Обсуждение:Вэньянь: различия между версиями
Dmartyn80 (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Статья «Вэньянь» избрана с помощью гаджета QA (v. ziwyh) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Проект Лингвистика |
{{Проект Лингвистика |
||
{{Сообщение ДС|15 мая 2020|22 мая 2020}} |
|||
|уровень=II |
|уровень=II |
||
|важность= |
|важность= |
Версия от 09:02, 22 мая 2020
{{Проект Лингвистика
Эта статья входит в число добротных статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 22 мая 2020 года). |
|уровень=II |важность= }}
про системы собственно национального иероглифического письм
предложение которое БЫЛО: "Модификации этого языка — камбун в Японии, ханмун в Корее и ханван во Вьетнаме постепенно развились и системы собственно национального иероглифического письма — кандзи в Японии, ханчча в Корее, тьы ном во Вьетнаме." - - оно немного бессмысленное... видимо имелся в виду один из двух вариантов: 1) "Модификации этого языка — камбун в Японии, ханмун в Корее и ханван во Вьетнаме постепенно развились в системы собственно национального иероглифического письма — кандзи в Японии, ханчча в Корее, тьы ном во Вьетнаме." 2) "Модификации этого языка — камбун в Японии, ханмун в Корее и ханван во Вьетнаме; постепенно развились и системы собственно национального иероглифического письма — кандзи в Японии, ханчча в Корее, тьы ном во Вьетнаме." ВРОДЕ БЫ (90% - но всё же не 100%) более правильный 1-й вариант - ЗАМЕНЯЮ НЕ НЕГО! Бор-Мел 23:31, 17 июля 2011 (UTC)Борис