Просмотр отдельных изменений

Фильтры правок (обсуждение) — это автоматизированный механизм проверок правок участников.
(Список | Последние изменения фильтров | Изучение правок | Журнал срабатываний)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эта страница позволяет вам проверить переменные, сгенерированные фильтром злоупотреблений, на предмет отдельного изменения.

Переменные, созданные для этого изменения

ПеременнаяЗначение
Имя учётной записи ($1) (user_name)
'92.113.138.119'
ID страницы ($1) (page_id)
50515
Пространство имён страницы ($1) (page_namespace)
0
Название страницы (без пространства имён) ($1) (page_title)
'Жаргон падонков'
Полное название страницы ($1) (page_prefixedtitle)
'Жаргон падонков'
Действие ($1) (action)
'edit'
Описание правки/причина ($1) (summary)
'/* История */ '
Была ли правка отмечена как «малое изменение» (больше не используется) (minor_edit)
false
Вики-текст старой страницы до правки ($1) (old_wikitext)
'{{Язык |цвет = индоевропейские |имя = Падонковский язык |самоназвание = Олбанский йазыг |страны = [[Россия]] |число носителей = неизвестно |категория = [[Языки Евразии]] |классификация = |письмо = [[кирилица]], [[латиница]] }} {{викисловарь|Приложение:Словарь падонкаф}} '''«[[падонки|Падонковский]]»''', или '''«олбанский» язык''' — распространившийся в [[Рунет]]е в начале [[XXI век]]а стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[русский мат|мата]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов. Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают [[мем]] «[[превед]]». == Характеристики == Основная особенность стиля [[падонки|«падонкафф»]] заключается в намеренном нарушении норм [[орфография|орфографии]] русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении [[графика (письмо)|графических]] принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из [[омофония|омофонических]] способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление ''а'' вместо безударного ''о'' и наоборот, взаимозамена безударных ''и'', ''е'' и ''я'', ''цц'' или ''ц'' вместо ''тс'', ''тьс'', ''дс'', также ''жы'' и ''шы'', ''чя'' и ''щя'' вместо ''жи'' и ''ши'', ''ча'' и ''ща'', ''щ'' вместо ''сч'' и наоборот, ''йа'', ''йо'', ''йу'' вместо начальных ''я'', ''ё'', ''ю'', взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (''кросафчег''), причём вместо ''ф'' в этой позиции может употребляться ''фф'' (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде ''Smirnoff''). Распространено также слияние слов воедино без пробела (''ржунимагу''). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (''дафай''), а также твёрдых и мягких (например, ''медвед''). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами). Помимо этого, язык [[падонки|«падонкафф»]] включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово ''падонок'', а также выражения вроде ''жжош, аффтар, выпей йаду, аццки'' и т. п. == История == Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Непосредственным предшественником "олбанского" был жаргон пользователей компьютерной сети [[фидонет]], а конкретно — эхоконференциях [[TYT.BCE.HACPEM]] и [[Ru.punk.rock]], а также [[кащенизм|кащенитов]]<ref>[http://olmer.ru/arhiv/text/other/51.shtml Протасов П. Журнал П@утина.]</ref>, чья [[эхоконференция]] известна примерно с конца декабря [[1998 год]]а. Этот феномен [[Рунет]]а близок популярному в англоязычном Интернете [[:en:Lolspeak|LOLspeak]]. Считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В [[2000 год]]у он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net, а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется [[туалетный юмор]] и [[Мат (лексика)|мат]]. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт [[контркультура|контркультурной]] направленности down-culture.ru, который в настоящее время не существует. В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг. ===Происхождение названия «Албанский» === Выражение получило массовое распространение в [[ЖЖ|Живом Журнале]], когда американский пользователь {{lj_user|scottishtiger}} (американец из [[:en:Takoma, Washington, D.C.|Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия]], шотландского происхождения), увидев текст на русском языке (в [http://onepamop.livejournal.com/240305.html этой записи] пользователя {{lj_user|onepamop}}), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь {{lj_user|maxxximus}} назвал «неизвестный» язык ''[[Албанский язык|албанским]]''. На следующий день на вопрос «А почему Вы думаете, что комментарии были написаны для Вас?» scottishtiger [http://onepamop.livejournal.com/240305.html?thread=2071473#t2071473 ответил]: <blockquote>Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.</blockquote> В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован [[флешмоб]] [http://onepamop.livejournal.com/240521.html Уроки Албанского], который ставил своей целью помочь американцу выучить русский язык. За пару дней {{lj_user|scottishtiger}} получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто флудом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост (на русском языке) о том, что он уже выучил албанский язык, что {{lj_user|scottishtiger}}, в конце концов, и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон. Первые уроки албанского: <blockquote>'''Урок первый. Про букву Х.''' Х. Это важная албанская буква русского алфавита. С неё начинается <s>ебланское</s> албанское национальное слово «хуй». Слово в народе любимо и часто употребимо. … <br /> '''А — самая важная буква''' Алфавита. C нее начинается название не менее ебланской страны чем Албания — а именно Америка.</blockquote> Через некоторое время он снизил активность (в том числе выключил комментарии) из-за непрекращающегося неконтролируемого [[флуд]]а, а потом и вовсе прекратил свое существование. === Распространение === Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение жаргон падонков получил с появлением в Интернете [[блог]]ов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов [[Живой Журнал|Живого Журнала]], породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «йазва» (нечто нехорошее), «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения. Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции [[Фидонет]]а SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми придумали писать нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений. Последователем языка падонков можно считать язык [[Упячка|Упячки]], хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет собой смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки, например: «Жепь ебрило», «Чочо», «Адинадинадин» и т. д. ==Мемы== ===[[Превед]]=== {{sect-stub}} === Бобруйск === Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнае!», «Жывтоне какбэ реальне чочо»<ref>[http://foto.mail.ru/spot#/mail/vizu/1/27.html Плакат «Бобруйск — 2500 км»]</ref> Наиболее вероятная версия происхождения этой фразы — творчество [[Контр-культура|контр-культурного]] писателя [[Сорокин, Владимир Георгиевич|Владимира Сорокина]]:<ref>[http://www.afisha.ru/article/1483/ Журнал Афиша]</ref><ref name="tytby">[http://news.tut.by/kaleidoscope/73788.html TUT.by]</ref> {{чистить}}<!-- оверквотинг --> {{начало цитаты}} А по поводу Гузя и Наримбекова я вот что скажу: вообще непонятно, как можно не любить стволы родных берез? Человек, родившийся и выросший в России, не любит своей природы. Не понимает её красоты? Её заливных лугов? Утреннего леса? Бескрайних полей? Ночных трелей соловья? Осеннего листопада? Первой пороши? Июльского сенокоса? Степных просторов? Русской песни? Русского характера? Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, хуй? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля? Ездил, бля? Ездил, бля? Чего заныл? Ездил, сука? Ездил, бля? Ездил, бля? Ездил, бля? Чего ноешь? Чего сопишь, падло? Чего, а? Заныл? Заныл, падло? Так, бля? Так, бля? Так вот? Вот? Вот? Вот? Вот, бля? Вот так? Вот так? Вот так? Вот так, бля? На, бля? На, бля? На, бля? Вот? Вот? Вот? На, бля? На, сука? На, бля? На, сука? На, бля? На, сука? Заныл, бля? Заело, бля? {{конец цитаты|источник=Владимир Сорокин. Дорожное происшествие.}} Также имеется сомнительная<ref name="tytby"/> версия происхождения фразы из творчества [[Ильф и Петров|Ильфа и Петрова]] (роман «Золотой Телёнок»): {{начало цитаты}} При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом {{конец цитаты|источник=Ильф и Петров. Золотой Телёнок.}} == В популярной культуре == Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость. * Пародийная группа «The Неподарки» исполняет песни на жаргоне падонков. * Группа «[[Аццкая Сотона]]», пародийный [[блэк-метал]], образовавшаяся по мотивам сетевой легенды, исполняет песни на жаргоне падонков<ref>[http://Sotona.ru Офф. сайт группы аЦЦkaya SoToNa.]</ref>. * В песне «Бабушка спросила» группы «[[Ландыши (группа)|Ландыши]]» есть строки: <blockquote> Об этом уникальном феномене<br /> Я рассказал [[Александр Гордон|Гордону]] на досуге<br /> Гордон ответил мне на модной фене:<br /> «Жжошь, сцуко!» </blockquote> * В произведении Виктора Пелевина [[Шлем ужаса]] на языке пАдонкаф разговаривал персонаж S’liff_zoSSchitan . == Возможные прототипы == Переход от ''ё'' к ''йо'' и от ''я'' к ''йа'' представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники [[юс малый]] и [[а йотированное]]) появилась как [[Лигатура (соединение букв)|лигатуры]] εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда. Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации [[русская дореформенная орфография|русской орфографии]] в середине XIX века). В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, [[Пётр I]] писал матери царице [[Наталья Кирилловна|Наталье Кирилловне]]: ''А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф''<ref>Письма и бумаги императора Петра Великого: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.</ref>. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -''к'', чем -''г'', в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -''к'' на -''г'' не будет; она возможна лишь в случаях [[гиперкоррекция|гиперкоррекции]]). В [[Белорусский язык|белорусском языке]] принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая [[аканье]] и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. [[белорусский_язык#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0|Орфография белорусского языка]]). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (''малако''), русскому ''тся/ться'' соответствует ''цца'' (''баяцца''), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (''рускі'') и т. д. Предложения подобных реформ для русского языка выдвигались в начале 60-х XX в, на них появлялись карикатуры в журнале [[Крокодил (журнал)|«Крокодил»]]. Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической. Пьеса [[футуризм|футуриста]] [[Илья Зданевич|Ильи Зданевича]] «Янка круль албанскай», написанная и впервые поставленная в [[1916 год]]у<ref>Первое издание — Тифлис, «Синдикат», 1918; перепечатана в сборнике: Поэзия русского футуризма. СПб., «Академический проект», 2001 («Новая библиотека поэта»), с. 522—531</ref>, написана на смеси [[заумь|зауми]] и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы: {{начало цитаты}} здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай… …за нажи дируцца врываюца разнимают аркестрам {{конец цитаты}} В статье [[Гусейнов, Гасан Чингизович|Г.Гусейнова]] (2000), введшего понятие [[эрратив]]а, приведены ссылки на сетевые публикации [[Галковский, Дмитрий Евгеньевич|Дмитрия Галковского]], который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru. Подобное явление имело (и имеет) место в американском английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «[[Slade]]». == См. также == * [[Компьютерный сленг]] * [[Падонки]] * [[Интернет-мем]] :* [[Превед]] :* [[Йа криведко]] * [[Флэшмоб]] == Источники == <references /> == Ссылки == * [http://web.archive.org/web/20030803170101/http://fuck.ru/ fuck.ru] — архив сайта fuck.ru на [[Archive.org]] * [http://groups-beta.google.com/group/fido7.su.kaschenko.local SU.KASCHENKO.LOCAL] — архив [[фидонет]]овской [[эхоконференция|эхоконференции]] на&nbsp;[[Google Groups]] * [http://www.polit.ru/news/2005/12/15/madonna.html Мадонна, учи албанский] {{ref-ru}} === Публикации === * [http://www.ya-online.com/content/view/102/58/ Лера Жан. ЭФФЕКТ «ПРЕВЕД».] // [http://www.ya-online.com Журнал «Я»], № 7 (31) 27 марта — 9 апреля, 2006. Статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с "ПРЕВЕД"ом. Интервью с авторами. * [http://www.speakrus.ru/gg/microprosa_erratica-1.htm Гасан Гусейнов «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику] // «[[Говорим по-русски]]», март 2005 — первая попытка определить культурную функцию «языка падонков» (которых автор также неточно называет «гоблинами» и «удавами»). Впервые предложен термин для определения типичного для «языка падонков» словоискажения — эрратив. Впервые в бумажной печати тема эрративов рассмотрена в статье: * [http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html Гасан Гусейнов Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей] // [[НЛО, № 43, 2000]] * [http://www.soverkon.ru/2006/20/4.php Совершенно Секретно. Новояз Интернета] * [http://www.runewsweek.ru/theme/?tid=16&rid=215 А. Вернидуб «У языка есть афтар»] // [[Русский Newsweek|«Русский Newsweek»]], № 17 (47), 16-22 мая 2005 — первая статья о «языке падонков» в бумажной прессе. Весьма точно отражает историю и происхождение языка. * [http://russ.ru/politics/lyudi/p_utina_vypusk_25 П. Протасов. «П@утина, выпуск 25»] // [[Русский журнал]], 23 мая 2005 — статья о&nbsp;роли [[Фидонет]]а в&nbsp;возникновении «языка падонкаф». * [http://www.utro.ru/articles/2005/05/17/438788.shtml С. Белухин. «Аффтары сказали Newsweek’у своё „кг/ам“»] // Ytro.Ru, 17 мая 2005. Изобилует неточностями и неоправданными обобщениями. * [http://offline.computerra.ru/2005/593/39170/ С. Голубицкий «„Креатифф“ и Bit Torrent»] // [[Компьютерра|«Компьютерра»]], № 21 (593), 7 июня 2005. * [http://vrn.best-city.ru/articles/science_and_education/?id=81 «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!»] // [[Лучший Город|«Лучший Город»]], статья о том, что русский язык велик и могуч. * [http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/ Игорь Белкин, Александр Амзин. «ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД»], Лента. Ru, 28 февраля 2006. // Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства. * [http://www.fotografiya.ru/other/preved.htm Анализ и толкование явления превед] * [http://offline.computerra.ru/2006/631/259152/ Анатолий Шалыто. Прикольно, гламурно, пафосно // Компьютерра. 2006. № 11(631), с. 38] * [http://community.livejournal.com/padonki_history/1836.html История падонкафф] * [http://ec-dejavu.net/o/Orfo-art.html Н. Шаповалова. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности] // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых: В 3-х ч. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. Вып. II, ч. II, с. 292—295 * [http://fghi.pp.ru/?area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd ] — 01 апреля, 2007. Статья о [[Стеганография|стеганографических]] возможностях падонского языка. [[Категория:Жаргон падонков]] [[af:Padonki-jargon]] [[nl:Padonki-jargon]] [[sv:Padonki-slang]] [[uk:Албанська мова (російська)]]'
Вики-текст новой страницы после правки ($1) (new_wikitext)
'{{Язык |цвет = индоевропейские |имя = Падонковский язык |самоназвание = Олбанский йазыг |страны = [[Россия]] |число носителей = неизвестно |категория = [[Языки Евразии]] |классификация = |письмо = [[кирилица]], [[латиница]] }} {{викисловарь|Приложение:Словарь падонкаф}} '''«[[падонки|Падонковский]]»''', или '''«олбанский» язык''' — распространившийся в [[Рунет]]е в начале [[XXI век]]а стиль употребления [[русский язык|русского языка]] с [[фонетика|фонетически]] почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. [[эрратив]]ом), частым употреблением [[русский мат|мата]] и определённых штампов, характерных для [[сленг]]ов. Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в [[блог]]ах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и [[интернет-мем]]ов, в частности, с ним связывают [[мем]] «[[превед]]». == Характеристики == Основная особенность стиля [[падонки|«падонкафф»]] заключается в намеренном нарушении норм [[орфография|орфографии]] русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении [[графика (письмо)|графических]] принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из [[омофония|омофонических]] способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление ''а'' вместо безударного ''о'' и наоборот, взаимозамена безударных ''и'', ''е'' и ''я'', ''цц'' или ''ц'' вместо ''тс'', ''тьс'', ''дс'', также ''жы'' и ''шы'', ''чя'' и ''щя'' вместо ''жи'' и ''ши'', ''ча'' и ''ща'', ''щ'' вместо ''сч'' и наоборот, ''йа'', ''йо'', ''йу'' вместо начальных ''я'', ''ё'', ''ю'', взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (''кросафчег''), причём вместо ''ф'' в этой позиции может употребляться ''фф'' (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде ''Smirnoff''). Распространено также слияние слов воедино без пробела (''ржунимагу''). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (''дафай''), а также твёрдых и мягких (например, ''медвед''). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами). Помимо этого, язык [[падонки|«падонкафф»]] включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово ''падонок'', а также выражения вроде ''жжош, аффтар, выпей йаду, аццки'' и т. п. ХУЙ ==Мемы== ===[[Превед]]=== {{sect-stub}} === Бобруйск === Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнае!», «Жывтоне какбэ реальне чочо»<ref>[http://foto.mail.ru/spot#/mail/vizu/1/27.html Плакат «Бобруйск — 2500 км»]</ref> Наиболее вероятная версия происхождения этой фразы — творчество [[Контр-культура|контр-культурного]] писателя [[Сорокин, Владимир Георгиевич|Владимира Сорокина]]:<ref>[http://www.afisha.ru/article/1483/ Журнал Афиша]</ref><ref name="tytby">[http://news.tut.by/kaleidoscope/73788.html TUT.by]</ref> {{чистить}}<!-- оверквотинг --> {{начало цитаты}} А по поводу Гузя и Наримбекова я вот что скажу: вообще непонятно, как можно не любить стволы родных берез? Человек, родившийся и выросший в России, не любит своей природы. Не понимает её красоты? Её заливных лугов? Утреннего леса? Бескрайних полей? Ночных трелей соловья? Осеннего листопада? Первой пороши? Июльского сенокоса? Степных просторов? Русской песни? Русского характера? Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, хуй? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля? Ездил, бля? Ездил, бля? Чего заныл? Ездил, сука? Ездил, бля? Ездил, бля? Ездил, бля? Чего ноешь? Чего сопишь, падло? Чего, а? Заныл? Заныл, падло? Так, бля? Так, бля? Так вот? Вот? Вот? Вот? Вот, бля? Вот так? Вот так? Вот так? Вот так, бля? На, бля? На, бля? На, бля? Вот? Вот? Вот? На, бля? На, сука? На, бля? На, сука? На, бля? На, сука? Заныл, бля? Заело, бля? {{конец цитаты|источник=Владимир Сорокин. Дорожное происшествие.}} Также имеется сомнительная<ref name="tytby"/> версия происхождения фразы из творчества [[Ильф и Петров|Ильфа и Петрова]] (роман «Золотой Телёнок»): {{начало цитаты}} При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом {{конец цитаты|источник=Ильф и Петров. Золотой Телёнок.}} == В популярной культуре == Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость. * Пародийная группа «The Неподарки» исполняет песни на жаргоне падонков. * Группа «[[Аццкая Сотона]]», пародийный [[блэк-метал]], образовавшаяся по мотивам сетевой легенды, исполняет песни на жаргоне падонков<ref>[http://Sotona.ru Офф. сайт группы аЦЦkaya SoToNa.]</ref>. * В песне «Бабушка спросила» группы «[[Ландыши (группа)|Ландыши]]» есть строки: <blockquote> Об этом уникальном феномене<br /> Я рассказал [[Александр Гордон|Гордону]] на досуге<br /> Гордон ответил мне на модной фене:<br /> «Жжошь, сцуко!» </blockquote> * В произведении Виктора Пелевина [[Шлем ужаса]] на языке пАдонкаф разговаривал персонаж S’liff_zoSSchitan . == Возможные прототипы == Переход от ''ё'' к ''йо'' и от ''я'' к ''йа'' представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники [[юс малый]] и [[а йотированное]]) появилась как [[Лигатура (соединение букв)|лигатуры]] εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда. Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации [[русская дореформенная орфография|русской орфографии]] в середине XIX века). В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, [[Пётр I]] писал матери царице [[Наталья Кирилловна|Наталье Кирилловне]]: ''А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф''<ref>Письма и бумаги императора Петра Великого: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.</ref>. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -''к'', чем -''г'', в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -''к'' на -''г'' не будет; она возможна лишь в случаях [[гиперкоррекция|гиперкоррекции]]). В [[Белорусский язык|белорусском языке]] принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая [[аканье]] и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. [[белорусский_язык#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0|Орфография белорусского языка]]). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (''малако''), русскому ''тся/ться'' соответствует ''цца'' (''баяцца''), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (''рускі'') и т. д. Предложения подобных реформ для русского языка выдвигались в начале 60-х XX в, на них появлялись карикатуры в журнале [[Крокодил (журнал)|«Крокодил»]]. Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической. Пьеса [[футуризм|футуриста]] [[Илья Зданевич|Ильи Зданевича]] «Янка круль албанскай», написанная и впервые поставленная в [[1916 год]]у<ref>Первое издание — Тифлис, «Синдикат», 1918; перепечатана в сборнике: Поэзия русского футуризма. СПб., «Академический проект», 2001 («Новая библиотека поэта»), с. 522—531</ref>, написана на смеси [[заумь|зауми]] и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы: {{начало цитаты}} здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай… …за нажи дируцца врываюца разнимают аркестрам {{конец цитаты}} В статье [[Гусейнов, Гасан Чингизович|Г.Гусейнова]] (2000), введшего понятие [[эрратив]]а, приведены ссылки на сетевые публикации [[Галковский, Дмитрий Евгеньевич|Дмитрия Галковского]], который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru. Подобное явление имело (и имеет) место в американском английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «[[Slade]]». == См. также == * [[Компьютерный сленг]] * [[Падонки]] * [[Интернет-мем]] :* [[Превед]] :* [[Йа криведко]] * [[Флэшмоб]] == Источники == <references /> == Ссылки == * [http://web.archive.org/web/20030803170101/http://fuck.ru/ fuck.ru] — архив сайта fuck.ru на [[Archive.org]] * [http://groups-beta.google.com/group/fido7.su.kaschenko.local SU.KASCHENKO.LOCAL] — архив [[фидонет]]овской [[эхоконференция|эхоконференции]] на&nbsp;[[Google Groups]] * [http://www.polit.ru/news/2005/12/15/madonna.html Мадонна, учи албанский] {{ref-ru}} === Публикации === * [http://www.ya-online.com/content/view/102/58/ Лера Жан. ЭФФЕКТ «ПРЕВЕД».] // [http://www.ya-online.com Журнал «Я»], № 7 (31) 27 марта — 9 апреля, 2006. Статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с "ПРЕВЕД"ом. Интервью с авторами. * [http://www.speakrus.ru/gg/microprosa_erratica-1.htm Гасан Гусейнов «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику] // «[[Говорим по-русски]]», март 2005 — первая попытка определить культурную функцию «языка падонков» (которых автор также неточно называет «гоблинами» и «удавами»). Впервые предложен термин для определения типичного для «языка падонков» словоискажения — эрратив. Впервые в бумажной печати тема эрративов рассмотрена в статье: * [http://magazines.russ.ru/nlo/2000/43/main8.html Гасан Гусейнов Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей] // [[НЛО, № 43, 2000]] * [http://www.soverkon.ru/2006/20/4.php Совершенно Секретно. Новояз Интернета] * [http://www.runewsweek.ru/theme/?tid=16&rid=215 А. Вернидуб «У языка есть афтар»] // [[Русский Newsweek|«Русский Newsweek»]], № 17 (47), 16-22 мая 2005 — первая статья о «языке падонков» в бумажной прессе. Весьма точно отражает историю и происхождение языка. * [http://russ.ru/politics/lyudi/p_utina_vypusk_25 П. Протасов. «П@утина, выпуск 25»] // [[Русский журнал]], 23 мая 2005 — статья о&nbsp;роли [[Фидонет]]а в&nbsp;возникновении «языка падонкаф». * [http://www.utro.ru/articles/2005/05/17/438788.shtml С. Белухин. «Аффтары сказали Newsweek’у своё „кг/ам“»] // Ytro.Ru, 17 мая 2005. Изобилует неточностями и неоправданными обобщениями. * [http://offline.computerra.ru/2005/593/39170/ С. Голубицкий «„Креатифф“ и Bit Torrent»] // [[Компьютерра|«Компьютерра»]], № 21 (593), 7 июня 2005. * [http://vrn.best-city.ru/articles/science_and_education/?id=81 «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!»] // [[Лучший Город|«Лучший Город»]], статья о том, что русский язык велик и могуч. * [http://www.lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/ Игорь Белкин, Александр Амзин. «ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД»], Лента. Ru, 28 февраля 2006. // Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства. * [http://www.fotografiya.ru/other/preved.htm Анализ и толкование явления превед] * [http://offline.computerra.ru/2006/631/259152/ Анатолий Шалыто. Прикольно, гламурно, пафосно // Компьютерра. 2006. № 11(631), с. 38] * [http://community.livejournal.com/padonki_history/1836.html История падонкафф] * [http://ec-dejavu.net/o/Orfo-art.html Н. Шаповалова. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности] // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых: В 3-х ч. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. Вып. II, ч. II, с. 292—295 * [http://fghi.pp.ru/?area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd area://RU.BLOG.MITHGOL?msgid=2:5063/88+461b7dfd ] — 01 апреля, 2007. Статья о [[Стеганография|стеганографических]] возможностях падонского языка. [[Категория:Жаргон падонков]] [[af:Padonki-jargon]] [[nl:Padonki-jargon]] [[sv:Padonki-slang]] [[uk:Албанська мова (російська)]]'
Была ли правка сделана через выходной узел сети Tor (tor_exit_node)
0
Unix-время изменения ($1) (timestamp)
1267295827