северо-востоке Палестины в городе [[Тверия]], поскольку это был главнейший духовный центр иудеев после изгнания их из Иерусалима<ref>[http://toldot.ru/tags/talmud/ Сайт «Иудаизм и евреи»; статья «Талмуд — Устная Тора»]</ref>. Разница между Иерусалимским и Вавилонским талмудами очень большая. Главное различие заключается в том, что работы по созданию Иерусалимского Талмуда не были завершены, а за последующие два столетия, уже в Вавилонии, все тексты были ещё раз проверены, появились недостающие дополнения и трактовки. Вавилонские Учителя полностью завершили редакцию того текста, что теперь называется Вавилонским Талмудом. Следует отметить, что в Иерусалимском Талмуде есть целые трактаты Мишны, обсуждение которых в Вавилонском Талмуде отсутствует. Это показывает, с каким уважением и трепетом относились Учителя в Вавилонии к «словам Торы», исходившим из Эрец Исраэля. Поэтому и не видели необходимости в том, чтобы составить отдельный трактат там, где их добавления были незначительными (эти добавления разбросаны по другим трактатам Вавилонского Талмуда). Поэтому в обоих Талмудах различные подходы к определённым законам, разные трактовки и объяснения, различное количество комментариев к различным статьям Мишны и пр. Когда в обоих Талмудах содержатся отличающиеся друг от друга версии или трактовки одного понятия или различающиеся решения одной проблемы, принято в качестве основной и окончательной считать версию, трактовку или решение из Вавилонского Талмуда. == Содержание Талмуда == [[Файл:TalmudPage.jpg|thumb|right|400px|Изображение листа Талмуда с объяснениями]] Кроме законодательных текстов, называемых «''[[Галаха]]''», Талмуд включает большое количество сюжетов, иллюстрирующих те или иные положения иудаизма (агада), а также исторических, медицинских текстов<ref>{{cite web|url=http://www.talkreason.org/articles/medicine.cfm|author={{iw|Ядан, Ярон|Yaron Yadan|he|ירון ידען}}|title=Medicine in the Babylonian Talmud|date=2004-11-18|publisher=Talk Reason|lang=en}}</ref>. В основе талмудического творчества лежит комментарий [[Танах]]а, в особенности его первой части — Пятикнижия, или [[Тора|Торы]]. За небольшим исключением, одна страница талмуда имеет несколько текстов: <br> * в центре расположен непосредственно текст [[Мишна|мишны]] и [[Гемара|гемары]];<br> * на внутреннем поле, со стороны [[переплёт]]а, расположены комментарии к напечатанному тексту средневекового толкователя Талмуда [[Раши]];<br> * на внешнем поле — комментарии к этому же тексту {{не переведено 3|Тосафисты|тосафистов||List of Tosafists}} [[раввин]]ов [[Германия|Германии]] и [[Франция|Франции]] XII—XV веков, которые обучали евреев во времена [[Средние века|средневековой]] [[Инквизиция|инквизиции]] на западе [[Европа|Европы]], когда был наложен запрет на хранение книг Талмуда под страхом смертной казни<ref name="per">[http://www.lechaim.ru/ARHIV/184/dostup.htm Журнал «Лехаим», статья «ВРАГИ ТАЛМУДА», Нехемия Переферкович]</ref> (позже комментарии последних были записаны в единый труд — [[Тосафот]]);<br> * сбоку от комментариев, у самых краёв листа, могут быть расположены дополнительные комментарии известных толкователей и ссылки на параллельные места в Талмуде;<br> * сверху обозначены номер страницы, название трактата, его номер и название главы. == Разделы и трактаты Талмуда == * [[Зраим]] ({{lang-he|זרעים}}, «посевы») — в Вавилонском Талмуде сохранился лишь один трактат, соответствующий этому разделу Мишны, — трактат Брахот («благословения»), который включает в себя галахические дискуссии, касающиеся молитвы [[Шма]], [[Амида (молитва)|Амида]], а также различных благословений и времени молитв. Существует мнение, что в Вавилонии не была создана Гемара к этому разделу, поскольку тематика этого раздела — обсуждение законов о земледельческих работах и урожае злаковых культур в пределах Эрец-Исраэль — не была там актуальной; также возможно, что Гемара к трактатам раздела Зраим существовала, но была утеряна. * [[Моэд]] ({{lang-he|מועד}}, «срок») — посвящён законам [[Шаббат|субботы]] и праздников. В нём формулируются законы, общие для всех праздников и специфические законы для некоторых из них. * [[Нашим]] ({{lang-he|נשים}}, «женщины») — посвящён законам заключения и расторжения брака, родительским обязанностям, воспитанию детей и обучению их ремёслам. Два трактата этого раздела — Недарим (Обеты) и Назир (Назир, Назорей) — не имеют прямого отношения к этой тематике. * [[Незикин]] ({{lang-he|נזיקין}}, «ущербы») — посвящён обсуждению законов о нанесенном материальном ущербе, системе наказаний и штрафов. Здесь же приводятся основные принципы еврейского права. Трактат Авода Зара обсуждает проблемы идолопоклонства; Пиркей авот (Поучения отцов) — трактат, содержащий главным образом этическое учение законоучителей Талмуда. * [[Кодашим]] ({{lang-he|קדשים}}, «святыни») — рассматривает законы [[Жертвоприношения в иудаизме|жертвоприношений]] и храмовой службы, законы о пище ([[Кашрут]]) и [[Шхита]] (ритуальный убой). * [[Техарот]] ({{lang-he|טהרות}}, «ритуально-чистые») — целиком посвящён теме ритуальной чистоты и нечистоты. В Вавилонском Талмуде есть только трактат Нидда из этого раздела. == Комментаторы Талмуда == С течением времени наступил момент, когда чтение, не говоря уже об изучении Талмуда, стало проблематичным, поскольку он был написан, во-первых, без знаков пунктуации и абзацев; во-вторых, на двух языках: [[иврит]]е и [[Арамейские языки|арамейском]]. Еврейский учёный [[Раши]] (1040—1105) написал комментарии почти ко всем статьям, объяснил значение тех слов, которые вышли из употребления и в некоторых местах разрешил спорные моменты разных толкователей<ref>{{Cite web |url=http://botinok.co.il/node/24750 |title=Что такое талмуд ? |accessdate=2013-07-10 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20131015084115/http://botinok.co.il/node/24750 |archivedate=2013-10-15 |deadlink=yes }}</ref>. Эти комментарии используются до сих пор. Талмудическая учёность до сих пор остаётся живой, а текст Талмуда адаптируется согласно велению времени. Время от времени выпускаются также издания, где приводятся новые редакции из рукописей. Выправкой текста много занимался, например, [[рабби]] Элияху из [[Вильнюс|Вильно]] (прозванный за свою учёность [[Виленский Гаон|Виленским Гаоном]], то есть «Гением из Вильно»). Он же написал один из наиболее значительных комментариев к Талмуду в [[XVIII век]]е. Другие известные комментаторы Талмуда: [[Раши]], [[Тосафот]], [[Махарша]], [[Ицхак Альфаси|Ицхак Альфаси (РИФ)]], [[Рабейну Нисим]] (РАН), [[Ашер бен Иехиэль|Рабейну Ашер]] (РОШ), [[Хананель бен Хушиэль|Рабейну Хананель]], [[Яаков бен Ашер]] ([[Арба Турим]]). Новые книги, посвящённые Талмуду, продолжают появляться на множестве языков и по сей день. Некоторые авторы составляют комментарий к Мишне: [[Маймонид|Маймонид (РАМБАМ)]], рабби Овадия Бертиноро, Тосафот Йом Тов. Большой популярностью пользуется современный комментарий к Мишне, составленный {{iw|Кехати, Пинхас|Пинхасом Кехати|en|Pinchas Kehati}}. С 1965 по 2010 годы израильский учёный раввин [[Штейнзальц, Адин|Адин Штейнзальц]] проделал титаническую работу по переводу и комментированию Талмуда на современные иврит, [[Английский язык|английский]], [[Русский язык|русский]] и другие языки, чтобы сделать его изучение более доступным и понятным. В Талмуде, выполненном под его редакцией, введена пунктуация текста, переведён и объяснен смысл многих устаревших слов и понятий. Некоторые ортодоксальные авторитеты подвергали критике его методы интерпретации и перевода. == Нападки на Талмуд со стороны католической церкви == {{main|Критика Талмуда}} Талмуд попал в Европу из [[Месопотамия|Месопотамии]] примерно в X веке через [[Золотой век евреев в Испании|еврейские общины Испании]], находившейся в то время под властью арабов<ref name="per"/>. Довольно продолжительное время католической церкви практически ничего не было известно о содержании Талмуда. Однако вскоре евреи, перешедшие в христианство, донесли содержание Талмуда до церковных иерархов. Первым и наиболее известным из таких евреев, сменивших религию, был [[Донин, Николай|Николай Донин]], живший в XIII веке. В [[1239 год]]у он направился в Рим и подал [[римский папа|римскому папе]] доклад, состоящий из 35 глав, в которых он обвинял Талмуд в поругании христианства, [[Богохульство|богохульстве]], враждебности к христианам и прочем. Доклад содержал переведённые на латинский язык выдержки из Талмуда. Доклад произвёл на папу [[Григорий IX (папа римский)|Григория IX]] сильное впечатление. Он разослал требования к христианским королям и архиепископам, в которых просил изъять копии Талмуда, передать их [[францисканцы|францисканцам]] и [[доминиканцы|доминиканцам]] для изучения, а в случае подтверждения того, что они содержат антихристианскую информацию и призывы, уничтожить. В своём письме королям и архиепископам Григорий IX, в частности, писал: <blockquote> Если то, что говорят о евреях Франции и иных земель является правдой, то никакое наказание не будет достаточно большим и достаточно достойным, принимая во внимание их преступления. Поскольку они, как мы услышали, не удовлетворяются законом, который был передан Богом через Моисея в письменном виде. Они даже полностью игнорируют его и заявляют, что Бог передал другой закон, называемый «Талмуд» или «Учение», который был сообщён Моисею устно. Они ложно утверждают, что этот закон был внедрён в их сознание и сохранялся в неписьменной форме, пока не появились люди, которых они называют «мудрецы» или «писцы». Опасаясь, что этот закон будет забыт и утерян из сознания людей, они привели его в письменном виде, объём которого намного превышает текст Библии. В нём содержится материал настолько оскорбительный и невыразимо возмутительный, что он навлекает стыд на тех, кто его упоминает, и ужас на тех, кто его слышит<ref name="chaz">[https://books.google.co.il/books?id=wztlX2gDelgC&pg=PA224&lpg=PA224&dq=Donin+Nicholas&source=bl&ots=LlvR9e7X81&sig=zmNw5HJOVqStWrGBPv-72OSBdM8&hl=en&ei=dMvoSsaxFOKrjAek-o2vCA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CAsQ6AEwATge#v=onepage&q=Donin%20Nicholas&f=false Church, Jew and State in Middle Ages] Robert Chazan стр. 224—228</ref>. </blockquote> На призывы папы из всех монархов откликнулся лишь французский король [[Людовик IX]]. Копии Талмуда были изъяты и переданы монахам францисканского и доминиканского ордена, которые приступили к их изучению, в ходе которого беседовали также c ведущими [[раввин]]ами Франции. В дальнейшем, в присутствии короля состоялся [[диспут]] между раввином [[Иехиэль из Парижа|Ихиелем Парижским]] и Николаем Донином. Раввин стремился доказать, что [[Иисус бен Пантира]], который поносится в Талмуде, — это другой Иисус, нежели почитаемый христианами, и что все законы и оскорбления в отношении к иноверцам, приведённые в Талмуде, не относятся к христианам. Согласно католической версии, раввин признал, что в Талмуде возводится хула на Иисуса; но указывал, что этот Иисус, хотя он и сын Марии и родился в Назарете, всё же другой Иисус. Однако католики нашли доводы раввина лживыми и неубедительными. Евреи же полагали, что в диспуте выиграли они. В результате суд постановил сжечь все копии Талмуда. В [[1242 год]]у в Париже было сожжено 24 воза изъятых экземпляров Талмуда<ref name="per"/><ref name="chaz"/>. Отчасти из-за преследований Талмуда приобрела значительную популярность книга «Эйн-Яаков» (Источник Яакова) — сборник содержащихся в Талмуде [[Аггада|аггадических]] мест, составленный [[Яаков ибн-Хабиб|Яаковом ибн-Хабиб]] в Салониках в начале [[XV век]]а<ref>{{книга |автор = Рабби Яаков Ибн-Хабиб. Перевод с иврита, предисловие и комментарий — [[Конторер, Дов|Дов Конторер]] |часть = |ссылка часть = |заглавие = Эйн-Яаков (Источник Яакова), в шести томах |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = Яков Ратнер |издание = |место = Москва |издательство =Книжники; Лехаим |год = 2011 |том = 1 |страницы = 51—58 |страниц = 719 |серия = Библиотека еврейских текстов/Начала мудрости |isbn = 978-5-9003-0964-4 |тираж = }}</ref>. В дальнейшем [[Католическая церковь|Католической церковью]] в Средние века вновь устраивались публичные [[Сожжение книг|сжигания]] Талмуда и других священных книг иудаизма, которые трактовались как источник зла. Так, папа Гонорий IV в 1286 году писал архиепископу кентерберийскому об этой «''достойной проклятия книге''» (''liber damnabilis''), серьёзно предостерегал его и «''настоятельно''» (''vehementer'') требовал, чтобы он наблюдал за тем, чтобы никто не читал этой книги, «''так как отсюда проистекает всякое другое зло''».<ref>[http://khazarzar.skeptik.net/books/deytsh.htm Талмуд. Этюд Эм. Дейтша]</ref> Впоследствии позиция католической церкви по отношению к Талмуду постепенно смягчается. Это произошло в том числе под давлением христианских учёных гуманистов, например [[Рейхлин, Иоганн|Иогана Рейхлина]], который считал, что свобода вероисповедания предполагает свободу использования евреями их религиозной литературы. В 1520 году римский папа дозволил издать Талмуд в Венеции для нужд еврейского населения. Однако текст Талмуда в течение последующих веков подвергался жестокой цензуре, как внешней, так и со стороны евреев, опасающихся навлечь на себя ненависть. Слова ''[[гой]]'' и ''мин'' («отступник») были заменены на слова ''цдуки'' ([[Саддукеи|саддукей]]), ''[[эпикур]]ос'' или ''кути'' («[[самаритянин]]»), дабы избежать ассоциации законов и высказываний в отношении иноверцев с христианами. Всё, что касается Иисуса, также было вырезано из средневековых изданий книги. Однако сожжения Талмуда иногда практиковались и в дальнейшем. Последний случай был зафиксирован в [[Каменец-Подольский|Каменце-Подольском]] ([[Речь Посполитая]]) в 1757 году<ref>{{ЭЕЭ|14021#019|Талмуд}}</ref>. В некоторых современных изданиях Талмуда слова, обозначающие неевреев, а также тексты об Иисусе, вырезанные средневековыми цензорами, были восстановлены. == Издания Талмуда == [[Файл:VilniusShasVol18Cover.JPG|thumb|left|200px|Титульная страница 18-го тома (Трактат Бава Кама) [[Талмуд (Виленское издание)|Виленского издания Талмуда]] ]] Установился обычай после первого венецианского издания [[Бомберг, Даниэль|Даниеля Бомберга]] ([[1520]]) печатать все издания Талмуда с сохранением номеров страниц венецианского издания, даже когда текст разбит на страницы иначе (как, например, в венском издании). Поэтому в любом издании Талмуда сохраняется нумерация 2947 листов, или 5894 страницы. Таким образом сохраняется возможность ссылок на определённый отрывок Талмуда. Ссылка состоит из названия трактата, номера листа и указания его стороны — лицевой или оборотной. Первое издание Талмуда на территории Российской империи было предпринято братьями Шапиро в городе [[Славута]] в 1801—1806 годах<ref>{{ЭЕЭ|12136|книгопечатание}}</ref>{{нет в источнике|12|03|2018|обс=Братья Шапиро в городе Славута}}. Большая работа по редакции Талмуда проделана перед выпуском знаменитого [[Виленский ШАС|Виленского издания Талмуда]] ([[1880]]), она была осуществлена коллективом раввинов литовских йешив и издательством «Вдова и сыновья Ромм». Это издание положено в основу почти всех последующих. == Переводы Талмуда == Приблизительно с середины двадцатого{{уточнить}} века Талмуд много переводится на разные языки, включая даже [[Корейский язык|корейский]]<ref>{{cite web |url=http://jewish.ru/ru/events/world/8191/ |title=Корейским евреям даровали Тору |author=Полина Ковалевич |quote=Почти в каждом южнокорейском доме есть экземпляр Талмуда в переводе. В отличие от Израиля, корейские матери читают истории из Талмуда своим детям начиная с самого раннего возраста |date=2012-03-07 |website=Jewish.Ru |accessdate=2018-03-10}}</ref>. Следует особо отметить полные переводы Вавилонского Талмуда на современный иврит (под началом израильского раввина [[Штейнзальц, Адин|Адина Штейнзальца]]<ref>[http://korenpub.com/EN/products/talmud/Koren_Talmud/978965301XXXX Steinsaltz Talmud Bavli Classical Edition]{{ref-en}}{{недоступная ссылка|url=korenpub.com/EN/products/talmud/Koren_Talmud/978965301XXXX|id=20130708134653|accessdate=2018-03-10}}</ref>) и на английский ({{нп1|Сончино (издательство)|Сончино|en|Soncino Press}}<ref>[http://www.soncino.com/product/the-soncino-talmud-set The Soncino Press Babylonian Talmud] {{Wayback|url=http://www.soncino.com/product/the-soncino-talmud-set |date=20180311140705 }}{{ref-en}}</ref> и {{нп1|Артскролл||en|ArtScroll}}<ref>{{cite web |url=http://artscroll.com/Talmud1.htm |title=The Schottenstein Edition Talmud Bavli — in Hebrew as well as English |website=ArtScroll |publisher=Mesorah Publications |accessdate=2018-03-10 |lang=en |archiveurl=https://web.archive.org/web/20171114072245/http://artscroll.com/Talmud1.htm |archivedate=2017-11-14 }}<!-- ссылка недоступна в шаббат --></ref>). Издания А. Штейнзальца и «Артскролл» содержат, помимо самого перевода, полностью огласованный текст Талмуда и подробные комментарии к нему, а в случае издания А. Штейнзальза, ещё и многочисленные иллюстрации, поясняющие текст. Некоторые трактаты Талмуда А. Штейнзальцем были переведены с современного иврита на английский<ref>[https://books.google.ru/books?q=editions:ISBN0679407693 Steinsaltz Talmud Bavli Random House English Edition]</ref>. Ныне они являются раритетами, однако раввин А. Штейнзальц начал новый выпуск всего Вавилонского Талмуда на английском языке, который он планирует завершить в ближайшие несколько лет<ref>[http://korenpub.com/EN/products/Orbach/TBD/9789653014466 Steinsaltz Talmud Bavli Koren Publishers Jerusalem English Edition]{{ref-en}}{{недоступная ссылка|url=korenpub.com/EN/products/Orbach/TBD/9789653014466|id=20140722184405|accessdate=2018-03-10}}</ref>. Из других изданий на английском следует упомянуть «''The Talmud of Babylonia''»<ref>[https://books.google.ru/books?q=editions:STANFORD36105004433152 The Talmud of Babylonia (An American Translation)]</ref> и «''Talmud El Am''»<ref>[https://books.google.ru/books?q=editions:LCCNhe66000154 Talmud El Am (תלמוד אל־עם)]</ref>, а на современном иврите — «''Оз ВеХадар Шас''» («Крепость и красота»<ref>[http://www.virtualgeula.com/publisher-catalogs/oz-ve-hadar/ Oz VeHadar Shas (עוז והדר ש״ס)]{{ref-en}}</ref> — реминисценция из книги Танаха Мишлей («Притчи Соломона»), гл. 31, ст. 25). Впервые частичный перевод Талмуда ([[Мишна|Мишны]], [[Тосефта|Тосефты]], [[мидраш]]ей и гемары трактата Брахот) на русский язык был сделан в 1897—1911 годах ориенталистом [[Переферкович, Наум Абрамович|Наумом (Нехемьей) Абрамовичем Переферковичем]]. В 2006—2016 годах издательской группой «Таргум» выпущено 12 томов перевода Вавилонского Талмуда на русский язык. Первые восемь из них воспроизводят издание Н. А. Переферковича, тома 9 и 10 содержат современный перевод гемары трактата «Шаббат», том 11 — современный перевод гемары трактата «Эрувин», а дополнительный том включает глоссарий терминов и имен Талмуда, а также работы Н. А. Переферковича о Талмуде<ref>[http://targum.ru/index.php/talmud Перевод Вавилонского Талмуда на русский язык — продолжающееся издание]</ref>. Под эгидой раввина А. Штейнзальца в 1995—2008 годах был выполнен перевод на русский трактата «Таанит» (переводчик — Михаил Кравцов), первой главы трактата «Бава Мециа» (переводчик — раввин Зеев Мешков), а также издана трёхтомная «Антология [[Агада|Аггады]]» (переводчики — Ури Гершович и Аркадий Ковельман). Отдельно д-р Рафаэль Поляков сделал академический перевод трактата Вавилонского Талмуда «Киддушин» на русский язык (вместе с комментариями), фрагменты которого были опубликованы в сетевом журнале «Заметки по еврейской истории»<ref>{{cite web |url=http://berkovich-zametki.com/2012/Zametki/Nomer7/RPoljakov1.php |title=Новый перевод Талмуда на русский язык |author=Рафаэль Поляков |date=2012-07 |website=[[Заметки по еврейской истории]] |accessdate=2018-03-10}}</ref>. Подробный пересказ на русском языке четырнадцати трактатов Вавилонского Талмуда, выполненный под руководством раввина [[Эссас, Илья|Элияѓу Эссаса]], представлен порталом Evrey.com<ref>[http://evrey.com/sitep/talm/index.php3 Обзор трактатов Вавилонского Талмуда на Evrey.com]</ref>. В 2016 году [[Федерация еврейских общин России]] объявила о том, что готовит перевод и выпуск на русском языке всех трактатов Вавилонского Талмуда. Первый том Вавилонского Талмуда (трактат «Брахот» / «Благословения») в рамках этого проекта был выпущен издательством «Книжники» в серии «Библиотека еврейских текстов». Перевод с иврита и арамейского языков был осуществлен раввином Реувеном Пятигорским<ref>{{cite web |url=http://www.ng.ru/people/2016-03-16/7_talmud.html |title=Россия получила талмудические «Благословения» |subtitle=Перевод самого известного памятника иудаизма не обходит острые углы |author=Андрей Мельников |date=2016-03-16 |website=[[Независимая газета]] |accessdate=2018-03-10}}</ref>{{нет в источнике|10|03|2018}}. В том же 2016 году [[Конгресс еврейских религиозных организаций и объединений в России|Конгресс еврейских религиозных организаций в России]] выпустил в свет перевод трактата «Макот» под редакцией главного раввина Москвы [[Гольдшмидт, Пинхас|Пинхаса Гольдшмидта]]<ref>{{cite news |url=http://mkisrael.co.il/articles/2016/08/23/keroor-nachinaet-vserossiyskuyu-uchebnuyu-programmu-po-izucheniyu-talmuda.html |title=КЕРООР начинает Всероссийскую учебную программу по изучению Талмуда |date=2016-08-23 |work=[[Московский комсомолец|МК]] в Израиле |accessdate=2018-03-10}}</ref><ref>{{cite news |url=http://www.moscow-jerusalem.ru/intervyu/pinxas-shvalb-nash-talmud-razvenchivaet-mify/ |title=ПИНХАС ШВАЛЬБ: «Наш Талмуд развенчивает мифы» |author=Илья Йосеф |date=2016-09 |work=Журнал «Москва-Ерушалаим» |accessdate=2018-03-10}}</ref>. == Переносное значение == Из-за объёма Талмуда и размера его томов слово «''талмуд»'' используется как [[Имя нарицательное|нарицательное]] для обозначения больших, объёмных скучных книг (часто — руководств и учебников)<ref>Русский орфографический словарь Российской академии наук. Отв. ред. В. В. Лопатин. [http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=талмуд&all=x&lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x]</ref>. == Примечания == {{примечания|2}} == Литература == * {{ВТ-ЕЭБЕ|Талмуд}} * [[Ковельман, Аркадий Бенционович|Ковельман А.]] [https://web.archive.org/web/20100522003955/http://ec-dejavu.net/t-2/Talmud.html Этика и поэтика Талмуда] // Ковельман А. Б. Эллинизм и еврейская культура. — М., 2007, с. 115—122 == Ссылки == {{Навигация |Портал = |Викисловарь = талмуд |Викиучебник = |Викицитатник = Талмуд |Викитека = Талмуд |Викивиды = |Викиновости = |Викисклад = |Метавики = |Тема = Талмуд }} * [http://relig-library.pstu.ru/modules.php?name=2128 Талмуд, Мишна и Тосефта на русском языке в переводе Перферковича, частичный перевод, в 7 томах, (1902). DJVU] Это очень частичный перевод: переведен только первый том Талмуда (из нескольких десятков) и сделан частичный перевод Мишны. * [http://www.mason.ru/newforum/index.php?/topic/12674-talmud-mishna-i-tosefta/ Талмуд, Мишна и Тосефта на русском языке в переводе Перферковича, частичный перевод, в 7 томах, (1902) .PDF] * [http://he.wikisource.org/wiki/%D7%AA%D7%9C%D7%9E%D7%95%D7%93_%D7%91%D7%91%D7%9C%D7%99 Полный Вавилонский Талмуд в Викитексте в текстовом режиме с Раши и Тосафот]{{ref-he}} * [http://www.e-daf.com/ Полный Талмуд постранично] в графическом режиме и аудио{{ref-he}}{{ref-en}} * {{cite web |url=http://istok.ru/library/?theme=2 |title=Мишна и талмуд |description=Раздел библиотеки |website=Еврейская интернет-библиотека «Исток» |accessdate=2018-04-11}} * [http://kodesh.snunit.k12.il/ Полный текст Талмуда] с поисковой машиной на сайте Снунит{{ref-he}} * [http://www.mechon-mamre.org/i/0.htm Полный текст Талмуда] с поисковой машиной на сайте Института Мамре{{ref-he}} * {{ЭЕЭ|14021|Талмуд}} * [http://www.come-and-hear.com/talmud/rabbis.html Толкования Талмуда]. Издание Сончино. Come and Hear{{ref-en}} * ''[[Михаэль Дорфман]]''. [http://lamerkhav.wordpress.com/посиделки-с-талмудом/ Посиделки с Талмудом] * [http://khazarzar.skeptik.net/thalmud/_tb_ru/index.htm Талмуд. Комментарии на русском.] Библиотека Руслана Хазарзара * [http://www.evrey.com/sitep/talm/index.php3?trkt=zevahim&anchor=81#81 Талмуд. Комментарии на русском.] * [http://barnascha.narod.ru/thalmud/_tb/index.htm Вавилонский Талмуд] * [http://toldot.ru/tora/talmud/ Талмуд]. Изучение Талмуда по Интернету * [http://www.evrey.com/sitep/talm/index.php3?trkt=berakhot&anchor=194.1#194.1 Постраничное изучение Талмуда] с раввином Элиягу Эссасом. Проект рассчитанный на постраничное изучение Талмуда в течение 7 лет (по листу в день).{{ref-ru}} * [https://web.archive.org/web/20110718083143/http://www.limud.ru/2011/01/21/bava-kama-perek-1/ Трактат Талмуда Бава Кама по-русски, построчный перевод и комментарий издательства Арт Скролл{{ref-ru}}] * [https://web.archive.org/web/20160304115520/http://www.daatemet.org.il/issues.cfm?LANG=ru Дневная порция талмудической схоластики] Юмористические пересказы схоластических «дискуссий» мудрецов из текста Талмуда с израильского антирелигиозного сайта «[[Даат Эмет]]»{{ref-ru}}. * [http://www.evreyatlanta.org/medias.aspx?type=5 Аудиоуроки рава И. Зельмана.] * [http://www.alba-translating.ru/index.php/ru/articles/200-20110204.html Талмуд будет переведен на итальянский язык.] * [http://news.tut.by/society/216093.html Принципы иудейской логики могут быть положены в основу искусственного интеллекта] {{Мишна}} [[Категория:Книги по алфавиту]] [[Категория:Священные книги иудаизма]] [[Категория:История иудаизма]] [[Категория:Иудейское богословие]] [[Категория:Талмуд| ]] [[Категория:Религиозные своды правил поведения]]'
Вики-текст новой страницы после правки (new_wikitext)
'{{другие значения}} {{Иудаизм}} [[Файл:Talmud set.JPG|thumb|192px|Вавилонский талмуд]] '''Талму́д''' ({{lang-he|תַּלְמוּד}} — «учение») — свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма, охватывающий [[Мишна|Мишну]] и [[Гемара|Гемару]] в их единстве; уникальное произведение, включающее дискуссии, которые велись на протяжении около восьми столетий законоучителями Эрец-Исраэль и Вавилонии и привели к фиксации [[Устная Тора|Устной Торы]]<ref name="ЭЕЭ">{{ЭЕЭ|14021|Талмуд}}</ref>. Центральным положением [[Ортодоксальный иудаизм|ортодоксального иудаизма]] является вера в то, что Устная Тора была получена [[Моисей|Моисеем]] во время его пребывания на [[Синай (гора)|горе Синай]], и её содержание веками передавалось от поколения к поколению устно, в отличие от [[Танах]]а («еврейской [[Библия|Библии]]»), который носит название «[[Письменная Тора|Письменная ''Тора'']]» («Письменный Закон»). [[Тора]] была записана без огласовок, а без них невозможно правильно читать и понимать Тору. Правила огласовок, чтения и понимания письменной Торы находятся в Талмуде. Кроме того, ни одну заповедь невозможно понять без Талмуда. 1. [[Тфилин]]. Сказано в Торе: — «И будет это знаком на твоей руке и между глазами». Сразу возникает вопрос. О чём этот текст говорит?! — На это у каждого своя интерпретация. Один может подумать что нужно сделать татуировку на руке и между глаз, другой подумает другое в рамках своих ценностей. 2. [[Обрезание]]. Творец говорит Аврааму: «Эта заповедь, которую соблюдайте между Мной и между вами. Пусть будет обрезан из вас каждый человек мужского пола. И обрежьте крайнюю плоть и это будет знаком союза между Мной и вами. Обрезайте младенца на восьмой день. И будет Мой союз на теле вашем навсегда». Речь идет об очень важной вещи. Не так ли? Как можно догадаться без информации Талмуда что эта заповедь имеет в виду? Если Творец хочет заключить союз с евреями, то должен быть подробным. Крайняя плоть на еврейском языке звучит как «орла ערלה». Это слово имеет несколько значений и оно употребляется в Торе много раз. Например, Моше (Моисей) утверждал что он косноязычен. На иврите это звучит как "Ани орла сфатаим" אני ערלה שפתים. Дословный перевод "на губах моих есть орла ערלה". Без информации Талмуда, можно предположить что обрезание нужно делать на губах. В Субботу так же запрещено делать обрезание. А если восьмой день выпадет на Субботу? Все эти ответы записаны в Талмуде. 3. Заповеди об урожае: Фрукты, которые выросли на дереве в течении первых трёх лет кушать нельзя. Они называются тоже — «орла ערלה». Так может быть обрезание про фрукты имеется в веду? 4. Обрежьте вашу крайнюю плоть «орла ערלה» которая находится на сердце вашем. Может быть операцию на сердце повелено делать? Что же тогда обрезать надо? Может быть с губ? Может быть с ушей или фруктов? Может быть операцию на сердце надо делать? 5. Заповеди чистоты в еврейской семье: Если женщина родит девочку, то женщина будет нечистой две недели. Если родился мальчик, то она будет нечистой только неделю. То есть мужчина не может прикасаться к своей жене в течении двух недель после рождения девочки и неделю после рождения мальчика. Вроде всё понятно. Слово «швуаим שבעים», переводиться как "две недели". Поскольку Тора была дана без [[Огласовки в еврейском письме|огласовок]], то слово "швуаим שבעים" можно прочитать по-разному. Например, как "Шив'им שבעים", что переводиться как семьдесят. Можно прийти к выводу что семьдесят дней нельзя приближаться к жене. Становится непонятно, сколько женщина является нечистой – две недели или семьдесят дней?! И это невозможно оставить без ответа. Если Всевышний дал Тору без инструкций, то Он в принципе не дал никакой информации. На самом деле вся Тора зависит от объяснений Талмуда. В каждом законе (заповеди) есть множество деталей которые не записаны в Торе, потому что сама Тора это всего лишь краткий [[конспект]]. <br /> == Название == Буквальное значение слова «''Талмуд''» — «учение» (от {{lang-he|למד}} — это корень, связанный с глаголом ללמוד «лильмод» : «учить, обучать»); этим словом обозначались дискуссии [[таннаи|таннаев]], касающиеся какой-либо [[Галаха|галахи]], а также учение [[амораи|амораев]], посвящённое Мишне<ref name="ЭЕЭ"/>. Более позднее понимание слова «''Талмуд''», широко распространённое в наше время, — «Мишна» вместе с посвящёнными ей учениями амораев. В Гемаре и в комментариях к ней выражение «Талмуд сказал» ({{lang-he|תלמוד לומר}}) означает ссылку на Письменную Тору<ref>см. например Вавилонский Талмуд, трактат Брахот, 5а.</ref>. «Талмуд» — оригинальное название произведения (точнее — целого ряда произведений), данное ему амораями. «Гемара» — более позднее название Талмуда, возникшее, по-видимому, в эпоху [[Книгопечатание|книгопечатания]] в связи с [[Цензура|цензурными]] соображениями и гонениями на Талмуд как [[антихрист]]ианское произведение. Относительно буквального понимания слова «''Гемара''» мнения исследователей расходятся: «учение» — от {{lang-arc|<big>גמיר</big>}}, то есть буквальный перевод слова «Талмуд», или «завершение; совершенство» — от {{lang-he|גמר}}<ref name="ЭЕЭ"/>. В узком смысле слова под Талмудом подразумевается [[Вавилонский Талмуд]]. == Язык Талмуда == Талмуд по большей части написан на различных [[диалект]]ах [[Арамейские языки|арамейского языка]], с включением большого количества [[Древнееврейский язык|древнееврейских]] слов и понятий и [[Библия|библейских]] цитат на древнееврейском языке или из арамейских переводов. В Талмуде встречается около 2500 слов и целых фраз из [[Древнегреческий язык|классического греческого языка]] и ещё больше [[Греческий язык|греческих]] слов из различных ближневосточных диалектов. Реже попадаются слова из [[древнеперсидский язык|древнеперсидского]] и [[латинский язык|латинского]] языков. Текст Талмуда изначально не был снабжён знаками препинания. Абзацы не отделены друг от друга, что создаёт дополнительную сложность в чтении, поскольку порой трудно определить, где кончается одна дискуссия и начинается другая. == История создания Талмуда == История создания Талмуда в том виде, в каком он существует в наше время, охватывает более шестисот лет<ref>[http://www.eleven.co.il/article/14021 Этот раздел в целом основан на статье «Талмуд» Электронной еврейской энциклопедии]</ref>. {{История иудаизма|-2|640|имя=учителей в эпоху создания Талмуда}} До начала нашей эры евреи, несмотря на то, что они обучались в религиозных учебных заведениях — [[иешива]]х — не имели единого письменного свода законов. Религиозное обучение, в основном, было устным, разные школы толковали и комментировали одни и те же законы по-разному. Все еврейские общины на Ближнем Востоке в то время, были, в конечном счёте, объединены в две большие — Иерусалимскую и Вавилонскую. Вавилонская община образовалась после [[Вавилонский плен|депортации в Вавилон]] царём [[Навуходоносор II|Навуходоносором II]] большого количества евреев в период завоевания им Иудеи в 598—586 годах до н. э. [[Файл:Талмуд вавилонский Житомир 1869.jpg|thumb|left|240px|''Вавилонский Талмуд'', [[Житомир]], [[1869]]]] В Римской империи на территории Палестины в 38 и 135 годах н. э. были два неудачных восстания евреев против Римской империи, после которых выжила немногочисленная еврейская община, подвергавшаяся гонениям и непосильным налогообложениям со стороны римлян. Наступил духовный кризис. Законы пятикнижия в те годы передавались устно от учителей ученикам, которые учились в учебных заведениях, называвшихся академиями. Учителя законов назывались [[Таннаи|таннаями]]. На рубеже III века глава Палестинской общины, таннай [[Иехуда ха-Наси|Иуда (Иехуда) ха-Наси]] пришёл к выводу, что устные законы необходимо систематизировать и записать. Тем более, были необходимы своды законов, чтобы можно было правильно судить нарушителей устоев и обычаев. За несколько десятков лет на рубеже II и III веков в иешивах Эрец-Исраэля под руководством раввина Иуды ха-Наси был записан свод законов, их толкований и комментариев, который известен в настоящее время как [[Мишна]]. В более позднее время Мишна немного дополнялась, в основном комментариями и толкованиями. Одним из главных созидателей комментариев и пояснений был один из учеников Иуды ха-Наси, обучавшийся и у других мудрецов, поздних таннаев и ранних амораев — Иоханан Бар Наппаха, известный, как «рабби Иоханан»<ref>{{ЭЕЭ|11836|Иоханан бар Наппаха}}</ref>. Именно труды рабби Йоханана позже стали тем, что теперь называется [[Галаха|галахой]]. Процесс созидания Иерусалимского талмуда считается остановившимся <!-- именно остановившимся! Процесс остался незавершённым. См. следующее предложение. --> в 60-е годы IV века, после нашествия римлян в 351 году для подавления очередного восстания евреев против Рима и серии сильных землетрясений в Галилее, подорвавших местную экономику, после которых доходы иешив сильно упали, так как у народа не было денег на пожертвования. Гонения и преследования, в начале римлянами, а после и византийцами, были очень суровыми, не позволявшими евреям вести полноценную жизнь по своим обычаям. Поэтому работа над Талмудом полностью так и не была завершена<ref>[http://evrey.com/sitep/askrabbi1/q.php?q=otvet/q801.htm Сайт «Evrey.com», статья «Какой Талмуд более правильный?»]</ref>. [[Файл:Talmudvariouspages.jpg|thumb|right|Страницы Талмуда порой сильно отличаются одна от другой]] В Вавилонской общине также была проделана подобная работа, выполненная местными учителями и толкователями, уже называвшимися [[Амораи|амораями]], взявшими за основу незавершённые труды Эрец-Исраэль, но она была завершена двумя столетиями позже. Считается, что в 220 году Н. Э. один из самых влиятельных амораев Эрец-Исраэля раввин Рав (Абба Ариха) уехал из Палестины в Вавилонию. Там он сначала преподавал в школе рабби Шила, затем он основал новую иешиву. Далее в Вавилонии образовалось несколько религиозных школ, имевших различное влияние в обществе, общими усилиями которых и был создан Вавилонский талмуд. Его первичная редакция была сделана рабби Ашей (Аши)<ref>{{ЭЕЭ|10351|Аши}}</ref> в городе Суре, чья иешива имела в то время наибольшее влияние. Работы по созданию Вавилонского Талмуда продолжались до завоевания Вавилонии персидским царём Кавдой. Завершил работу над созданием Вавилонского Талмуда великий Учитель по имени Равина. В течение времени Мишна различно объяснялась и истолковывалась. Различные трактовки, комментарии, дискуссии и анализы текстов были записаны амораями, которые в эти записи добавили [[Галаха|галахи]] — религиозные заповеди и законодательные установления иудаизма и многие дополнения к ним и [[Аггада|аггады]] — афоризмы и поучения религиозно-этического характера, исторические предания и легенды, предназначенные облегчить применение «кодекса законов» — Галахи. Этот труд был назван ''[[Гемара|Гемарой]]''. Объединённые тексты Мишны и Гемары (в разных вариантах Талмуда эти тексты соседствуют в разных количествах) и образуют единый свод законов Иудаизма, называемый Талмуд (хотя иногда сам Талмуд называют Гемарой, но тут понятие «гемара» становится просто термином). Окончательная редакция Талмуда была осуществлена [[савораи|савораями]], жившими вслед за [[амораи|амораями]]. Известно несколько отрывков, добавленных савораями к предыдущей версии Талмуда<ref>{{ЭЕЭ|13639|Савораи}}</ref>. === Вавилонский Талмуд и Иерусалимский Талмуд === Так как толкование Мишны происходило в Палестине и Вавилонии, то имеются два Талмуда: [[Иерусалимский Талмуд]] (''Талмуд Ерушалми'') и [[Вавилонский Талмуд]] (''Талмуд Бавли''). Интересная деталь: Вавилонский Талмуд создан именно в Вавилонии, а вот название «иерусалимский» принялось потому, что с Иерусалимом ассоциировался весь Эрец-Исраэль, а записи создавались на северо-востоке Палестины в городе [[Тверия]], поскольку это был главнейший духовный центр иудеев после изгнания их из Иерусалима<ref>[http://toldot.ru/tags/talmud/ Сайт «Иудаизм и евреи»; статья «Талмуд — Устная Тора»]</ref>. Разница между Иерусалимским и Вавилонским талмудами очень большая. Главное различие заключается в том, что работы по созданию Иерусалимского Талмуда не были завершены, а за последующие два столетия, уже в Вавилонии, все тексты были ещё раз проверены, появились недостающие дополнения и трактовки. Вавилонские Учителя полностью завершили редакцию того текста, что теперь называется Вавилонским Талмудом. Следует отметить, что в Иерусалимском Талмуде есть целые трактаты Мишны, обсуждение которых в Вавилонском Талмуде отсутствует. Это показывает, с каким уважением и трепетом относились Учителя в Вавилонии к «словам Торы», исходившим из Эрец Исраэля. Поэтому и не видели необходимости в том, чтобы составить отдельный трактат там, где их добавления были незначительными (эти добавления разбросаны по другим трактатам Вавилонского Талмуда). Поэтому в обоих Талмудах различные подходы к определённым законам, разные трактовки и объяснения, различное количество комментариев к различным статьям Мишны и пр. Когда в обоих Талмудах содержатся отличающиеся друг от друга версии или трактовки одного понятия или различающиеся решения одной проблемы, принято в качестве основной и окончательной считать версию, трактовку или решение из Вавилонского Талмуда. == Содержание Талмуда == [[Файл:TalmudPage.jpg|thumb|right|400px|Изображение листа Талмуда с объяснениями]] Кроме законодательных текстов, называемых «''[[Галаха]]''», Талмуд включает большое количество сюжетов, иллюстрирующих те или иные положения иудаизма (агада), а также исторических, медицинских текстов<ref>{{cite web|url=http://www.talkreason.org/articles/medicine.cfm|author={{iw|Ядан, Ярон|Yaron Yadan|he|ירון ידען}}|title=Medicine in the Babylonian Talmud|date=2004-11-18|publisher=Talk Reason|lang=en}}</ref>. В основе талмудического творчества лежит комментарий [[Танах]]а, в особенности его первой части — Пятикнижия, или [[Тора|Торы]]. За небольшим исключением, одна страница талмуда имеет несколько текстов: <br> * в центре расположен непосредственно текст [[Мишна|мишны]] и [[Гемара|гемары]];<br> * на внутреннем поле, со стороны [[переплёт]]а, расположены комментарии к напечатанному тексту средневекового толкователя Талмуда [[Раши]];<br> * на внешнем поле — комментарии к этому же тексту {{не переведено 3|Тосафисты|тосафистов||List of Tosafists}} [[раввин]]ов [[Германия|Германии]] и [[Франция|Франции]] XII—XV веков, которые обучали евреев во времена [[Средние века|средневековой]] [[Инквизиция|инквизиции]] на западе [[Европа|Европы]], когда был наложен запрет на хранение книг Талмуда под страхом смертной казни<ref name="per">[http://www.lechaim.ru/ARHIV/184/dostup.htm Журнал «Лехаим», статья «ВРАГИ ТАЛМУДА», Нехемия Переферкович]</ref> (позже комментарии последних были записаны в единый труд — [[Тосафот]]);<br> * сбоку от комментариев, у самых краёв листа, могут быть расположены дополнительные комментарии известных толкователей и ссылки на параллельные места в Талмуде;<br> * сверху обозначены номер страницы, название трактата, его номер и название главы. == Разделы и трактаты Талмуда == * [[Зраим]] ({{lang-he|זרעים}}, «посевы») — в Вавилонском Талмуде сохранился лишь один трактат, соответствующий этому разделу Мишны, — трактат Брахот («благословения»), который включает в себя галахические дискуссии, касающиеся молитвы [[Шма]], [[Амида (молитва)|Амида]], а также различных благословений и времени молитв. Существует мнение, что в Вавилонии не была создана Гемара к этому разделу, поскольку тематика этого раздела — обсуждение законов о земледельческих работах и урожае злаковых культур в пределах Эрец-Исраэль — не была там актуальной; также возможно, что Гемара к трактатам раздела Зраим существовала, но была утеряна. * [[Моэд]] ({{lang-he|מועד}}, «срок») — посвящён законам [[Шаббат|субботы]] и праздников. В нём формулируются законы, общие для всех праздников и специфические законы для некоторых из них. * [[Нашим]] ({{lang-he|נשים}}, «женщины») — посвящён законам заключения и расторжения брака, родительским обязанностям, воспитанию детей и обучению их ремёслам. Два трактата этого раздела — Недарим (Обеты) и Назир (Назир, Назорей) — не имеют прямого отношения к этой тематике. * [[Незикин]] ({{lang-he|נזיקין}}, «ущербы») — посвящён обсуждению законов о нанесенном материальном ущербе, системе наказаний и штрафов. Здесь же приводятся основные принципы еврейского права. Трактат Авода Зара обсуждает проблемы идолопоклонства; Пиркей авот (Поучения отцов) — трактат, содержащий главным образом этическое учение законоучителей Талмуда. * [[Кодашим]] ({{lang-he|קדשים}}, «святыни») — рассматривает законы [[Жертвоприношения в иудаизме|жертвоприношений]] и храмовой службы, законы о пище ([[Кашрут]]) и [[Шхита]] (ритуальный убой). * [[Техарот]] ({{lang-he|טהרות}}, «ритуально-чистые») — целиком посвящён теме ритуальной чистоты и нечистоты. В Вавилонском Талмуде есть только трактат Нидда из этого раздела. == Комментаторы Талмуда == С течением времени наступил момент, когда чтение, не говоря уже об изучении Талмуда, стало проблематичным, поскольку он был написан, во-первых, без знаков пунктуации и абзацев; во-вторых, на двух языках: [[иврит]]е и [[Арамейские языки|арамейском]]. Еврейский учёный [[Раши]] (1040—1105) написал комментарии почти ко всем статьям, объяснил значение тех слов, которые вышли из употребления и в некоторых местах разрешил спорные моменты разных толкователей<ref>{{Cite web |url=http://botinok.co.il/node/24750 |title=Что такое талмуд ? |accessdate=2013-07-10 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20131015084115/http://botinok.co.il/node/24750 |archivedate=2013-10-15 |deadlink=yes }}</ref>. Эти комментарии используются до сих пор. Талмудическая учёность до сих пор остаётся живой, а текст Талмуда адаптируется согласно велению времени. Время от времени выпускаются также издания, где приводятся новые редакции из рукописей. Выправкой текста много занимался, например, [[рабби]] Элияху из [[Вильнюс|Вильно]] (прозванный за свою учёность [[Виленский Гаон|Виленским Гаоном]], то есть «Гением из Вильно»). Он же написал один из наиболее значительных комментариев к Талмуду в [[XVIII век]]е. Другие известные комментаторы Талмуда: [[Раши]], [[Тосафот]], [[Махарша]], [[Ицхак Альфаси|Ицхак Альфаси (РИФ)]], [[Рабейну Нисим]] (РАН), [[Ашер бен Иехиэль|Рабейну Ашер]] (РОШ), [[Хананель бен Хушиэль|Рабейну Хананель]], [[Яаков бен Ашер]] ([[Арба Турим]]). Новые книги, посвящённые Талмуду, продолжают появляться на множестве языков и по сей день. Некоторые авторы составляют комментарий к Мишне: [[Маймонид|Маймонид (РАМБАМ)]], рабби Овадия Бертиноро, Тосафот Йом Тов. Большой популярностью пользуется современный комментарий к Мишне, составленный {{iw|Кехати, Пинхас|Пинхасом Кехати|en|Pinchas Kehati}}. С 1965 по 2010 годы израильский учёный раввин [[Штейнзальц, Адин|Адин Штейнзальц]] проделал титаническую работу по переводу и комментированию Талмуда на современные иврит, [[Английский язык|английский]], [[Русский язык|русский]] и другие языки, чтобы сделать его изучение более доступным и понятным. В Талмуде, выполненном под его редакцией, введена пунктуация текста, переведён и объяснен смысл многих устаревших слов и понятий. Некоторые ортодоксальные авторитеты подвергали критике его методы интерпретации и перевода. == Нападки на Талмуд со стороны католической церкви == {{main|Критика Талмуда}} Талмуд попал в Европу из [[Месопотамия|Месопотамии]] примерно в X веке через [[Золотой век евреев в Испании|еврейские общины Испании]], находившейся в то время под властью арабов<ref name="per"/>. Довольно продолжительное время католической церкви практически ничего не было известно о содержании Талмуда. Однако вскоре евреи, перешедшие в христианство, донесли содержание Талмуда до церковных иерархов. Первым и наиболее известным из таких евреев, сменивших религию, был [[Донин, Николай|Николай Донин]], живший в XIII веке. В [[1239 год]]у он направился в Рим и подал [[римский папа|римскому папе]] доклад, состоящий из 35 глав, в которых он обвинял Талмуд в поругании христианства, [[Богохульство|богохульстве]], враждебности к христианам и прочем. Доклад содержал переведённые на латинский язык выдержки из Талмуда. Доклад произвёл на папу [[Григорий IX (папа римский)|Григория IX]] сильное впечатление. Он разослал требования к христианским королям и архиепископам, в которых просил изъять копии Талмуда, передать их [[францисканцы|францисканцам]] и [[доминиканцы|доминиканцам]] для изучения, а в случае подтверждения того, что они содержат антихристианскую информацию и призывы, уничтожить. В своём письме королям и архиепископам Григорий IX, в частности, писал: <blockquote> Если то, что говорят о евреях Франции и иных земель является правдой, то никакое наказание не будет достаточно большим и достаточно достойным, принимая во внимание их преступления. Поскольку они, как мы услышали, не удовлетворяются законом, который был передан Богом через Моисея в письменном виде. Они даже полностью игнорируют его и заявляют, что Бог передал другой закон, называемый «Талмуд» или «Учение», который был сообщён Моисею устно. Они ложно утверждают, что этот закон был внедрён в их сознание и сохранялся в неписьменной форме, пока не появились люди, которых они называют «мудрецы» или «писцы». Опасаясь, что этот закон будет забыт и утерян из сознания людей, они привели его в письменном виде, объём которого намного превышает текст Библии. В нём содержится материал настолько оскорбительный и невыразимо возмутительный, что он навлекает стыд на тех, кто его упоминает, и ужас на тех, кто его слышит<ref name="chaz">[https://books.google.co.il/books?id=wztlX2gDelgC&pg=PA224&lpg=PA224&dq=Donin+Nicholas&source=bl&ots=LlvR9e7X81&sig=zmNw5HJOVqStWrGBPv-72OSBdM8&hl=en&ei=dMvoSsaxFOKrjAek-o2vCA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CAsQ6AEwATge#v=onepage&q=Donin%20Nicholas&f=false Church, Jew and State in Middle Ages] Robert Chazan стр. 224—228</ref>. </blockquote> На призывы папы из всех монархов откликнулся лишь французский король [[Людовик IX]]. Копии Талмуда были изъяты и переданы монахам францисканского и доминиканского ордена, которые приступили к их изучению, в ходе которого беседовали также c ведущими [[раввин]]ами Франции. В дальнейшем, в присутствии короля состоялся [[диспут]] между раввином [[Иехиэль из Парижа|Ихиелем Парижским]] и Николаем Донином. Раввин стремился доказать, что [[Иисус бен Пантира]], который поносится в Талмуде, — это другой Иисус, нежели почитаемый христианами, и что все законы и оскорбления в отношении к иноверцам, приведённые в Талмуде, не относятся к христианам. Согласно католической версии, раввин признал, что в Талмуде возводится хула на Иисуса; но указывал, что этот Иисус, хотя он и сын Марии и родился в Назарете, всё же другой Иисус. Однако католики нашли доводы раввина лживыми и неубедительными. Евреи же полагали, что в диспуте выиграли они. В результате суд постановил сжечь все копии Талмуда. В [[1242 год]]у в Париже было сожжено 24 воза изъятых экземпляров Талмуда<ref name="per"/><ref name="chaz"/>. Отчасти из-за преследований Талмуда приобрела значительную популярность книга «Эйн-Яаков» (Источник Яакова) — сборник содержащихся в Талмуде [[Аггада|аггадических]] мест, составленный [[Яаков ибн-Хабиб|Яаковом ибн-Хабиб]] в Салониках в начале [[XV век]]а<ref>{{книга |автор = Рабби Яаков Ибн-Хабиб. Перевод с иврита, предисловие и комментарий — [[Конторер, Дов|Дов Конторер]] |часть = |ссылка часть = |заглавие = Эйн-Яаков (Источник Яакова), в шести томах |оригинал = |ссылка = |викитека = |ответственный = Яков Ратнер |издание = |место = Москва |издательство =Книжники; Лехаим |год = 2011 |том = 1 |страницы = 51—58 |страниц = 719 |серия = Библиотека еврейских текстов/Начала мудрости |isbn = 978-5-9003-0964-4 |тираж = }}</ref>. В дальнейшем [[Католическая церковь|Католической церковью]] в Средние века вновь устраивались публичные [[Сожжение книг|сжигания]] Талмуда и других священных книг иудаизма, которые трактовались как источник зла. Так, папа Гонорий IV в 1286 году писал архиепископу кентерберийскому об этой «''достойной проклятия книге''» (''liber damnabilis''), серьёзно предостерегал его и «''настоятельно''» (''vehementer'') требовал, чтобы он наблюдал за тем, чтобы никто не читал этой книги, «''так как отсюда проистекает всякое другое зло''».<ref>[http://khazarzar.skeptik.net/books/deytsh.htm Талмуд. Этюд Эм. Дейтша]</ref> Впоследствии позиция католической церкви по отношению к Талмуду постепенно смягчается. Это произошло в том числе под давлением христианских учёных гуманистов, например [[Рейхлин, Иоганн|Иогана Рейхлина]], который считал, что свобода вероисповедания предполагает свободу использования евреями их религиозной литературы. В 1520 году римский папа дозволил издать Талмуд в Венеции для нужд еврейского населения. Однако текст Талмуда в течение последующих веков подвергался жестокой цензуре, как внешней, так и со стороны евреев, опасающихся навлечь на себя ненависть. Слова ''[[гой]]'' и ''мин'' («отступник») были заменены на слова ''цдуки'' ([[Саддукеи|саддукей]]), ''[[эпикур]]ос'' или ''кути'' («[[самаритянин]]»), дабы избежать ассоциации законов и высказываний в отношении иноверцев с христианами. Всё, что касается Иисуса, также было вырезано из средневековых изданий книги. Однако сожжения Талмуда иногда практиковались и в дальнейшем. Последний случай был зафиксирован в [[Каменец-Подольский|Каменце-Подольском]] ([[Речь Посполитая]]) в 1757 году<ref>{{ЭЕЭ|14021#019|Талмуд}}</ref>. В некоторых современных изданиях Талмуда слова, обозначающие неевреев, а также тексты об Иисусе, вырезанные средневековыми цензорами, были восстановлены. == Издания Талмуда == [[Файл:VilniusShasVol18Cover.JPG|thumb|left|200px|Титульная страница 18-го тома (Трактат Бава Кама) [[Талмуд (Виленское издание)|Виленского издания Талмуда]] ]] Установился обычай после первого венецианского издания [[Бомберг, Даниэль|Даниеля Бомберга]] ([[1520]]) печатать все издания Талмуда с сохранением номеров страниц венецианского издания, даже когда текст разбит на страницы иначе (как, например, в венском издании). Поэтому в любом издании Талмуда сохраняется нумерация 2947 листов, или 5894 страницы. Таким образом сохраняется возможность ссылок на определённый отрывок Талмуда. Ссылка состоит из названия трактата, номера листа и указания его стороны — лицевой или оборотной. Первое издание Талмуда на территории Российской империи было предпринято братьями Шапиро в городе [[Славута]] в 1801—1806 годах<ref>{{ЭЕЭ|12136|книгопечатание}}</ref>{{нет в источнике|12|03|2018|обс=Братья Шапиро в городе Славута}}. Большая работа по редакции Талмуда проделана перед выпуском знаменитого [[Виленский ШАС|Виленского издания Талмуда]] ([[1880]]), она была осуществлена коллективом раввинов литовских йешив и издательством «Вдова и сыновья Ромм». Это издание положено в основу почти всех последующих. == Переводы Талмуда == Приблизительно с середины двадцатого{{уточнить}} века Талмуд много переводится на разные языки, включая даже [[Корейский язык|корейский]]<ref>{{cite web |url=http://jewish.ru/ru/events/world/8191/ |title=Корейским евреям даровали Тору |author=Полина Ковалевич |quote=Почти в каждом южнокорейском доме есть экземпляр Талмуда в переводе. В отличие от Израиля, корейские матери читают истории из Талмуда своим детям начиная с самого раннего возраста |date=2012-03-07 |website=Jewish.Ru |accessdate=2018-03-10}}</ref>. Следует особо отметить полные переводы Вавилонского Талмуда на современный иврит (под началом израильского раввина [[Штейнзальц, Адин|Адина Штейнзальца]]<ref>[http://korenpub.com/EN/products/talmud/Koren_Talmud/978965301XXXX Steinsaltz Talmud Bavli Classical Edition]{{ref-en}}{{недоступная ссылка|url=korenpub.com/EN/products/talmud/Koren_Talmud/978965301XXXX|id=20130708134653|accessdate=2018-03-10}}</ref>) и на английский ({{нп1|Сончино (издательство)|Сончино|en|Soncino Press}}<ref>[http://www.soncino.com/product/the-soncino-talmud-set The Soncino Press Babylonian Talmud] {{Wayback|url=http://www.soncino.com/product/the-soncino-talmud-set |date=20180311140705 }}{{ref-en}}</ref> и {{нп1|Артскролл||en|ArtScroll}}<ref>{{cite web |url=http://artscroll.com/Talmud1.htm |title=The Schottenstein Edition Talmud Bavli — in Hebrew as well as English |website=ArtScroll |publisher=Mesorah Publications |accessdate=2018-03-10 |lang=en |archiveurl=https://web.archive.org/web/20171114072245/http://artscroll.com/Talmud1.htm |archivedate=2017-11-14 }}<!-- ссылка недоступна в шаббат --></ref>). Издания А. Штейнзальца и «Артскролл» содержат, помимо самого перевода, полностью огласованный текст Талмуда и подробные комментарии к нему, а в случае издания А. Штейнзальза, ещё и многочисленные иллюстрации, поясняющие текст. Некоторые трактаты Талмуда А. Штейнзальцем были переведены с современного иврита на английский<ref>[https://books.google.ru/books?q=editions:ISBN0679407693 Steinsaltz Talmud Bavli Random House English Edition]</ref>. Ныне они являются раритетами, однако раввин А. Штейнзальц начал новый выпуск всего Вавилонского Талмуда на английском языке, который он планирует завершить в ближайшие несколько лет<ref>[http://korenpub.com/EN/products/Orbach/TBD/9789653014466 Steinsaltz Talmud Bavli Koren Publishers Jerusalem English Edition]{{ref-en}}{{недоступная ссылка|url=korenpub.com/EN/products/Orbach/TBD/9789653014466|id=20140722184405|accessdate=2018-03-10}}</ref>. Из других изданий на английском следует упомянуть «''The Talmud of Babylonia''»<ref>[https://books.google.ru/books?q=editions:STANFORD36105004433152 The Talmud of Babylonia (An American Translation)]</ref> и «''Talmud El Am''»<ref>[https://books.google.ru/books?q=editions:LCCNhe66000154 Talmud El Am (תלמוד אל־עם)]</ref>, а на современном иврите — «''Оз ВеХадар Шас''» («Крепость и красота»<ref>[http://www.virtualgeula.com/publisher-catalogs/oz-ve-hadar/ Oz VeHadar Shas (עוז והדר ש״ס)]{{ref-en}}</ref> — реминисценция из книги Танаха Мишлей («Притчи Соломона»), гл. 31, ст. 25). Впервые частичный перевод Талмуда ([[Мишна|Мишны]], [[Тосефта|Тосефты]], [[мидраш]]ей и гемары трактата Брахот) на русский язык был сделан в 1897—1911 годах ориенталистом [[Переферкович, Наум Абрамович|Наумом (Нехемьей) Абрамовичем Переферковичем]]. В 2006—2016 годах издательской группой «Таргум» выпущено 12 томов перевода Вавилонского Талмуда на русский язык. Первые восемь из них воспроизводят издание Н. А. Переферковича, тома 9 и 10 содержат современный перевод гемары трактата «Шаббат», том 11 — современный перевод гемары трактата «Эрувин», а дополнительный том включает глоссарий терминов и имен Талмуда, а также работы Н. А. Переферковича о Талмуде<ref>[http://targum.ru/index.php/talmud Перевод Вавилонского Талмуда на русский язык — продолжающееся издание]</ref>. Под эгидой раввина А. Штейнзальца в 1995—2008 годах был выполнен перевод на русский трактата «Таанит» (переводчик — Михаил Кравцов), первой главы трактата «Бава Мециа» (переводчик — раввин Зеев Мешков), а также издана трёхтомная «Антология [[Агада|Аггады]]» (переводчики — Ури Гершович и Аркадий Ковельман). Отдельно д-р Рафаэль Поляков сделал академический перевод трактата Вавилонского Талмуда «Киддушин» на русский язык (вместе с комментариями), фрагменты которого были опубликованы в сетевом журнале «Заметки по еврейской истории»<ref>{{cite web |url=http://berkovich-zametki.com/2012/Zametki/Nomer7/RPoljakov1.php |title=Новый перевод Талмуда на русский язык |author=Рафаэль Поляков |date=2012-07 |website=[[Заметки по еврейской истории]] |accessdate=2018-03-10}}</ref>. Подробный пересказ на русском языке четырнадцати трактатов Вавилонского Талмуда, выполненный под руководством раввина [[Эссас, Илья|Элияѓу Эссаса]], представлен порталом Evrey.com<ref>[http://evrey.com/sitep/talm/index.php3 Обзор трактатов Вавилонского Талмуда на Evrey.com]</ref>. В 2016 году [[Федерация еврейских общин России]] объявила о том, что готовит перевод и выпуск на русском языке всех трактатов Вавилонского Талмуда. Первый том Вавилонского Талмуда (трактат «Брахот» / «Благословения») в рамках этого проекта был выпущен издательством «Книжники» в серии «Библиотека еврейских текстов». Перевод с иврита и арамейского языков был осуществлен раввином Реувеном Пятигорским<ref>{{cite web |url=http://www.ng.ru/people/2016-03-16/7_talmud.html |title=Россия получила талмудические «Благословения» |subtitle=Перевод самого известного памятника иудаизма не обходит острые углы |author=Андрей Мельников |date=2016-03-16 |website=[[Независимая газета]] |accessdate=2018-03-10}}</ref>{{нет в источнике|10|03|2018}}. В том же 2016 году [[Конгресс еврейских религиозных организаций и объединений в России|Конгресс еврейских религиозных организаций в России]] выпустил в свет перевод трактата «Макот» под редакцией главного раввина Москвы [[Гольдшмидт, Пинхас|Пинхаса Гольдшмидта]]<ref>{{cite news |url=http://mkisrael.co.il/articles/2016/08/23/keroor-nachinaet-vserossiyskuyu-uchebnuyu-programmu-po-izucheniyu-talmuda.html |title=КЕРООР начинает Всероссийскую учебную программу по изучению Талмуда |date=2016-08-23 |work=[[Московский комсомолец|МК]] в Израиле |accessdate=2018-03-10}}</ref><ref>{{cite news |url=http://www.moscow-jerusalem.ru/intervyu/pinxas-shvalb-nash-talmud-razvenchivaet-mify/ |title=ПИНХАС ШВАЛЬБ: «Наш Талмуд развенчивает мифы» |author=Илья Йосеф |date=2016-09 |work=Журнал «Москва-Ерушалаим» |accessdate=2018-03-10}}</ref>. == Переносное значение == Из-за объёма Талмуда и размера его томов слово «''талмуд»'' используется как [[Имя нарицательное|нарицательное]] для обозначения больших, объёмных скучных книг (часто — руководств и учебников)<ref>Русский орфографический словарь Российской академии наук. Отв. ред. В. В. Лопатин. [http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=талмуд&all=x&lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x]</ref>. == Примечания == {{примечания|2}} == Литература == * {{ВТ-ЕЭБЕ|Талмуд}} * [[Ковельман, Аркадий Бенционович|Ковельман А.]] [https://web.archive.org/web/20100522003955/http://ec-dejavu.net/t-2/Talmud.html Этика и поэтика Талмуда] // Ковельман А. Б. Эллинизм и еврейская культура. — М., 2007, с. 115—122 == Ссылки == {{Навигация |Портал = |Викисловарь = талмуд |Викиучебник = |Викицитатник = Талмуд |Викитека = Талмуд |Викивиды = |Викиновости = |Викисклад = |Метавики = |Тема = Талмуд }} * [http://relig-library.pstu.ru/modules.php?name=2128 Талмуд, Мишна и Тосефта на русском языке в переводе Перферковича, частичный перевод, в 7 томах, (1902). DJVU] Это очень частичный перевод: переведен только первый том Талмуда (из нескольких десятков) и сделан частичный перевод Мишны. * [http://www.mason.ru/newforum/index.php?/topic/12674-talmud-mishna-i-tosefta/ Талмуд, Мишна и Тосефта на русском языке в переводе Перферковича, частичный перевод, в 7 томах, (1902) .PDF] * [http://he.wikisource.org/wiki/%D7%AA%D7%9C%D7%9E%D7%95%D7%93_%D7%91%D7%91%D7%9C%D7%99 Полный Вавилонский Талмуд в Викитексте в текстовом режиме с Раши и Тосафот]{{ref-he}} * [http://www.e-daf.com/ Полный Талмуд постранично] в графическом режиме и аудио{{ref-he}}{{ref-en}} * {{cite web |url=http://istok.ru/library/?theme=2 |title=Мишна и талмуд |description=Раздел библиотеки |website=Еврейская интернет-библиотека «Исток» |accessdate=2018-04-11}} * [http://kodesh.snunit.k12.il/ Полный текст Талмуда] с поисковой машиной на сайте Снунит{{ref-he}} * [http://www.mechon-mamre.org/i/0.htm Полный текст Талмуда] с поисковой машиной на сайте Института Мамре{{ref-he}} * {{ЭЕЭ|14021|Талмуд}} * [http://www.come-and-hear.com/talmud/rabbis.html Толкования Талмуда]. Издание Сончино. Come and Hear{{ref-en}} * ''[[Михаэль Дорфман]]''. [http://lamerkhav.wordpress.com/посиделки-с-талмудом/ Посиделки с Талмудом] * [http://khazarzar.skeptik.net/thalmud/_tb_ru/index.htm Талмуд. Комментарии на русском.] Библиотека Руслана Хазарзара * [http://www.evrey.com/sitep/talm/index.php3?trkt=zevahim&anchor=81#81 Талмуд. Комментарии на русском.] * [http://barnascha.narod.ru/thalmud/_tb/index.htm Вавилонский Талмуд] * [http://toldot.ru/tora/talmud/ Талмуд]. Изучение Талмуда по Интернету * [http://www.evrey.com/sitep/talm/index.php3?trkt=berakhot&anchor=194.1#194.1 Постраничное изучение Талмуда] с раввином Элиягу Эссасом. Проект рассчитанный на постраничное изучение Талмуда в течение 7 лет (по листу в день).{{ref-ru}} * [https://web.archive.org/web/20110718083143/http://www.limud.ru/2011/01/21/bava-kama-perek-1/ Трактат Талмуда Бава Кама по-русски, построчный перевод и комментарий издательства Арт Скролл{{ref-ru}}] * [https://web.archive.org/web/20160304115520/http://www.daatemet.org.il/issues.cfm?LANG=ru Дневная порция талмудической схоластики] Юмористические пересказы схоластических «дискуссий» мудрецов из текста Талмуда с израильского антирелигиозного сайта «[[Даат Эмет]]»{{ref-ru}}. * [http://www.evreyatlanta.org/medias.aspx?type=5 Аудиоуроки рава И. Зельмана.] * [http://www.alba-translating.ru/index.php/ru/articles/200-20110204.html Талмуд будет переведен на итальянский язык.] * [http://news.tut.by/society/216093.html Принципы иудейской логики могут быть положены в основу искусственного интеллекта] {{Мишна}} [[Категория:Книги по алфавиту]] [[Категория:Священные книги иудаизма]] [[Категория:История иудаизма]] [[Категория:Иудейское богословие]] [[Категория:Талмуд| ]] [[Категория:Религиозные своды правил поведения]]'
Унифицированная разница изменений правки (edit_diff)
'@@ -5,4 +5,20 @@ Центральным положением [[Ортодоксальный иудаизм|ортодоксального иудаизма]] является вера в то, что Устная Тора была получена [[Моисей|Моисеем]] во время его пребывания на [[Синай (гора)|горе Синай]], и её содержание веками передавалось от поколения к поколению устно, в отличие от [[Танах]]а («еврейской [[Библия|Библии]]»), который носит название «[[Письменная Тора|Письменная ''Тора'']]» («Письменный Закон»). + +[[Тора]] была записана без огласовок, а без них невозможно правильно читать и понимать Тору. Правила огласовок, чтения и понимания письменной Торы находятся в Талмуде. Кроме того, ни одну заповедь невозможно понять без Талмуда. + +1. [[Тфилин]]. Сказано в Торе: — «И будет это знаком на твоей руке и между глазами». Сразу возникает вопрос. О чём этот текст говорит?! — На это у каждого своя интерпретация. Один может подумать что нужно сделать татуировку на руке и между глаз, другой подумает другое в рамках своих ценностей. + +2. [[Обрезание]]. Творец говорит Аврааму: «Эта заповедь, которую соблюдайте между Мной и между вами. Пусть будет обрезан из вас каждый человек мужского пола. И обрежьте крайнюю плоть и это будет знаком союза между Мной и вами. Обрезайте младенца на восьмой день. И будет Мой союз на теле вашем навсегда». Речь идет об очень важной вещи. Не так ли? Как можно догадаться без информации Талмуда что эта заповедь имеет в виду? Если Творец хочет заключить союз с евреями, то должен быть подробным. Крайняя плоть на еврейском языке звучит как «орла ערלה». Это слово имеет несколько значений и оно употребляется в Торе много раз. Например, Моше (Моисей) утверждал что он косноязычен. На иврите это звучит как "Ани орла сфатаим" אני ערלה שפתים. Дословный перевод "на губах моих есть орла ערלה". + +Без информации Талмуда, можно предположить что обрезание нужно делать на губах. В Субботу так же запрещено делать обрезание. А если восьмой день выпадет на Субботу? Все эти ответы записаны в Талмуде. + +3. Заповеди об урожае: Фрукты, которые выросли на дереве в течении первых трёх лет кушать нельзя. Они называются тоже — «орла ערלה». Так может быть обрезание про фрукты имеется в веду? + +4. Обрежьте вашу крайнюю плоть «орла ערלה» которая находится на сердце вашем. Может быть операцию на сердце повелено делать? Что же тогда обрезать надо? Может быть с губ? Может быть с ушей или фруктов? Может быть операцию на сердце надо делать? + +5. Заповеди чистоты в еврейской семье: Если женщина родит девочку, то женщина будет нечистой две недели. Если родился мальчик, то она будет нечистой только неделю. То есть мужчина не может прикасаться к своей жене в течении двух недель после рождения девочки и неделю после рождения мальчика. Вроде всё понятно. Слово «швуаим שבעים», переводиться как "две недели". Поскольку Тора была дана без [[Огласовки в еврейском письме|огласовок]], то слово "швуаим שבעים" можно прочитать по-разному. Например, как "Шив'им שבעים", что переводиться как семьдесят. Можно прийти к выводу что семьдесят дней нельзя приближаться к жене. Становится непонятно, сколько женщина является нечистой – две недели или семьдесят дней?! И это невозможно оставить без ответа. Если Всевышний дал Тору без инструкций, то Он в принципе не дал никакой информации. На самом деле вся Тора зависит от объяснений Талмуда. В каждом законе (заповеди) есть множество деталей которые не записаны в Торе, потому что сама Тора это всего лишь краткий [[конспект]]. + +<br /> == Название == '
Новый размер страницы (new_size)
62558
Старый размер страницы (old_size)
57201
Изменение размера в правке (edit_delta)
5357
Добавленные строки (added_lines)
[ 0 => '', 1 => '[[Тора]] была записана без огласовок, а без них невозможно правильно читать и понимать Тору. Правила огласовок, чтения и понимания письменной Торы находятся в Талмуде. Кроме того, ни одну заповедь невозможно понять без Талмуда.', 2 => '', 3 => '1. [[Тфилин]]. Сказано в Торе: — «И будет это знаком на твоей руке и между глазами». Сразу возникает вопрос. О чём этот текст говорит?! — На это у каждого своя интерпретация. Один может подумать что нужно сделать татуировку на руке и между глаз, другой подумает другое в рамках своих ценностей.', 4 => '', 5 => '2. [[Обрезание]]. Творец говорит Аврааму: «Эта заповедь, которую соблюдайте между Мной и между вами. Пусть будет обрезан из вас каждый человек мужского пола. И обрежьте крайнюю плоть и это будет знаком союза между Мной и вами. Обрезайте младенца на восьмой день. И будет Мой союз на теле вашем навсегда». Речь идет об очень важной вещи. Не так ли? Как можно догадаться без информации Талмуда что эта заповедь имеет в виду? Если Творец хочет заключить союз с евреями, то должен быть подробным. Крайняя плоть на еврейском языке звучит как «орла ערלה». Это слово имеет несколько значений и оно употребляется в Торе много раз. Например, Моше (Моисей) утверждал что он косноязычен. На иврите это звучит как "Ани орла сфатаим" אני ערלה שפתים. Дословный перевод "на губах моих есть орла ערלה".', 6 => '', 7 => 'Без информации Талмуда, можно предположить что обрезание нужно делать на губах. В Субботу так же запрещено делать обрезание. А если восьмой день выпадет на Субботу? Все эти ответы записаны в Талмуде.', 8 => '', 9 => '3. Заповеди об урожае: Фрукты, которые выросли на дереве в течении первых трёх лет кушать нельзя. Они называются тоже — «орла ערלה». Так может быть обрезание про фрукты имеется в веду?', 10 => '', 11 => '4. Обрежьте вашу крайнюю плоть «орла ערלה» которая находится на сердце вашем. Может быть операцию на сердце повелено делать? Что же тогда обрезать надо? Может быть с губ? Может быть с ушей или фруктов? Может быть операцию на сердце надо делать?', 12 => '', 13 => '5. Заповеди чистоты в еврейской семье: Если женщина родит девочку, то женщина будет нечистой две недели. Если родился мальчик, то она будет нечистой только неделю. То есть мужчина не может прикасаться к своей жене в течении двух недель после рождения девочки и неделю после рождения мальчика. Вроде всё понятно. Слово «швуаим שבעים», переводиться как "две недели". Поскольку Тора была дана без [[Огласовки в еврейском письме|огласовок]], то слово "швуаим שבעים" можно прочитать по-разному. Например, как "Шив'им שבעים", что переводиться как семьдесят. Можно прийти к выводу что семьдесят дней нельзя приближаться к жене. Становится непонятно, сколько женщина является нечистой – две недели или семьдесят дней?! И это невозможно оставить без ответа. Если Всевышний дал Тору без инструкций, то Он в принципе не дал никакой информации. На самом деле вся Тора зависит от объяснений Талмуда. В каждом законе (заповеди) есть множество деталей которые не записаны в Торе, потому что сама Тора это всего лишь краткий [[конспект]].', 14 => '', 15 => '<br />' ]
Удалённые строки (removed_lines)
[]
Была ли правка сделана через выходной узел сети Tor (tor_exit_node)
false
Unix-время изменения (timestamp)
1584372570