Просмотр отдельных изменений

Фильтры правок (обсуждение) — это автоматизированный механизм проверок правок участников.
(Список | Последние изменения фильтров | Изучение правок | Журнал срабатываний)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эта страница позволяет вам проверить переменные, сгенерированные фильтром злоупотреблений, на предмет отдельного изменения.

Переменные, созданные для этого изменения

ПеременнаяЗначение
Имя учётной записи (user_name)
'Михаил Загот'
ID страницы (page_id)
1011798
Пространство имён страницы (page_namespace)
0
Название страницы (без пространства имён) (page_title)
'Загот, Михаил Александрович'
Полное название страницы (page_prefixedtitle)
'Загот, Михаил Александрович'
Действие (action)
'edit'
Описание правки/причина (summary)
'/* Поэт-песенник */ '
Была ли правка отмечена как «малое изменение» (больше не используется) (minor_edit)
false
Вики-текст старой страницы до правки (old_wikitext)
''''Михаил Александрович Загот''' (родился [[11 января]] [[1946]]) — литературный [[переводчик]] с английского языка, [[поэт]]-песенник. == Биография == Окончил общеобразовательную школу, а также три класса музыкальной школы при консерватории. Затем окончил Московский радиотехнический техникум и переводческий факультет МГПИИЯ им. М.Тореза ([[МГЛУ]]). Играл в ансамбле на бас-гитаре (в том же университете). Доцент МГЛУ. Преподает синхронный перевод на факультете переводческого мастерства МГЛУ. Член [[Союз писателей России|Союза писателей России]], [[Союз переводчиков России|Союза переводчиков России]]. === Литературный переводчик === Загот является одним из ведущих переводчиков англоязычной прозы на русский язык. Им опубликовано около 50 книг англоязычных писателей в переводе на русский, в том числе книги таких литературных классиков как [[Марк Твен]], [[Стейнбек, Джон|Джон Стейнбек]], [[Кристи, Агата|Агата Кристи]], [[Моэм, Уильям Сомерсет|Сомерсет Моэм]], [[Коллинз, Уильям Уилки|Уилки Коллинз]]. Он также открыл для российских читателей имена таких замечательных мастеров литературы XX-го века как американец [[Райт, Ричард Натаниэл|Ричард Райт]], англичане [[Брайан Глэнвилл]] и [[Лесли Хартли]], ирландцы [[Фрэнк О'Коннор]], [[Брайан Фрил]], [[Джеймс Планкетт]]. Загот параллельно работает в качестве переводчика-синхрониста. === Поэт-песенник === Стихи начал писать в студенческие годы, в основном пародии. Тексты для песен стал сочинять году в [[1993 год в музыке|1993]], когда сын [[Загот, Евгений Михайлович|Евгений]] стал проявлять композиторские способности. В [[1995 год в музыке|1995 году]] продюсировал альбом сына Евгения «И музыки свет», где являлся автором стихов. В [[2000 год в музыке|2000 году]] вышел сборник, в котором приняли участие [[Шведова, Ирина Васильевна|Ирина Шведова]], Наталья Винокурова, Ася Катунина, Влад Биткин, Станислав Витарт, Мгер и [[Загот, Евгений Михайлович|Евгений Загот]]. Песни Загота поют такие артисты как [[Шведова, Ирина Васильевна|Ирина Шведова]] («Берег детства») и [[Васин, Юлиан Викторович|Юлиан]] («Я тебя читаю»). В [[2005 год в музыке|2005 году]] Загот записал сольный диск в стиле шансона (на собственные стихи, авторы музыки: Александр Ермолов, Евгений Звёздный, Михаил Предущенко и Михаил Загот). == Опубликованные переводы == Книги, опубликованные в переводах Михаила Загота (выходили в издательствах «Художественная литература», «Радуга», «ЭКСМО», «АСТ», «Рипол-классик», «Терра», «Захаров»): * [[Баллард, Джеймс]] «Утонувший великан» * [[Бестер, Альфред]] «Снежный ком» * [[Блум, Уильям]], «Кентерберийская сказка» * [[Брейтуэйт, Эдвард]], «Почетный белый» * [[Брейтуэйт, Эдвард]], «Учителю с любовью» * [[Вонгар, Биримбир]], «Каран» * [[Воннегут, Курт]] «Люди без тел» * [[Глэнвилл, Брайан]], «Олимпиец» (сборник рассказов) * Коллинз, Джекки, «Голливудские мужья» * [[Коллинз, Уилки]], «Муж и жена» (в соавторстве с М.Литвиновой) * Кольер, Джон, «Карты правду говорят» (сборник рассказов) * [[Кристи, Агата]], «Зернышки в кармане» * [[Кристи, Агата]], «И в трещинах зеркальный круг» * [[Кристи, Агата]], «Миссис Макгинти с жизнью рассталась» * [[Хантер, Эван|Макбейн, Эд]], «Под утро» * Макбейн, Эд, «Покушение на леди» (в соавторстве с А.Лещинским) * [[Маклин, Алистер]], «Пыль на трассе» (в соавторстве с А.Лещинским) * [[Моэм, Уильям Сомерсет]], рассказы * [[О'Коннор, Фрэнк]], рассказы * Паркинсон, Норткотт, «Закон отсрочки» * Планкетт, Джеймс, «Паутина» (сборник рассказов) * [[Райт, Ричард Натаниэл]], «В середине жизни» * [[Стаут, Рекс]], «Второе признание» * [[Стейнбек, Джон]], «Рыжий пони» * [[Марк Твен]], «Дары цивилизации» (очерки) * [[Форстер, Эдвард Морган]], «Морис» * [[Фрэнсис, Дик]], «Последний барьер» * [[Фрил, Брайан]], рассказы * Хайнс, Барри, «Цена угля» * Хартли, Лесли, «Посредник» * Хартли, Лесли, «Цена совершенства» * Хейли, Алекс, «Корни» * Хиллиард, Ноэль, «Маорийская девушка» * Хьюз, Моника, «История с танцем призраков» * [[Чейз, Джеймс Хедли]], «Дело о наезде» * [[Чейз, Джеймс Хедли]], «Если вам дорога жизнь» == Ссылки == * [http://www.zagot.ru/ Официальный сайт переводчика] * [http://old.strana.ru/stories/02/12/24/3245/271684.html Интервью с Заготом на Страна.ру] * [http://eldb.net/name/nm000292/ Загот в базе данных ЭЛДБ] * [http://www.litagent.ru/operacli.asp?KAvt=26 Загот в базе данных ФТП] {{викифицировать}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Переводчики России]] [[Категория:Переводчики прозы и драматургии на русский язык]] [[Категория:Родившиеся в 1946 году]] [[Категория:Родившиеся 11 января]] [[Категория:Выпускники МГЛУ]]'
Вики-текст новой страницы после правки (new_wikitext)
''''Михаил Александрович Загот''' (родился [[11 января]] [[1946]]) — литературный [[переводчик]] с английского языка, [[поэт]]-песенник. == Биография == Окончил общеобразовательную школу, а также три класса музыкальной школы при консерватории. Затем окончил Московский радиотехнический техникум и переводческий факультет МГПИИЯ им. М.Тореза ([[МГЛУ]]). Играл в ансамбле на бас-гитаре (в том же университете). Доцент МГЛУ. Преподает синхронный перевод на факультете переводческого мастерства МГЛУ. Член [[Союз писателей России|Союза писателей России]], [[Союз переводчиков России|Союза переводчиков России]]. === Литературный переводчик === Загот является одним из ведущих переводчиков англоязычной прозы на русский язык. Им опубликовано около 50 книг англоязычных писателей в переводе на русский, в том числе книги таких литературных классиков как [[Марк Твен]], [[Стейнбек, Джон|Джон Стейнбек]], [[Кристи, Агата|Агата Кристи]], [[Моэм, Уильям Сомерсет|Сомерсет Моэм]], [[Коллинз, Уильям Уилки|Уилки Коллинз]]. Он также открыл для российских читателей имена таких замечательных мастеров литературы XX-го века как американец [[Райт, Ричард Натаниэл|Ричард Райт]], англичане [[Брайан Глэнвилл]] и [[Лесли Хартли]], ирландцы [[Фрэнк О'Коннор]], [[Брайан Фрил]], [[Джеймс Планкетт]]. Загот параллельно работает в качестве переводчика-синхрониста. === Поэт-песенник === Материнская ветка Михаила Загота – музыкальная. Мама – концертмейстер в Московской консерватории, дядя – скрипач, двоюродный брат – гобоист, брат Анатолий – известный в прошлом бард, профессиональным музыкантом стал сын Евгений. Михаил в шесть лет пошел учиться в музыкальную школу при Московской консерватории, но окончил ее досрочно – через три года, не хватило усидчивости. На этом формальное музыкальное образование было завершено. Находясь на службе в армии, освоил гитару, в годы учебы в институте играл в студенческом ансамбле на бас-гитаре. Когда подрос сын-композитор, Михаил стал писать для него тексты, в результате появились два альбома: «И музыки свет…» и «Династия ЗА». Позднее у Михаила появились другие соавторы, прежде всего блестящий детский композитор Александр Ермолов. В итоге Михаил записал и выпустил на студии «Никитин» сольный альбом шансона «Урюпинск-Москва» (2006), где он является автором всех текстов и трех песен полностью. Жанр альбома можно определить, как городской романс. Здесь нет ничего, что имеет отношение к какому-то криминалу, зоне и блатной тематике, это просто размышления о жизни и о том, что окружает жителей большого города. Шуточные песни перемежаются с относительно серьезными, много самоиронии. На радио «Шансон» звучат песни «Урюпинск-Москва», «Кризис» и «Эгоист». Альбом «Урюпинск-Москва» пришелся по душе пиратам, которые активно разместили его на своих сайтах и сделали достоянием общественности. Михаил Загот тем временем не дремал и продолжал записывать новый материал, в частности, вспомнил об основной профессии и написал песню под названием «Переводчик». Именно так и называется второй альбом Михаила Загота, выпущенный в 2007 году компанией «ТСП Мьюзик Продакшн» в серии «Звезды русской песни». Одновременно Михаил начал выступать и стал лауреатом конкурсов «Хорошая песня» в Калининграде (2007), в Сочи («Море шансона, 2007), в Израиле («Мы единый народ», 2008), «Страна ШАНСОНиЯ» в Москве (2009 и 2010), Михаил выступает в разных городах России, участвовал в концертах в Германии, Турции, Индии. Песни звучат на разных радиостанциях страны. В 2008 году на студии «ТСП Мьюзик Продакшн» вышел следующий альбом Михаила Загота с игривым названием «Ленин в Польше», где акцент был сделан на веселые и задорные песни в жанре шансон. Это, помимо «Ленина в Польше», «Давай дорогу дураку», «Черная дыра», «Игрок», «Мадам Баттерфляй, «Блондинка», есть и задушевная лирика: «Чаша нелюбви», «Человек за фортепьяно». Вообще за осмысленные и яркие тексты поклонники Михаила часто заносят его в несуществующую категорию «интеллектуальный шансон», с чем автор, скрепя сердце, соглашается. Кстати, на этом альбоме Михаил уже в половине случаев является и автором музыки. В 2009 году израильские коллеги выпустили альбом «Михаил Загот: новое и лушее», куда автор поместил лучшие, с его точки зрения, 16 своих композиций. Тираж разошелся довольно быстро и в 2010 году был повторен московской компанией «Рей рекордс», уже под названием «Я подпевал Битлам». Эта одна из любимых песен Михаила написана в соавторстве с Александром Ермоловым. В 2010 году питерская компания «Ночное такси», возглавляемая хорошо известным в мире шансона Александром Фруминым, выпустила совершенно новый альбом Михаила Загота «Золотая осень», который скорее можно назвать лирическим, хотя веселых песен тоже хватает. Очевидные хиты этого альбома: «Золотая осень», «Миссис Хадсон», «Состояние нестояния», «Мишка». Недавно Михаил стал лауреатом премии «Маэстро шансона», сейчас он пишет новый альбом. Дополнительная информация об авторе – на его сайте www.zagot.ru в разделе ПЕСНИ, там же можно послушать музыкальный материал. == Опубликованные переводы == Книги, опубликованные в переводах Михаила Загота (выходили в издательствах «Художественная литература», «Радуга», «ЭКСМО», «АСТ», «Рипол-классик», «Терра», «Захаров»): * [[Баллард, Джеймс]] «Утонувший великан» * [[Бестер, Альфред]] «Снежный ком» * [[Блум, Уильям]], «Кентерберийская сказка» * [[Брейтуэйт, Эдвард]], «Почетный белый» * [[Брейтуэйт, Эдвард]], «Учителю с любовью» * [[Вонгар, Биримбир]], «Каран» * [[Воннегут, Курт]] «Люди без тел» * [[Глэнвилл, Брайан]], «Олимпиец» (сборник рассказов) * Коллинз, Джекки, «Голливудские мужья» * [[Коллинз, Уилки]], «Муж и жена» (в соавторстве с М.Литвиновой) * Кольер, Джон, «Карты правду говорят» (сборник рассказов) * [[Кристи, Агата]], «Зернышки в кармане» * [[Кристи, Агата]], «И в трещинах зеркальный круг» * [[Кристи, Агата]], «Миссис Макгинти с жизнью рассталась» * [[Хантер, Эван|Макбейн, Эд]], «Под утро» * Макбейн, Эд, «Покушение на леди» (в соавторстве с А.Лещинским) * [[Маклин, Алистер]], «Пыль на трассе» (в соавторстве с А.Лещинским) * [[Моэм, Уильям Сомерсет]], рассказы * [[О'Коннор, Фрэнк]], рассказы * Паркинсон, Норткотт, «Закон отсрочки» * Планкетт, Джеймс, «Паутина» (сборник рассказов) * [[Райт, Ричард Натаниэл]], «В середине жизни» * [[Стаут, Рекс]], «Второе признание» * [[Стейнбек, Джон]], «Рыжий пони» * [[Марк Твен]], «Дары цивилизации» (очерки) * [[Форстер, Эдвард Морган]], «Морис» * [[Фрэнсис, Дик]], «Последний барьер» * [[Фрил, Брайан]], рассказы * Хайнс, Барри, «Цена угля» * Хартли, Лесли, «Посредник» * Хартли, Лесли, «Цена совершенства» * Хейли, Алекс, «Корни» * Хиллиард, Ноэль, «Маорийская девушка» * Хьюз, Моника, «История с танцем призраков» * [[Чейз, Джеймс Хедли]], «Дело о наезде» * [[Чейз, Джеймс Хедли]], «Если вам дорога жизнь» == Ссылки == * [http://www.zagot.ru/ Официальный сайт переводчика] * [http://old.strana.ru/stories/02/12/24/3245/271684.html Интервью с Заготом на Страна.ру] * [http://eldb.net/name/nm000292/ Загот в базе данных ЭЛДБ] * [http://www.litagent.ru/operacli.asp?KAvt=26 Загот в базе данных ФТП] {{викифицировать}} [[Категория:Персоналии по алфавиту]] [[Категория:Переводчики России]] [[Категория:Переводчики прозы и драматургии на русский язык]] [[Категория:Родившиеся в 1946 году]] [[Категория:Родившиеся 11 января]] [[Категория:Выпускники МГЛУ]]'
Была ли правка сделана через выходной узел сети Tor (tor_exit_node)
0
Unix-время изменения (timestamp)
1293808832