Просмотр отдельных изменений

Фильтры правок (обсуждение) — это автоматизированный механизм проверок правок участников.
(Список | Последние изменения фильтров | Изучение правок | Журнал срабатываний)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эта страница позволяет вам проверить переменные, сгенерированные фильтром злоупотреблений, на предмет отдельного изменения.

Переменные, созданные для этого изменения

ПеременнаяЗначение
Имя учётной записи (user_name)
'93.200.215.126'
ID страницы (page_id)
928293
Пространство имён страницы (page_namespace)
0
Название страницы (без пространства имён) (page_title)
'Цвет из иных миров'
Полное название страницы (page_prefixedtitle)
'Цвет из иных миров'
Действие (action)
'edit'
Описание правки/причина (summary)
'/* Фильмы */ '
Была ли правка отмечена как «малое изменение» (больше не используется) (minor_edit)
false
Вики-текст старой страницы до правки (old_wikitext)
'{{Литературное произведение | Название = Цвет из иных миров | Название-оригинал = The Colour Out of Space | Изображение = ColourOutOfSpaceX.jpg | Жанр = Лавкрафтовские ужасы | Автор = Говард Филлипс Лавкрафт | Язык оригинала = английский | Написан = [[март]] [[1927 год]]а | Публикация = [[Amazing Stories]], ([[сентябрь]] [[1927]]) | Отдельное издание = | Перевод = | Викитека-текст = en:The Colour Out of Space }} '''«Цвет из иных миров»''' ({{lang-en|The Colour Out of Space}}, также «Космический цвет», «Цвет из космоса», «Сияние извне») — написанный в [[март]]е [[1927 год в литературе|1927 года]] [[рассказ]] [[США|американского]] [[Писатель|писателя]] [[Лавкрафт, Говард Филлипс|Говарда Филлипса Лавкрафта]]. Произведение совмещает в себе элементы [[Литература ужасов|ужасов]] и [[Научная фантастика|научной фантастики]]. Сам Лавкрафт считал «Цвет…» своим лучшим произведением<ref name="Цвет...-лучшее произведение"> С. Т. Джоши, ''The Annotated Lovecraft'', стр. 57.</ref>. Рассказ был впервые опубликован через полгода после написания — в сентябрьском номере журнала [[Amazing Stories]]. Произведение описывает ужасные события, случившиеся с семьёй американских [[фермер]]ов после падения загадочного [[метеорит]]а. Основной приём рассказа — [[цвет]], невиданный ранее для [[Человечество|человечества]] (отсюда и название). Это отражает одну из главных идей Лавкрафта — наличие неких вещей за гранью людского понимания и познания и ничтожность человеческих знаний о [[Вселенная|Вселенной]]. == Герои == Несмотря на то, что повествование ведётся от [[Лицо (лингвистика)|первого лица]], рассказчик не является главным героем повести, так как почти весь рассказ — история 40-летней давности. === Эмми Пирс === {{Начало цитаты}}Эмми выглядел бодрее, чем я ожидал, но его глаза были как-то странно потуплены, а неряшливая одежда и длинная седая борода красноречиво свидетельствовали о том, что он давно махнул на себя рукой и ни с кем не общается. … он сразу сообразил, что к чему, да и вообще оказался неглупым и образованным<ref name="Цвет из иных миров"> [[Говард Филлипс Лавкрафт]] «Цвет из Иных Миров»[http://www.beth.ru/lovecraft/color.htm]</ref>. {{oq|en|He was not so feeble as I had expected, but his eyes drooped in a curious way, and his unkempt clothing and white beard made him seem very worn and dismal. ... He was far brighter and better educated than I had been led to think.}} {{Конец цитаты}} '''Эмми Пирс''' — ({{lang-en|Ammi Pierce}}, родился приблизительно в [[1842 год]]у, так как на момент падения загадочного [[метеорит]]а ([[1882 год]]) ему было примерно 40 лет) [[фермер]] из [[Деревня|деревни]], расположенной недалеко от [[Аркхем]]а. Близкий друг и сосед Нейхема Гарднера. Основное внимание в рассказе уделяется именно ему, да и большая часть произведения ведётся от его лица. Единственный ещё живой свидетель кошмара [[1882]]-[[1883 год]]ов (см. «[[Цвет из Иных Миров#Сюжет|Сюжет]]»). В тот период ему пришлось многое пережить. Жители деревни считают его сумасшедшим и не верят его рассказам. О характере сложно судить, но можно отметить верность, смелость, неразговорчивость и, как отмечает рассказчик в конце рассказа, доброту. Лавкрафт также пишет<ref name="Цвет из иных миров"/>: {{Начало цитаты}} К счастью, Эмми был человеком уравновешенным и не любил фантазировать. Сопоставь он факты, проанализируй все до конца и дай волю воображению, его бы захлестнуло безумие. Но и для него пережитое не прошло бесследно. Он не стал маньяком, но все же утратил прежнее здравомыслие. {{oq|en|It was really lucky for Ammi that he was not more imaginative. Even as things were, his mind was bent ever so slightly, but had he been able to connect and reflect upon all the portents around him he must inevitably have turned a total maniac.}} {{Конец цитаты}} Эти строки напоминают о знаменитом вступлении к «[[Зов Ктулху|Зову Ктулху]]»: ''«Мне думается, что высшее милосердие, явленное нашему миру, заключается в неспособности человеческого ума согласовывать между собой свои собственные составляющие».<ref> [[Говард Филлипс Лавкрафт]] «[[Зов Ктулху]]»[http://www.beth.ru/lovecraft/callctulhu.htm]»''</ref> Имя «Эмми» было заимствовано из [[Библия|библии]]: Бен-Амми — один из сыновей [[Лот (библия)|Лота]]. === Нейхем Гарднер === '''Нейхем Гарднер''' — ({{lang-en|Nahum Gardner}}) простой [[фермер]], друг и сосед Эмми. Вокруг него и его семьи разворачиваются основные события рассказа. Имел жену и трёх детей. Описаний его характера и портрета в рассказе нет, но можно судить, что он имеет много общего с Эмми: скромность, смелость, преданность, и по возрасту они тоже ровесники. Физически был довольно силён, так как долго сопротивлялся «Цвету» и погиб последним из Гарднеров. Его имя, как и имя Эмми, заимствовано из Библии: [[Наум]] ({{lang-en|Nahum}}, так же, как и «Нейхем») — один из малых пророков [[Ветхий Завет|Ветхого Завета]]. В английском языке его имя — [[анаграмма]] к «человек» (Nahum-Human). === Второстепенные герои === * '''Автор''' — от его лица ведётся повествования, имени не называется. Его нельзя отнести к главным героям, так как он фигурирует только в начале и самом конце рассказа. Возраст не указывается, известно лишь то, что он приезжает в те земли, чтобы наметить место для [[Водохранилище|водохранилища]]. * '''Нэбби Гарднер''' — жена Нейхема. Как и на прочих Гарднеров, в течение рассказа на неё обрушиваются беды. * '''Миссис Пирс''' — жена Эмми. Почти не фигурирует в рассказе. * '''Мервин''' — младший сын Нейхема. Возраст не указывается, но можно предположить, что ему где-то 9-11 лет. * '''Теддиус''' — средний сын Нейхема. Он был самым впечатлительным ребёнком, и потому первым сошёл с ума. Где-то 11-13 лет. * '''Зенас''' — старший сын Нейхема. Помогал отцу в трудные дни. Возраст примерно 14-16 лет. === Незначительные герои === К ним можно отнести нескольких [[Учёные|учёных]], изучавших [[метеорит]], а также [[Полиция|полицейских]], приезжавших осматривать дом Гарднеров, когда в нём все уже погибли. == Сюжет == [[Файл:The-colour-out-of-space.jpg|right|thumb|Обложка книги.]] Действие рассказа происходит недалеко от [[Аркхем]]а. Рассказчик приезжает туда, чтобы наметить место для [[Водохранилище|водохранилища]]. Он натыкается на «окаянную пустошь»: ''«Землю застилали груды серой пыли или пепла, почему-то не тронутые ветром. Вокруг неё не росло ни травинки».'' Прохожие не ответили ему ничего внятного о происхождении этого странного явления, и лишь предупредили, чтобы он не слушал «бредни сумасшедшего старика Эмми Пирса». Он решает узнать о тайне этого места и обращается к Эмми. === Метеорит (июнь 1882) === Эмми рассказывает автору ужасную историю 40-летней давности. История началась в [[Июнь|июне]] [[1882 год]]а, когда престранный метеорит упал на ферму друга Эмми, Нейхема Гарднера. Метеорит ночью как-то странно светился, а на следующий день, когда на место падения приехали учёные, он уменьшился в размерах. [[Спектроскоп]] выявил в отколотом от метеорита куске полосы необычных [[Тон (цвет)|тонов]], не похожих ни на один из оттенков цветовой гаммы. Обломок вёл себя крайне странно: он не реагировал на перепады [[Температура|температуры]], от соединений с различными [[раствор]]ами и [[реагент]]ами с ним также ничего не случалось. На следующий день кусок исчез вместе с колбой. Метеорит ещё сильнее уменьшился в размерах, но по-прежнему оставался горячим. Когда учёные откололи кусок побольше, они обнаружили, что структура камня неоднородна. В него был впаян гладкий, хрупкий шар. Когда один из профессоров ударил по нему молотком, шар взорвался, и от него не осталось ни осколка. Изучение обломков помогло учёным выявить некоторые иные свойства метеорита. Ночью бушевала [[гроза]]. По выражению Нейхема, метеорит «притягивал свет». За час фермер насчитал шесть вспышек, а когда гроза закончилась, от метеорита осталась только яма. Раскопки ни к чему не привели, и учёные подтвердили факт исчезновения таинственного метеорита. === Первые беды (июль 1882 — март 1883) === Сначала репортёры часто ездили к Гарднеру, но вскоре всё встало на свои места. Затем настала пора сбора урожая. Урожай в том году был на редкость изобильным. Но во всём этом «красочном великолепии» не нашлось ни одного съедобного плода: яблоки и груши горчили до тошноты, помидоры и лимоны были ничуть не лучше. Наступила [[зима]]. Здоровье, как моральное, так и физическое, у Гарднеров ухудшилось. На [[снег]]у появились непонятные следы [[Млекопитающие|зверей]]. Это были обычные следы, но теперь животные как-то странно переставляли лапы. [[Лошади]] также стали вести себя странно. Зима подходила к концу, снег на ферме Нейхема таял быстрее, чем на других фермах, рядом с фермой выросли вонючие кочаны непонятного цвета. Повторный приезд учёных ни к чему не привёл. === Новые неприятности (апрель-сентябрь) === [[Почка (ботаника)|Почки]] на [[деревья]]х Нейхема набухали раньше а по ночам зловеще светились непонятным цветом и шелестели, даже в безветренную погоду. Состояние Гарднеров тем временем ещё сильнее ухудшилось. Вся флора приобрела странный оттенок. В мае появились насекомые, и от их жужжания Гарднеров одолела бессонница. Мухи и комары превратились в кошмар: они стали вести себя странно. У [[Коровы|коров]], питавшихся заражённой [[Трава|травой]], испортилось [[молоко]]. Миссис Гарднер сошла с ума. Затем лошади обезумели и убежали. [[Растения]] стали чахнуть, и к сентябрю от них остались только груды пепла. Жена целыми днями истошно кричала. Вода в колодце испортилась. В сентябре Теддиус, средний сын Нейхема, сошёл с ума. [[Куры]], [[коровы]] и [[свиньи]] окрасились в [[серый цвет]] и вскоре сдохли. [[Собаки]] и [[кошки]] сбежали ещё раньше. === Гибель Гарднеров (октябрь-ноябрь) === [[19 октября|Девятнадцатого октября]] Теддиус умер в комнате наверху. Обстоятельства его гибели были столь ужасны, что Нейхем не решился о них рассказывать. Три дня спустя исчез маленький Мервин. Отправился куда-то ночью с фонарём и ведром и не вернулся. Рядом с [[Колодец|колодцем]] Нейхем нашёл кусок [[металл]]а, в котором с трудом можно было узнать фонарь. Две недели спустя Эмми пришёл к Гарднерам, и, поднявшись в комнату где должна была быть миссис Гарднер, увидел на полу что-то чёрное. Оно шевелилось. В ужасе он спустился вниз и встретил на первом этаже ослабевшего Нейхема. Он сделался пепельно-серым. После бессвязного монолога Нейхем умер. Зенас куда-то исчез: все попытки найти его оказались бесполезны. По всей видимости, и его смерть была связана с колодцем. === Ужас из колодца === Эмми тут же отправился в Аркхем за полицией. Всемером они приехали на ферму Нейхема. В доме они не нашли ничего нового. Затем полицейские принялись за колодец. Вскоре они вычерпали из него воду. На дне лежали раздробленные [[скелет]]ы Зенаса и Мервина. Стемнело, и полицейские вместе с Эмми пошли в дом. Судебный следователь первой заметила, как в колодце запульсировал свет. Эмми понял, что это плохой знак. Свет из колодца становился всё ярче, лошади буквально сошли с ума. Даже [[деревья]] вели себя странно. Сияние усилилось, всех охватил ужас. Всё вокруг засветилось странным светом, в том числе дом. Эмми повёл всех через чёрный ход. Им удалось уйти на безопасное расстояние. На ферме творилось что-то невообразимое. Затем страшный поток света из колодца устремился в небо. Эмми вернулся домой, полицейские — в Аркхем. На этом история Эмми заканчивалась. Рассказчик поклялся никогда не возвращаться сюда и не пить здешнюю воду. == Цитаты == ''См. также: [http://en.wikiquote.org/wiki/H._P._Lovecraft#The_Colour_Out_of_Space_.281927.29 Цвет из Иных Миров в английском викицитатнике]''<sup>[[Викицитатник|?]]</sup> {{Начало цитаты}} К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались, и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе. Никто не прижился на фермах, ни франко-канадцы, ни итальянцы, ни поляки. Как ни старались, ничего у них не получилось. У всех с первых же дней пробуждалась фантазия, и, хотя жизнь текла своим чередом, воображение лишало покоя и навевало тревожные сны. {{oq|en|West of Arkham the hills rise wild, and there are valleys with deep woods that no axe has ever cut. There are dark narrow glens where the trees slope fantastically, and where thin brooklets trickle without ever having caught the glint of sunlight. On the gentle slopes there are farms, ancient and rocky, with squat, moss-coated cottages brooding eternally over old New England secrets in the lee of great ledges; but these are all vacant now, the wide chimneys crumbling and the shingled sides bulging perilously beneath low gambrel roofs. The old folk have gone away, and foreigners do not like to live there. French-Canadians have tried it, Italians have tried it, and the Poles have come and departed. It is not because of anything that can be seen or heard or handled, but because of something that is imagined. The place is not good for imagination, and does not bring restful dreams at night.}} {{Конец цитаты}} {{Начало цитаты}} В Аркхеме я слышал новую быль о том, как могучие дубы светятся и движутся по ночам, и одному Богу известно, в чём тут причина. Похоже, Эмми рассказал о каком-то газе, неподвластном законам нашего космоса. Телескопы и фотокамеры обсерваторий не способны уловить лучи из иных миров, и мы не знаем, какие солнца сияют за пределами Вселенной. Астрономы вычислили и определили траектории небесных тел и признали, что земные меры не подходят для гигантских далеких планет. Источник страшного сияния по-прежнему не разгадан. Это просто был некий цвет из пространства — пугающий вестник бесформенных сфер за пределами земного мира. Когда эти черные, сверхкосмические бездны возникают перед нашим мысленным взором, у нас холодеет кровь в жилах и замирает сердце. {{oq|en|What it is, only God knows. In terms of matter I suppose the thing Ammi described would be called a gas, but this gas obeyed the laws that are not of our cosmos. This was no fruit of such worlds and suns as shine on the telescopes and photographic plates of our observatories. This was no breath from the skies whose motions and dimensions our astronomers measure or deem too vast to measure. It was just a colour out of space — a frightful messenger from unformed realms of infinity beyond all Nature as we know it; from realms whose mere existence stuns the brain and numbs us with the black extra-cosmic gulfs it throws open before our frenzied eyes.}} {{Конец цитаты}} {{Начало цитаты}} Метеор принес много горя в мирные края. Не только люди, но и долины и холмы пережили настоящую катастрофу и до сих пор не оправились от нее. {{oq|en|Something terrible came to the hills and valleys on that meteor, and something terrible — though I know not in what proportion — still remains.}} {{Конец цитаты}} {{Начало цитаты}} Эмми — добрый старик, и, когда гидрологи приступят к работе, я обязательно напишу главному инженеру, чтобы он не спускал с него глаз. Неужели он превратится в серое, сгорбленное чудовище с ломкими костями и будет являться мне в кошмарных снах? Одна мысль об этом внушает мне беспокойство и не дает спать. {{oq|en| Ammi is such a good old man - when the reservoir gang gets to work I must write the chief engineer to keep a sharp watch on him. I would hate to think of him as the grey, twisted, brittle monstrosity which persists more and more in troubling my sleep.}} {{Конец цитаты}} == Литературное значение == [[Лавкрафт]] считал «Цвет…» своим лучшим произведением<ref name="Цвет...-лучшее произведение" />. Одним из возможных объяснений является то, что в нем Лавкрафт выразил несколько важных для него соображений: === Инопланетяне === Как пишет его биограф [[де Камп, Л. Спрэг|Спраг де Камп]], Лавкрафта чрезвычайно раздражала манера изображения [[Инопланетяне|инопланетян]] в современной ему [[Фантастика|фантастике]], в первую очередь из-за их [[Гуманоид|человекоподобности]]<ref>Спраг де Камп «Lovecraft: a Biography»</ref>. В частности он отмечал, что только лишь [[Ванбаум, Стенли|Стенли Веинбаум]] в те времена писал о по-настоящему «[[Внеземная цивилизация|иных]]» инопланетянах. В «Цвете…» присутствие инопланетян остается тайной не только для героев, но и для читателя. Ни мотивы, ни цели, ни прошлое инопланетян не раскрываются. Остается даже неясно, [[разум]]ны ли они. === Невозможность уйти от судьбы === Часто в работах Лавкрафта герои находят себя неспособными контролировать свои же действия или осознают невозможным изменить ход событий. Многие его герои могли бы легко спастись, если только смогли бы убежать. В любом случае либо эта возможность просто не появляется, либо сокращается неземными силами, как в «Цвете…». === Угроза для человечества === Лавкрафт часто отмечает борьбу [[Цивилизация|цивилизации]] с более примитивными, варварскими существами. Битвы, правда, зачастую происходят на индивидуальном уровне. В «Цвете…» Лавкрафт иллюстрирует полное бессилие человека перед загадочным явлением, описанным в рассказе. Правда, в этом произведении пострадало лишь несколько человек, но катастрофа могла бы произойти в куда больших масштабах, и люди не смогли бы ничего с этим поделать, так как не имеют представления о том, как бороться с неземными явлениями. Подобного рода кошмар мог бы обрушиться на всё человечество. === Ничтожность человеческих знаний о Вселенной === Эту тему Лавкрафт затрагивает, пожалуй, чаще всего. В «Цвете…» невиданный ранее цвет говорит о том, что в бесконечной [[Вселенная|Вселенной]] осталось ещё невообразимо много неизведанного. Поведение [[метеорит]]а и его влияние на всё живое также остаётся полной загадкой, и указывает на примитивность человеческих знаний. == Связь с другими произведениями Лавкрафта == «Цвет…» можно отнести к [[Мифы Ктулху|Мифам Ктулху]]. На это в первую очередь указывает [[Аркхем]], часто фигурирующий в различных произведениях Лавкрафта. Впрочем, различные чудовища и полубоги, такие как [[Йог-Сотот]], [[Ктулху]] и прочие, характерные для Мифов Ктулху, отсутствуют. Как и в большинстве произведений Лавкрафта, повествование ведётся от [[Лицо (лингвистика)|первого лица]], и рассказчик как будто сам разговаривает с читаталем или пишет эту историю, приключившуюся с ним, что также характерно для Лавкрафта. == Вдохновение == === Водохранилище === Американский писатель и [[pulp-журналы|pulp-журналист]] [[Уилл Мюррей]] говорит, что Лавкрафта вдохновил [[Ситьюэит]] — небольшой город в [[Род-Айленд]]е. Он ссылается на неопубликованное письмо, в котором Лавкрафт упоминает о походе «через обречённую [[Аллея Квабен|Аллею Квабен]]», незадолго до того, как там было построено водохранилище. Этот путь напомнил Лавкрафту о печали, которую он испытал, узнав о проекте водохранилища в Ситьюэйте, «где огромное количество территории было затопленно в [[1926 год]]у и вдохновило меня на использование водохранилища в „Цвете из Иных Миров“<ref>Г. Ф. Лавкрафт, письмо Ричарду Эли Морс,13 октября, 1935; приведённое у Уилла Мюррея в „In Search of Arkham Country I“, ''The Fantastic Worlds of H. P. Lovecraft'', стр. 100.</ref>.» Квабенское водохранилище начали планировать ещё в [[1885 год]]у, но в конце [[1930-е|1930-х]], когда рассказ был опубликован, его ещё не закончили<ref>http://www.mwra.state.ma.us/04water/pdf/ws1984book.pdf "A History of the Development of the Metropolitan District Commission’s Water Supply System, "1984, Уолес, Объединение Флойд, стр.18{{ref-en}}</ref>. === Поведение метеорита === Мюррей ссылается на [[Форт, Чарльз Гой|Чарльза Форта]] и «громовые камни», которые он описывал в «Проклятой Книге» — молнии, притягивающие камни, которые, возможно, упали с неба — как на возможную идею для поведения метеорита<ref>«Crypt of Cthulhu» № 28 (Йоль 1984), стр. 3-5; цитата по С. Т. Джоши, «Annotated Lovecraft», стр. 70{{ref-en}}</ref>. В «Цвете из Иных Миров» в одну из ночей бушевала [[гроза]]. По выражению Нейхема, метеорит «притягивал свет». За час фермер насчитал шесть вспышек, а когда гроза закончилась, от метеорита осталась только яма. === Неземной цвет === Существует несколько вариантов идеи цвета за гранью человеческого восприятия. В [[1801 год]]у немецкий [[физик]] [[Йохан Риттер]] описал невидимые лучи, вне видимого [[спектр]]а. Исследователь творчества Лавкрафта Санден Джоши отмечает, что Лавкрафт читал «Современную науку и Материализм» ([[1919]], автор Хью Элиот), научную книгу, которая рассказывает о наших «крайне ограниченных» [[восприятие|восприятиях]], таких как «неземные волны», доходящие до наших [[глаз]], «большинство не может быть воспринято [[сетчатка глаза|сетчаткой]] вообще… Если они более быстрые, чем высший лимит (как [[Ультрафиолетовое излучение|ультрафиолетовые лучи]]), они вообще не могут быть различимы нами<ref>С. T. Джоши, „The Sources for 'From Beyond'“, ''Black Forbidden Things'', стр. 20.</ref>.» Джоши также указывает на следующие строки из рассказа [[Амброз Бирс|Амброза Бирса]] «Чёртова Тварь» ([[1893]])<ref>Джоши, ''Annotated Lovecraft'', стр. 69.</ref>: {{Начало цитаты}} В каждом конце солнечного спектра химия может обнаружить наличие того, что мы называем «актаническими» лучами. Изображённые цвета — существующие цвета в композиции света — которые мы не способны разглядеть. Человеческий глаз — неидеальный инструмент; его ряд — всего лишь несколько октав в реальной цветовой шкале. Я не сумасшедший, существуют цвета, которые мы не способны различить. Господи, помоги мне! Чёртова Тварь была такого цвета! {{oq|en|At each end of the solar spectrum the chemist can detect the presence of what are known as "actinic" rays. They represent colors--integral colors in the composition of light--which we are unable to discern. The human eye is an imperfect instrument; its range is but a few octaves of the real "chromatic scale." I am not mad; there are colors that we cannot see. And, God help me! the Damned Thing is of such a color!}} {{Конец цитаты}} Откуда бы к Лавкрафту ни пришла эта идея, он использовал её и раньше, например в рассказе «Извне» ([[1920]]), где Лавкрафт от имени рассказчика пишет: «бледная, странного цвета или смеси цветов, которую я не могу ни классифицировать, ни описать». [[Роберт Прайс]] указывает на абзац из романа [[Берроуз, Эдгар Райс|Берроуза Райса]]<ref>Роберт Прайс, «Randolph Carter, Warlord of Mars», ''Black Forbidden Things'', стр. 68.</ref>: «Где слова, чтобы описать великие и неведомые для земных глаз цвета? где разум или воображение которое может понять великолепной сверкание неслыханного — лучей, исходящих от миллиона безымянных сокровищ Барсума?» Однако, с точки зрения [[Цвет#Физиология восприятия цвета|физиологии цветовосприятия]], любое излучение, лежащее за пределами видимого спектра, не будет зарегистрировано [[Сетчатка|сетчаткой]] вовсе и, таким образом, будет воспринято глазом как обычное отсутствие света, то есть [[чёрный цвет]]. По-видимому, лавкрафтовский «невиданный цвет» не может быть объяснён в рамках современной физико-биологической концепции, что делает его ещё более пугающим. === Мутация Нэбби === Описание непонятного чудовища, увиденного Эмми в углу комнаты Нэбби, возможно, имеет отношение к «Роману Белой Пудры» [[Мейчен, Артур|Артура Мейчена]] ([[1895]]), в котором описывается ужасная судьба жертвы необычного [[наркотик]]а<ref>Приведённый у Джоши, ''Annotated Lovecraft'', стр. 83-84.</ref>: {{Начало цитаты}} Там, на полу, была чёрная, тошнотворная масса, бурлящая порчей и отвратительной гнилью, ни жидкая, ни твёрдая, но тающая и изменяющаяся перед нашими глазами и пузырящаяся жирными и липкими пузырями. И из середины её засияли две красные точки, как глаза, я видел корчащиеся и шевелящиеся конечности, и что-то двинулось и поднялось, что, возможно, было рукой. {{oq|en|There upon the floor was a dark and putrid mass, seething with corruption and hideous rottenness, neither liquid nor solid, but melting and changing before our eyes, and bubbling with unctuous bubbles like boiling pitch. And out of the midst of it shone two burning points like eyes, and I saw a writhing and stirring as of limbs, and something moved and lifted up what might have been an arm.}} {{Конец цитаты}} «Энциклопедия Лавкрафта» предлагает вариант возможного вдохновления ближе к дому Лавкрафта<ref>С. T. Джоши и Давид Шультц, «Colour out of Space, The», ''An H. P. Lovecraft Encyclopedia'', стр. 42.</ref>: его мать, страдавшая [[Психическое расстройство|психическим расстройством]], по сообщениям, утверждала что видела «странных и фантастических существ, которые неслись из-за зданий и тёмных углов.» == Фильмы == По этому рассказу было поставлено три [[Кинофильм|фильма]]: * '''«[[Умри, чудовище, умри!]]»''' — [[1965 год]], режиссёр [[Борис Карлофф]], [[США]]/[[Великобритания]]. * '''«[[Проклятие (фильм, 1987)|Проклятие]]»''' — [[1987 год]], режиссёр [[Девид Кеит]], [[США]]. * '''«[[Цвет из Тьмы]]»''' — [[2007 год]], режиссёр [[Иван Зуккон]], [[Италия]]. == Примечания == {{reflist}} == Ссылки == * [http://www.beth.ru/lovecraft/color.htm Текст рассказа на сайте «Книга Бет»] * [http://www.lib.ru/INOFANT/LAWKRAFT/siyanie.txt Текст рассказа на сайте Lib.ru] * [http://www.mythostomes.com/index.php?option=com_content&task=view&id=22&Itemid=75 Оригинальный текст{{ref-en}}] {{Произведения Лавкрафта}} {{Хорошая статья|Литература}} [[Категория:Рассказы 1927 года]] [[Категория:Рассказы Говарда Лавкрафта]] [[Категория:Произведения Лавкрафта]] [[de:Die Farbe aus dem All]] [[en:The Colour Out of Space]] [[es:El color que cayó del cielo]] [[fr:La Couleur tombée du ciel]] [[it:Il colore venuto dallo spazio]] [[ja:宇宙からの色]]'
Вики-текст новой страницы после правки (new_wikitext)
'{{Литературное произведение | Название = Цвет из иных миров | Название-оригинал = The Colour Out of Space | Изображение = ColourOutOfSpaceX.jpg | Жанр = Лавкрафтовские ужасы | Автор = Говард Филлипс Лавкрафт | Язык оригинала = английский | Написан = [[март]] [[1927 год]]а | Публикация = [[Amazing Stories]], ([[сентябрь]] [[1927]]) | Отдельное издание = | Перевод = | Викитека-текст = en:The Colour Out of Space }} '''«Цвет из иных миров»''' ({{lang-en|The Colour Out of Space}}, также «Космический цвет», «Цвет из космоса», «Сияние извне») — написанный в [[март]]е [[1927 год в литературе|1927 года]] [[рассказ]] [[США|американского]] [[Писатель|писателя]] [[Лавкрафт, Говард Филлипс|Говарда Филлипса Лавкрафта]]. Произведение совмещает в себе элементы [[Литература ужасов|ужасов]] и [[Научная фантастика|научной фантастики]]. Сам Лавкрафт считал «Цвет…» своим лучшим произведением<ref name="Цвет...-лучшее произведение"> С. Т. Джоши, ''The Annotated Lovecraft'', стр. 57.</ref>. Рассказ был впервые опубликован через полгода после написания — в сентябрьском номере журнала [[Amazing Stories]]. Произведение описывает ужасные события, случившиеся с семьёй американских [[фермер]]ов после падения загадочного [[метеорит]]а. Основной приём рассказа — [[цвет]], невиданный ранее для [[Человечество|человечества]] (отсюда и название). Это отражает одну из главных идей Лавкрафта — наличие неких вещей за гранью людского понимания и познания и ничтожность человеческих знаний о [[Вселенная|Вселенной]]. == Герои == Несмотря на то, что повествование ведётся от [[Лицо (лингвистика)|первого лица]], рассказчик не является главным героем повести, так как почти весь рассказ — история 40-летней давности. === Эмми Пирс === {{Начало цитаты}}Эмми выглядел бодрее, чем я ожидал, но его глаза были как-то странно потуплены, а неряшливая одежда и длинная седая борода красноречиво свидетельствовали о том, что он давно махнул на себя рукой и ни с кем не общается. … он сразу сообразил, что к чему, да и вообще оказался неглупым и образованным<ref name="Цвет из иных миров"> [[Говард Филлипс Лавкрафт]] «Цвет из Иных Миров»[http://www.beth.ru/lovecraft/color.htm]</ref>. {{oq|en|He was not so feeble as I had expected, but his eyes drooped in a curious way, and his unkempt clothing and white beard made him seem very worn and dismal. ... He was far brighter and better educated than I had been led to think.}} {{Конец цитаты}} '''Эмми Пирс''' — ({{lang-en|Ammi Pierce}}, родился приблизительно в [[1842 год]]у, так как на момент падения загадочного [[метеорит]]а ([[1882 год]]) ему было примерно 40 лет) [[фермер]] из [[Деревня|деревни]], расположенной недалеко от [[Аркхем]]а. Близкий друг и сосед Нейхема Гарднера. Основное внимание в рассказе уделяется именно ему, да и большая часть произведения ведётся от его лица. Единственный ещё живой свидетель кошмара [[1882]]-[[1883 год]]ов (см. «[[Цвет из Иных Миров#Сюжет|Сюжет]]»). В тот период ему пришлось многое пережить. Жители деревни считают его сумасшедшим и не верят его рассказам. О характере сложно судить, но можно отметить верность, смелость, неразговорчивость и, как отмечает рассказчик в конце рассказа, доброту. Лавкрафт также пишет<ref name="Цвет из иных миров"/>: {{Начало цитаты}} К счастью, Эмми был человеком уравновешенным и не любил фантазировать. Сопоставь он факты, проанализируй все до конца и дай волю воображению, его бы захлестнуло безумие. Но и для него пережитое не прошло бесследно. Он не стал маньяком, но все же утратил прежнее здравомыслие. {{oq|en|It was really lucky for Ammi that he was not more imaginative. Even as things were, his mind was bent ever so slightly, but had he been able to connect and reflect upon all the portents around him he must inevitably have turned a total maniac.}} {{Конец цитаты}} Эти строки напоминают о знаменитом вступлении к «[[Зов Ктулху|Зову Ктулху]]»: ''«Мне думается, что высшее милосердие, явленное нашему миру, заключается в неспособности человеческого ума согласовывать между собой свои собственные составляющие».<ref> [[Говард Филлипс Лавкрафт]] «[[Зов Ктулху]]»[http://www.beth.ru/lovecraft/callctulhu.htm]»''</ref> Имя «Эмми» было заимствовано из [[Библия|библии]]: Бен-Амми — один из сыновей [[Лот (библия)|Лота]]. === Нейхем Гарднер === '''Нейхем Гарднер''' — ({{lang-en|Nahum Gardner}}) простой [[фермер]], друг и сосед Эмми. Вокруг него и его семьи разворачиваются основные события рассказа. Имел жену и трёх детей. Описаний его характера и портрета в рассказе нет, но можно судить, что он имеет много общего с Эмми: скромность, смелость, преданность, и по возрасту они тоже ровесники. Физически был довольно силён, так как долго сопротивлялся «Цвету» и погиб последним из Гарднеров. Его имя, как и имя Эмми, заимствовано из Библии: [[Наум]] ({{lang-en|Nahum}}, так же, как и «Нейхем») — один из малых пророков [[Ветхий Завет|Ветхого Завета]]. В английском языке его имя — [[анаграмма]] к «человек» (Nahum-Human). === Второстепенные герои === * '''Автор''' — от его лица ведётся повествования, имени не называется. Его нельзя отнести к главным героям, так как он фигурирует только в начале и самом конце рассказа. Возраст не указывается, известно лишь то, что он приезжает в те земли, чтобы наметить место для [[Водохранилище|водохранилища]]. * '''Нэбби Гарднер''' — жена Нейхема. Как и на прочих Гарднеров, в течение рассказа на неё обрушиваются беды. * '''Миссис Пирс''' — жена Эмми. Почти не фигурирует в рассказе. * '''Мервин''' — младший сын Нейхема. Возраст не указывается, но можно предположить, что ему где-то 9-11 лет. * '''Теддиус''' — средний сын Нейхема. Он был самым впечатлительным ребёнком, и потому первым сошёл с ума. Где-то 11-13 лет. * '''Зенас''' — старший сын Нейхема. Помогал отцу в трудные дни. Возраст примерно 14-16 лет. === Незначительные герои === К ним можно отнести нескольких [[Учёные|учёных]], изучавших [[метеорит]], а также [[Полиция|полицейских]], приезжавших осматривать дом Гарднеров, когда в нём все уже погибли. == Сюжет == [[Файл:The-colour-out-of-space.jpg|right|thumb|Обложка книги.]] Действие рассказа происходит недалеко от [[Аркхем]]а. Рассказчик приезжает туда, чтобы наметить место для [[Водохранилище|водохранилища]]. Он натыкается на «окаянную пустошь»: ''«Землю застилали груды серой пыли или пепла, почему-то не тронутые ветром. Вокруг неё не росло ни травинки».'' Прохожие не ответили ему ничего внятного о происхождении этого странного явления, и лишь предупредили, чтобы он не слушал «бредни сумасшедшего старика Эмми Пирса». Он решает узнать о тайне этого места и обращается к Эмми. === Метеорит (июнь 1882) === Эмми рассказывает автору ужасную историю 40-летней давности. История началась в [[Июнь|июне]] [[1882 год]]а, когда престранный метеорит упал на ферму друга Эмми, Нейхема Гарднера. Метеорит ночью как-то странно светился, а на следующий день, когда на место падения приехали учёные, он уменьшился в размерах. [[Спектроскоп]] выявил в отколотом от метеорита куске полосы необычных [[Тон (цвет)|тонов]], не похожих ни на один из оттенков цветовой гаммы. Обломок вёл себя крайне странно: он не реагировал на перепады [[Температура|температуры]], от соединений с различными [[раствор]]ами и [[реагент]]ами с ним также ничего не случалось. На следующий день кусок исчез вместе с колбой. Метеорит ещё сильнее уменьшился в размерах, но по-прежнему оставался горячим. Когда учёные откололи кусок побольше, они обнаружили, что структура камня неоднородна. В него был впаян гладкий, хрупкий шар. Когда один из профессоров ударил по нему молотком, шар взорвался, и от него не осталось ни осколка. Изучение обломков помогло учёным выявить некоторые иные свойства метеорита. Ночью бушевала [[гроза]]. По выражению Нейхема, метеорит «притягивал свет». За час фермер насчитал шесть вспышек, а когда гроза закончилась, от метеорита осталась только яма. Раскопки ни к чему не привели, и учёные подтвердили факт исчезновения таинственного метеорита. === Первые беды (июль 1882 — март 1883) === Сначала репортёры часто ездили к Гарднеру, но вскоре всё встало на свои места. Затем настала пора сбора урожая. Урожай в том году был на редкость изобильным. Но во всём этом «красочном великолепии» не нашлось ни одного съедобного плода: яблоки и груши горчили до тошноты, помидоры и лимоны были ничуть не лучше. Наступила [[зима]]. Здоровье, как моральное, так и физическое, у Гарднеров ухудшилось. На [[снег]]у появились непонятные следы [[Млекопитающие|зверей]]. Это были обычные следы, но теперь животные как-то странно переставляли лапы. [[Лошади]] также стали вести себя странно. Зима подходила к концу, снег на ферме Нейхема таял быстрее, чем на других фермах, рядом с фермой выросли вонючие кочаны непонятного цвета. Повторный приезд учёных ни к чему не привёл. === Новые неприятности (апрель-сентябрь) === [[Почка (ботаника)|Почки]] на [[деревья]]х Нейхема набухали раньше а по ночам зловеще светились непонятным цветом и шелестели, даже в безветренную погоду. Состояние Гарднеров тем временем ещё сильнее ухудшилось. Вся флора приобрела странный оттенок. В мае появились насекомые, и от их жужжания Гарднеров одолела бессонница. Мухи и комары превратились в кошмар: они стали вести себя странно. У [[Коровы|коров]], питавшихся заражённой [[Трава|травой]], испортилось [[молоко]]. Миссис Гарднер сошла с ума. Затем лошади обезумели и убежали. [[Растения]] стали чахнуть, и к сентябрю от них остались только груды пепла. Жена целыми днями истошно кричала. Вода в колодце испортилась. В сентябре Теддиус, средний сын Нейхема, сошёл с ума. [[Куры]], [[коровы]] и [[свиньи]] окрасились в [[серый цвет]] и вскоре сдохли. [[Собаки]] и [[кошки]] сбежали ещё раньше. === Гибель Гарднеров (октябрь-ноябрь) === [[19 октября|Девятнадцатого октября]] Теддиус умер в комнате наверху. Обстоятельства его гибели были столь ужасны, что Нейхем не решился о них рассказывать. Три дня спустя исчез маленький Мервин. Отправился куда-то ночью с фонарём и ведром и не вернулся. Рядом с [[Колодец|колодцем]] Нейхем нашёл кусок [[металл]]а, в котором с трудом можно было узнать фонарь. Две недели спустя Эмми пришёл к Гарднерам, и, поднявшись в комнату где должна была быть миссис Гарднер, увидел на полу что-то чёрное. Оно шевелилось. В ужасе он спустился вниз и встретил на первом этаже ослабевшего Нейхема. Он сделался пепельно-серым. После бессвязного монолога Нейхем умер. Зенас куда-то исчез: все попытки найти его оказались бесполезны. По всей видимости, и его смерть была связана с колодцем. === Ужас из колодца === Эмми тут же отправился в Аркхем за полицией. Всемером они приехали на ферму Нейхема. В доме они не нашли ничего нового. Затем полицейские принялись за колодец. Вскоре они вычерпали из него воду. На дне лежали раздробленные [[скелет]]ы Зенаса и Мервина. Стемнело, и полицейские вместе с Эмми пошли в дом. Судебный следователь первой заметила, как в колодце запульсировал свет. Эмми понял, что это плохой знак. Свет из колодца становился всё ярче, лошади буквально сошли с ума. Даже [[деревья]] вели себя странно. Сияние усилилось, всех охватил ужас. Всё вокруг засветилось странным светом, в том числе дом. Эмми повёл всех через чёрный ход. Им удалось уйти на безопасное расстояние. На ферме творилось что-то невообразимое. Затем страшный поток света из колодца устремился в небо. Эмми вернулся домой, полицейские — в Аркхем. На этом история Эмми заканчивалась. Рассказчик поклялся никогда не возвращаться сюда и не пить здешнюю воду. == Цитаты == ''См. также: [http://en.wikiquote.org/wiki/H._P._Lovecraft#The_Colour_Out_of_Space_.281927.29 Цвет из Иных Миров в английском викицитатнике]''<sup>[[Викицитатник|?]]</sup> {{Начало цитаты}} К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались, и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе. Никто не прижился на фермах, ни франко-канадцы, ни итальянцы, ни поляки. Как ни старались, ничего у них не получилось. У всех с первых же дней пробуждалась фантазия, и, хотя жизнь текла своим чередом, воображение лишало покоя и навевало тревожные сны. {{oq|en|West of Arkham the hills rise wild, and there are valleys with deep woods that no axe has ever cut. There are dark narrow glens where the trees slope fantastically, and where thin brooklets trickle without ever having caught the glint of sunlight. On the gentle slopes there are farms, ancient and rocky, with squat, moss-coated cottages brooding eternally over old New England secrets in the lee of great ledges; but these are all vacant now, the wide chimneys crumbling and the shingled sides bulging perilously beneath low gambrel roofs. The old folk have gone away, and foreigners do not like to live there. French-Canadians have tried it, Italians have tried it, and the Poles have come and departed. It is not because of anything that can be seen or heard or handled, but because of something that is imagined. The place is not good for imagination, and does not bring restful dreams at night.}} {{Конец цитаты}} {{Начало цитаты}} В Аркхеме я слышал новую быль о том, как могучие дубы светятся и движутся по ночам, и одному Богу известно, в чём тут причина. Похоже, Эмми рассказал о каком-то газе, неподвластном законам нашего космоса. Телескопы и фотокамеры обсерваторий не способны уловить лучи из иных миров, и мы не знаем, какие солнца сияют за пределами Вселенной. Астрономы вычислили и определили траектории небесных тел и признали, что земные меры не подходят для гигантских далеких планет. Источник страшного сияния по-прежнему не разгадан. Это просто был некий цвет из пространства — пугающий вестник бесформенных сфер за пределами земного мира. Когда эти черные, сверхкосмические бездны возникают перед нашим мысленным взором, у нас холодеет кровь в жилах и замирает сердце. {{oq|en|What it is, only God knows. In terms of matter I suppose the thing Ammi described would be called a gas, but this gas obeyed the laws that are not of our cosmos. This was no fruit of such worlds and suns as shine on the telescopes and photographic plates of our observatories. This was no breath from the skies whose motions and dimensions our astronomers measure or deem too vast to measure. It was just a colour out of space — a frightful messenger from unformed realms of infinity beyond all Nature as we know it; from realms whose mere existence stuns the brain and numbs us with the black extra-cosmic gulfs it throws open before our frenzied eyes.}} {{Конец цитаты}} {{Начало цитаты}} Метеор принес много горя в мирные края. Не только люди, но и долины и холмы пережили настоящую катастрофу и до сих пор не оправились от нее. {{oq|en|Something terrible came to the hills and valleys on that meteor, and something terrible — though I know not in what proportion — still remains.}} {{Конец цитаты}} {{Начало цитаты}} Эмми — добрый старик, и, когда гидрологи приступят к работе, я обязательно напишу главному инженеру, чтобы он не спускал с него глаз. Неужели он превратится в серое, сгорбленное чудовище с ломкими костями и будет являться мне в кошмарных снах? Одна мысль об этом внушает мне беспокойство и не дает спать. {{oq|en| Ammi is such a good old man - when the reservoir gang gets to work I must write the chief engineer to keep a sharp watch on him. I would hate to think of him as the grey, twisted, brittle monstrosity which persists more and more in troubling my sleep.}} {{Конец цитаты}} == Литературное значение == [[Лавкрафт]] считал «Цвет…» своим лучшим произведением<ref name="Цвет...-лучшее произведение" />. Одним из возможных объяснений является то, что в нем Лавкрафт выразил несколько важных для него соображений: === Инопланетяне === Как пишет его биограф [[де Камп, Л. Спрэг|Спраг де Камп]], Лавкрафта чрезвычайно раздражала манера изображения [[Инопланетяне|инопланетян]] в современной ему [[Фантастика|фантастике]], в первую очередь из-за их [[Гуманоид|человекоподобности]]<ref>Спраг де Камп «Lovecraft: a Biography»</ref>. В частности он отмечал, что только лишь [[Ванбаум, Стенли|Стенли Веинбаум]] в те времена писал о по-настоящему «[[Внеземная цивилизация|иных]]» инопланетянах. В «Цвете…» присутствие инопланетян остается тайной не только для героев, но и для читателя. Ни мотивы, ни цели, ни прошлое инопланетян не раскрываются. Остается даже неясно, [[разум]]ны ли они. === Невозможность уйти от судьбы === Часто в работах Лавкрафта герои находят себя неспособными контролировать свои же действия или осознают невозможным изменить ход событий. Многие его герои могли бы легко спастись, если только смогли бы убежать. В любом случае либо эта возможность просто не появляется, либо сокращается неземными силами, как в «Цвете…». === Угроза для человечества === Лавкрафт часто отмечает борьбу [[Цивилизация|цивилизации]] с более примитивными, варварскими существами. Битвы, правда, зачастую происходят на индивидуальном уровне. В «Цвете…» Лавкрафт иллюстрирует полное бессилие человека перед загадочным явлением, описанным в рассказе. Правда, в этом произведении пострадало лишь несколько человек, но катастрофа могла бы произойти в куда больших масштабах, и люди не смогли бы ничего с этим поделать, так как не имеют представления о том, как бороться с неземными явлениями. Подобного рода кошмар мог бы обрушиться на всё человечество. === Ничтожность человеческих знаний о Вселенной === Эту тему Лавкрафт затрагивает, пожалуй, чаще всего. В «Цвете…» невиданный ранее цвет говорит о том, что в бесконечной [[Вселенная|Вселенной]] осталось ещё невообразимо много неизведанного. Поведение [[метеорит]]а и его влияние на всё живое также остаётся полной загадкой, и указывает на примитивность человеческих знаний. == Связь с другими произведениями Лавкрафта == «Цвет…» можно отнести к [[Мифы Ктулху|Мифам Ктулху]]. На это в первую очередь указывает [[Аркхем]], часто фигурирующий в различных произведениях Лавкрафта. Впрочем, различные чудовища и полубоги, такие как [[Йог-Сотот]], [[Ктулху]] и прочие, характерные для Мифов Ктулху, отсутствуют. Как и в большинстве произведений Лавкрафта, повествование ведётся от [[Лицо (лингвистика)|первого лица]], и рассказчик как будто сам разговаривает с читаталем или пишет эту историю, приключившуюся с ним, что также характерно для Лавкрафта. == Вдохновение == === Водохранилище === Американский писатель и [[pulp-журналы|pulp-журналист]] [[Уилл Мюррей]] говорит, что Лавкрафта вдохновил [[Ситьюэит]] — небольшой город в [[Род-Айленд]]е. Он ссылается на неопубликованное письмо, в котором Лавкрафт упоминает о походе «через обречённую [[Аллея Квабен|Аллею Квабен]]», незадолго до того, как там было построено водохранилище. Этот путь напомнил Лавкрафту о печали, которую он испытал, узнав о проекте водохранилища в Ситьюэйте, «где огромное количество территории было затопленно в [[1926 год]]у и вдохновило меня на использование водохранилища в „Цвете из Иных Миров“<ref>Г. Ф. Лавкрафт, письмо Ричарду Эли Морс,13 октября, 1935; приведённое у Уилла Мюррея в „In Search of Arkham Country I“, ''The Fantastic Worlds of H. P. Lovecraft'', стр. 100.</ref>.» Квабенское водохранилище начали планировать ещё в [[1885 год]]у, но в конце [[1930-е|1930-х]], когда рассказ был опубликован, его ещё не закончили<ref>http://www.mwra.state.ma.us/04water/pdf/ws1984book.pdf "A History of the Development of the Metropolitan District Commission’s Water Supply System, "1984, Уолес, Объединение Флойд, стр.18{{ref-en}}</ref>. === Поведение метеорита === Мюррей ссылается на [[Форт, Чарльз Гой|Чарльза Форта]] и «громовые камни», которые он описывал в «Проклятой Книге» — молнии, притягивающие камни, которые, возможно, упали с неба — как на возможную идею для поведения метеорита<ref>«Crypt of Cthulhu» № 28 (Йоль 1984), стр. 3-5; цитата по С. Т. Джоши, «Annotated Lovecraft», стр. 70{{ref-en}}</ref>. В «Цвете из Иных Миров» в одну из ночей бушевала [[гроза]]. По выражению Нейхема, метеорит «притягивал свет». За час фермер насчитал шесть вспышек, а когда гроза закончилась, от метеорита осталась только яма. === Неземной цвет === Существует несколько вариантов идеи цвета за гранью человеческого восприятия. В [[1801 год]]у немецкий [[физик]] [[Йохан Риттер]] описал невидимые лучи, вне видимого [[спектр]]а. Исследователь творчества Лавкрафта Санден Джоши отмечает, что Лавкрафт читал «Современную науку и Материализм» ([[1919]], автор Хью Элиот), научную книгу, которая рассказывает о наших «крайне ограниченных» [[восприятие|восприятиях]], таких как «неземные волны», доходящие до наших [[глаз]], «большинство не может быть воспринято [[сетчатка глаза|сетчаткой]] вообще… Если они более быстрые, чем высший лимит (как [[Ультрафиолетовое излучение|ультрафиолетовые лучи]]), они вообще не могут быть различимы нами<ref>С. T. Джоши, „The Sources for 'From Beyond'“, ''Black Forbidden Things'', стр. 20.</ref>.» Джоши также указывает на следующие строки из рассказа [[Амброз Бирс|Амброза Бирса]] «Чёртова Тварь» ([[1893]])<ref>Джоши, ''Annotated Lovecraft'', стр. 69.</ref>: {{Начало цитаты}} В каждом конце солнечного спектра химия может обнаружить наличие того, что мы называем «актаническими» лучами. Изображённые цвета — существующие цвета в композиции света — которые мы не способны разглядеть. Человеческий глаз — неидеальный инструмент; его ряд — всего лишь несколько октав в реальной цветовой шкале. Я не сумасшедший, существуют цвета, которые мы не способны различить. Господи, помоги мне! Чёртова Тварь была такого цвета! {{oq|en|At each end of the solar spectrum the chemist can detect the presence of what are known as "actinic" rays. They represent colors--integral colors in the composition of light--which we are unable to discern. The human eye is an imperfect instrument; its range is but a few octaves of the real "chromatic scale." I am not mad; there are colors that we cannot see. And, God help me! the Damned Thing is of such a color!}} {{Конец цитаты}} Откуда бы к Лавкрафту ни пришла эта идея, он использовал её и раньше, например в рассказе «Извне» ([[1920]]), где Лавкрафт от имени рассказчика пишет: «бледная, странного цвета или смеси цветов, которую я не могу ни классифицировать, ни описать». [[Роберт Прайс]] указывает на абзац из романа [[Берроуз, Эдгар Райс|Берроуза Райса]]<ref>Роберт Прайс, «Randolph Carter, Warlord of Mars», ''Black Forbidden Things'', стр. 68.</ref>: «Где слова, чтобы описать великие и неведомые для земных глаз цвета? где разум или воображение которое может понять великолепной сверкание неслыханного — лучей, исходящих от миллиона безымянных сокровищ Барсума?» Однако, с точки зрения [[Цвет#Физиология восприятия цвета|физиологии цветовосприятия]], любое излучение, лежащее за пределами видимого спектра, не будет зарегистрировано [[Сетчатка|сетчаткой]] вовсе и, таким образом, будет воспринято глазом как обычное отсутствие света, то есть [[чёрный цвет]]. По-видимому, лавкрафтовский «невиданный цвет» не может быть объяснён в рамках современной физико-биологической концепции, что делает его ещё более пугающим. === Мутация Нэбби === Описание непонятного чудовища, увиденного Эмми в углу комнаты Нэбби, возможно, имеет отношение к «Роману Белой Пудры» [[Мейчен, Артур|Артура Мейчена]] ([[1895]]), в котором описывается ужасная судьба жертвы необычного [[наркотик]]а<ref>Приведённый у Джоши, ''Annotated Lovecraft'', стр. 83-84.</ref>: {{Начало цитаты}} Там, на полу, была чёрная, тошнотворная масса, бурлящая порчей и отвратительной гнилью, ни жидкая, ни твёрдая, но тающая и изменяющаяся перед нашими глазами и пузырящаяся жирными и липкими пузырями. И из середины её засияли две красные точки, как глаза, я видел корчащиеся и шевелящиеся конечности, и что-то двинулось и поднялось, что, возможно, было рукой. {{oq|en|There upon the floor was a dark and putrid mass, seething with corruption and hideous rottenness, neither liquid nor solid, but melting and changing before our eyes, and bubbling with unctuous bubbles like boiling pitch. And out of the midst of it shone two burning points like eyes, and I saw a writhing and stirring as of limbs, and something moved and lifted up what might have been an arm.}} {{Конец цитаты}} «Энциклопедия Лавкрафта» предлагает вариант возможного вдохновления ближе к дому Лавкрафта<ref>С. T. Джоши и Давид Шультц, «Colour out of Space, The», ''An H. P. Lovecraft Encyclopedia'', стр. 42.</ref>: его мать, страдавшая [[Психическое расстройство|психическим расстройством]], по сообщениям, утверждала что видела «странных и фантастических существ, которые неслись из-за зданий и тёмных углов.» == Фильмы == По этому рассказу было поставлено четыре [[Кинофильм|фильма]]: * '''«[[Умри, чудовище, умри!]]»''' — [[1965 год]], режиссёр [[Борис Карлофф]], [[США]]/[[Великобритания]]. * '''«[[Проклятие (фильм, 1987)|Проклятие]]»''' — [[1987 год]], режиссёр [[Девид Кеит]], [[США]]. * '''«[[Цвет из Тьмы]]»''' — [[2007 год]], режиссёр [[Иван Зуккон]], [[Италия]]. * '''«[http://www.die-farbe.com/ Die Farbe]»''' («Цвет») — [[2010 год]], режиссёр [[Хуан Ву]], [[Германия]]. == Примечания == {{reflist}} == Ссылки == * [http://www.beth.ru/lovecraft/color.htm Текст рассказа на сайте «Книга Бет»] * [http://www.lib.ru/INOFANT/LAWKRAFT/siyanie.txt Текст рассказа на сайте Lib.ru] * [http://www.mythostomes.com/index.php?option=com_content&task=view&id=22&Itemid=75 Оригинальный текст{{ref-en}}] {{Произведения Лавкрафта}} {{Хорошая статья|Литература}} [[Категория:Рассказы 1927 года]] [[Категория:Рассказы Говарда Лавкрафта]] [[Категория:Произведения Лавкрафта]] [[de:Die Farbe aus dem All]] [[en:The Colour Out of Space]] [[es:El color que cayó del cielo]] [[fr:La Couleur tombée du ciel]] [[it:Il colore venuto dallo spazio]] [[ja:宇宙からの色]]'
Была ли правка сделана через выходной узел сети Tor (tor_exit_node)
0
Unix-время изменения (timestamp)
1297073334