Просмотр отдельных изменений

Фильтры правок (обсуждение) — это автоматизированный механизм проверок правок участников.
(Список | Последние изменения фильтров | Изучение правок | Журнал срабатываний)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эта страница позволяет вам проверить переменные, сгенерированные фильтром злоупотреблений, на предмет отдельного изменения.

Переменные, созданные для этого изменения

ПеременнаяЗначение
Имя учётной записи ($1) (user_name)
'92.226.33.86'
ID страницы ($1) (page_id)
595718
Пространство имён страницы ($1) (page_namespace)
0
Название страницы (без пространства имён) ($1) (page_title)
'Русский язык в Латвии'
Полное название страницы ($1) (page_prefixedtitle)
'Русский язык в Латвии'
Действие ($1) (action)
'edit'
Описание правки/причина ($1) (summary)
'/* Ссылки */ '
Была ли правка отмечена как «малое изменение» (больше не используется) (minor_edit)
false
Вики-текст старой страницы до правки ($1) (old_wikitext)
'[[Файл:Русский язык в Латвии.png|thumb|300px|Доля русскоязычных жителей в отдельных районах и приравненных к ним крупных городах]] '''Ру́сский язы́к в Ла́твии''' — второй по распространённости как [[родной язык|родной]] (37,5 % жителей<ref name="perepis">[http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk/databasetree.asp?lang=16 Данные переписи 2000 г. о родном языке жителей, ''csb.gov.lv''] — выбрать «2000. g. tautas skaitīšanas rezultati īsumā», затем «Iedzīvotāju dzimtā valoda un citu valodu prasme» {{ref-lv}}</ref> при 29,6 % этнических [[русские|русских]]) и первый по владению — 81,2 % процента населения страны (Данные переписи 2000 г.). == История и распространение == [[Файл:Rizhskij russkij teatr.JPG|right|thumb|300px|[[Рижский русский театр имени Михаила Чехова|Рижский русский театр им. М. Чехова]] (здание бывшего русского купеческого общества «Улей»<ref>Язев О. [http://www.russkije.lv/ru/lib/read/the-second-riga-city-theatre.html Второй городской театр]; Захарьят Н. [http://old.subbota.lv/2010/08/04/lu005.html?r=2& Лучший среди русских в Европе] «Суббота» № 31 (2010); [http://www.rere.lv/rus/klienty_i_proekty/proekty/_gv/do_view-product/product-id_144/category-id_768 Рижский русский театр им. Михаила Чехова]</ref>)]] На рубеже первого и второго тысячелетий н. э. на территории современной [[Латвия|Латвии]] было значительным влияние [[Киевская Русь|Древней Руси]]. К этому периоду восходят многие слова [[латышский язык|латышского языка]]<ref>''[[Инфантьев, Борис Фёдорович|Инфантьев Б. Ф.]]'' Русичи на земле Балтии «[[Klio]]» № 5-10, 12</ref>: в частности, слово {{langi|lv|krievi}} (русские) происходит от названия древнерусского племени [[Кривичи|кривичей]]. В [[IX век]]е левобережье Двины находилось под влиянием Киевской Руси, позже и правобережье Двины находилось под властью [[Полоцкое княжество|княжества Полоцкого]]<ref name="kto">[http://www.rodina.lv/istoriya/index.php Кто в Прибалтике коренной]</ref>. Здесь находились русские замки [[Кукейнос]] (Кокнесе) и Яр Руско ([[Ерсика]]), которые согласно хронике [[Генрих Латвийский|Генриха Латвийского]] были старейшими в [[Ливония|Ливонии]]<ref name="kto" />. Вплоть до [[XIII век]]а [[Латгалия]] находилась под влиянием [[Псков]]а, а опорой псковичей был город Талово (Талава), центр одноименного княжества<ref name="kto" /><ref>''Гурин А.'' [http://www.pctvl.lv/?lang=ru&mode=parallels&submode=&page_id=5712 Загадка талавского трубача] «[[Ракурс (газета)|Ракурс]]», № 22 (213), 02.06.2007.</ref>. После завоевания [[Ливония|Ливонии]] [[крестоносцы|крестоносцами]] связь с русской культурой на территории нынешней Латвии резко сократилась, в основном её поддерживали купцы (см. [[Русское подворье (Рига)]]). Русскоязычная община непрерывно существует на территории нынешней Латвии по меньшей мере со второй половины [[XVII век]]а (волна [[старообрядцы|старообрядческой]] эмиграции). Она значительно выросла в [[XVIII]]—[[XIX век]]ах в связи с присоединением к России и быстрым экономическим развитием [[остзейские губернии|остзейских губерний]]. При [[Александр III|Александре III]] и [[Николай II|Николае II]] проводилась политика замены [[немецкий язык|немецкого языка]] в образовании и делопроизводстве русским языком, ряду городов во входившей в Витебскую губернию Латгалии вместо немецких были присвоены русские названия: [[Даугавпилс|Двинск]], [[Резекне|Режица]], позднее заменённые на латышские. Несмотря на массовую эмиграцию русскоязычного населения во время [[Первая мировая война|Первой мировой войны]], русскоязычная община осталась многочисленной и после провозглашения независимости Латвии. Частично это было связано с тем, что [[Рига]] стала одним из центров [[Белое движение|белой эмиграции]]. На русском языке, наряду с латышским и немецким, можно было выступать в Сейме.<ref>Saeimas kārtības rullis. «Valdības vēstnesis», 27.03.1923. — 145. pants.{{ref-lv}}. Доступно на [http://www.periodika.lv periodika.lv]</ref><ref>Saeimas kārtības rullis — «Valdības vēstnesis», 10.04.1929. — 147. pants.{{ref-lv}} Доступно на [http://www.periodika.lv periodika.lv]</ref> В 1943–1944 годах русское население Латвии выросло из–за насильственного ввоза россиян нацистскими оккупационными властями<ref>''Репнин С.'' [http://www.zapchel.lv/?lang=ru&mode=parallels&submode=&page_id=1992 Гитлер… русификатор] «[[Ракурс (газета)|Ракурс]]» 2005</ref>. Доля русскоязычного населения резко выросла за советское время как за счёт миграции, так и в результате перехода на русский язык языковых групп населения меньшей численности. Строительство новых предприятий вызвало необходимость в дополнительных рабочих руках. Поскольку сотни тысяч жителей Латвии погибли (в том числе большая часть [[еврей]]ской общины) или эмигрировали (большинство немцев, многие латыши) во время [[Вторая мировая война|Второй мировой войны]], a после окончания войны десятки тысяч были сосланы в отдалённые районы СССР в связи со [[Сталинские репрессии|сталинскими репрессиями]], для работы на предприятиях Латвийской ССР массово привлекались рабочие и служащие из других республик, в большинстве своём русские. Иммиграции способствовал и медленный естественный прирост населения<ref>В 1959—1989 гг. естественный и механический прирост населения в Латвийской ССР вместе составили 27,4 %, а по СССР в целом — 36,8 %. База данных ''demoscope.ru'': население СССР и республик по данным переписей [http://demoscope.ru/weekly/ssp/sng_nac_59.php 1959] и [http://demoscope.ru/weekly/ssp/sng_nac_89.php 1989] гг.</ref>. [[Русский язык]] занимал ведущую роль в сферах, интегрированных на общесоюзном уровне (железная дорога, государственная безопасность и др.) и в латышский язык вновь стали активно внедряться русицизмы, например, «atskaite» (калька с «отчёт») вместо «pārskats»<ref>''Paegle Dz., Kušķis J.'' Kā latvietis runā… — R., Zvaigzne ABC, 2002 — 98. lpp.{{ref-lv}}</ref>; правда, на русском языке в 1987 г. было поставлено только 26 % спектаклей в театрах Латвии.<ref>Latvijas PSR tautu forums. Īss statistisko datu krājums. — R.: LPSR Valsts statistikas komiteja, 1988 — 42. lpp.{{ref-lv}}</ref> По данным переписи [[1989]] г., русским языком владело 81,6 % населения [[Латвийская ССР|Латвийской ССР]]<ref>[http://www.politika.lv/index.php?id=3373 Насколько демократична Латвия. Аудит демократии] Латвийский Университет, 2005 — стр. 54 {{ref-en}} {{ref-lv}}</ref>, в том числе 68,3 % латышей<ref>''Pabriks A., Āboliņš R., Vēbers E.'' — Sabiedrības integrācija atsvešinātības pārvarēšana — Rīga, 2001—112 lpp. Цитируется по ''Лейшкалне Г.'' Национализм — Р., 2006. ISBN 9984-729-74-5 — стр. 49</ref>. К моменту этой переписи 42 % населения<ref>''Зепа Б., Межс И.'' [http://www.iea.ras.ru/topic/census/mon/zepa_mon2000.htm Результаты переписи 2000 года населения в Латвии]</ref><ref name="fz">''Фурман Д. Е., Задорожнюк Э. Г.'' [http://www.ecsocman.edu.ru/data/517/836/1219/2004_n3_p98-130.pdf Притяжение Балтии (балтийские русские и балтийские культуры)] // Мир России. 2004. Т. XIII. № 3. С. 98-130</ref> считало русский язык родным, но с тех пор эта доля снижается. Более крупным в процентном отношении лингвистическим меньшинством в Европе является лишь [[валлоны|франкоязычная община Бельгии]]. Из европейских стран, не входящих в [[Европейский союз|ЕС]], только [[русский язык на Украине|русскоязычное население Украины]] имеет сравнимую долю среди всего населения: 32—36 % граждан Украины общаются дома только на русском, ещё 22—29 % — и на русском, и на [[украинский язык|украинском]] языках<ref>''Паніна Н. В.'' Українське суспільство 1994—2005: соціологічний моніторинг. — Київ: ТОВ «Видавництво Софія», 2005. — С. 68. ISBN 966-8075-31-5</ref>. Русский язык в Латвии, по данным переписи 2000 года, является родным не только для большинства русских, но и для 72,8 % [[белорусы в Латвии|белорусов]], 67,8 % [[украинцы Латвии|украинцев]], 79,1 % [[евреи Латвии|евреев]], 57,7 % [[поляки Латвии|поляков]].<ref>[http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā.asp 2000. g. tautas skaitīšanas rezultāti īsumā ''csp.lv''], выбрать «Iedzīvotāju tautība un dzimtā valoda»{{ref-lv}} + ''Mežs I.'' [http://www.vvk.lv/index.php?sadala=129&id=363 Dati par valodu prasmi] {{ref-lv}}</ref> По данным переписи 1989 года, русский язык был родным для 74,9 % евреев, 64,8 % белорусов, 54,2 % поляков, 49,4 % украинцев<ref>Puriņs G., Šulcs U. [http://home.lu.lv/~politics/raksti/3.MARTS/3.MARTS.htm Vai 2011. gada Rīgas Domes vēlēšanu rezultāti bija pārsteigums] 2001{{ref-lv}}</ref>. Русскоязычные составляют значительную часть населения всех городов республиканского подчинения: по данным<ref name="perepis" /><ref>[http://www.vvk.lv/index.php?sadala=129&id=388 Latvijas iedzīvotāju valodu prasme]{{ref-lv}}</ref> переписи 2000 г., в [[Даугавпилс]]е их было 80,4 %, в [[Резекне]] — 58,5 %, в Риге — 55,1 %, в [[Юрмала|Юрмале]] — 45,9 %, в [[Лиепая|Лиепае]] — 43,4 %, в [[Елгава|Елгаве]] — 42,3 % и в [[Вентспилс]]е — 41,8 %. В сельской местности, кроме Рижского района и граничащего с Россией и Белоруссией региона [[Латгалия|Латгалии]], доля русскоязычных намного ниже, чем в городах. Данные переписей XX века давали следующие сведения о русском языке в Латвии: {| border=1 cellpadding=4 cellspacing=0 | Год | 1930<ref>Trešā tautas skaitīšana Latvijā 1930. gadā — Rīga: Valsts statistiskā pārvalde, 1931. VI sējums — 456. lpp.{{ref-lv}} ''NB'' Использовано понятие «язык семьи»</ref> | 1959<ref>Итоги Всесоюзной переписи населения 1959 года. Латвийская ССР — М.: Госстатиздат, 1962 — стр. 92</ref> | 1970<ref>1970. gada Vissavienības tautas skaitīšanas rezultāti Latvijas PSR. Итоги Всесоюзной переписи населения 1970 года по Латвийской ССР — Rīga: LPSR MP CSP, 1974—116.-117. lpp.</ref> | 1979<ref>Итоги всесоюзной переписи населения 1979 года по Латвийской ССР — Рига: ЦСУ Латвийской ССР, 1982 — стр. 88-89</ref> | 1989<ref>1989. gada tautas skaitīšanas rezultāti Latvijā — R.: LR Valsts statistikas komiteja, 1992 — 89. lpp.</ref> | 2000<ref>[http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā.asp 2000. g. tautas skaitīšanas rezultāti īsumā ''csp.lv''], выбрать «Iedzīvotāju dzimtā valoda un citu valodu prasme»{{ref-lv}}</ref> |- | Владеют языком | нет данных | нет данных | 67,1 % | 76,8 % | 81,6 % | 81,2 % |- | Родной язык | 13,3 % | 31,4 % | 35,9 % | 40,2 % | 42,1 % | 37,5 % |- |} == Статус русского языка в Латвии == {{Главная|Референдум о статусе русского языка в Латвии}} [[Файл:M Nometnu 40.JPG|right|thumb|300px|Закон о государственном языке в действии; Рига, 2007. См. также<ref>''Фальков В.'' [http://www.gazeta.lv/story/17804.html Где эта улица — где этот дом]</ref>]] Первоначальная концепция интеграции русскоязычной и латышскоязычной общин после 1991 г. сводилась к ассимиляции русскоязычных: в государственной концепции интеграции было сказано, что общественная интеграция может проходить только на основе латышского языка<ref name="vilks">''Вилкс С.'' [http://www.inosmi.ru/translation/232083.html Русские и латыши: рядом, но не вместе] [[ИноСМИ.ру]]</ref>. Согласно статье 5 «[[Закон о государственном языке (Латвия)|Закона о государственном языке]]» [[1999 год]]а, все языки, кроме [[латышский язык|латышского]] и [[ливский язык|ливского]], считаются иностранными<ref>Закон о государственном языке [http://www.vvk.lv/index.php?sadala=134&id=164 {{ref-lv}}] [http://www.minelres.lv/NationalLegislation/Latvia/Latvia_Language_English.htm {{ref-en}}]</ref>. Поэтому с момента вступления закона в силу в [[2000 год]]у государственные учреждения не принимают документов и заявлений на русском языке, а также не предоставляют на нём информации, за исключением особо оговоренных случаев. Существуют также ограничения на использование языков в частной сфере: так, в публичной информации тексты на латышском языке должны быть по форме и содержанию не меньше, чем на любом другом. Правда, тот же «Закон о государственном языке» расширил возможность проведения мероприятий без перевода на латышский. В частной сфере русский язык распространен, часто требуется от лиц, претендующих на место работы. О владении им при переписи 2000 г. заявили 70,7 % латышей<ref>[http://www.lv.lv/index.php?menu_body=DOC&id=62438&menu_left=LAIDIENS&PHPSESSID=67&print=on&PHPSESSID=67 Latvijas tauta Centrālās statistikas pārvaldes apkopojumā] Latvijas Vēstnesis № 78/2002{{ref-lv}}</ref>. В латышской среде распространено мнение, что латыши при разговоре с русскими обычно переходят на русский язык. Это вызывает негодование у латышских националистов<ref>[http://rus.delfi.lv/news/daily/latvia/article.php?id=18354423 Лагздыньш: «Латыши переходят на русский из-за рабской мягкотелости» ''rus.delfi.lv'' 03.07.2007.], ''Нитиня Д.'' Языковая ситуация в Латвии с позиции латышского языка — «Tagad» № 4/2001</ref>. В русскоязычной информационной среде чаще внимание обращается на противоположные примеры, когда не допускается использование русского языка<ref>''Смирнова О.'' [http://rodina.lv/novoe/kakie-latviyskie-banki-ne-uvazhayut-russkih.html Какие латвийские банки не уважают русских] БИЗНЕС.LV № 13, 2006.</ref>. == Русский язык в Латвии как политический и правозащитный вопрос == С конца [[1980-е|1980-х]] гг. с переменной активностью выдвигается требование придания русскому языку статуса второго государственного или официального. По данным социологического опроса «На пути к гражданскому обществу» ([[2000]]), положительное или скорее положительное отношение к данному требованию выразили 84 % [[неграждане (Латвия)|неграждан]] и 26 % граждан Латвийской Республики<ref> {{статья |заглавие = ''Лигута Т. В.'' Языковая ситуация в Латвии с позиции русского языка «Tagad» № 3/2001 }}</ref>. Согласно данным исследования SKDS 2005 г.<ref>[http://www.dialogi.lv/pdfs/atskaite_082005_dialogi.pdf Взгляды на межэтнические отношения в Латвии — SKDS, 2005] — см. стр. 8—9 {{ref-lv}}</ref>, 47,3 % латышей и 9,0 % русскоязычных (31,0 % населения) считали, что интересы русскоязычных в Латвии учитываются в большей мере, чем следует, 17,5 % латышей и 68,1 % русскоязычных (38,9 % респондентов) — что они учитываются недостаточно. 46,3 % латышей и 9,9 % русскоязычных (30,9 % населения) считают, что численность русскоязычных представляет угрозу для латышского языка и культуры, не согласны с этим утверждением 81,8 % русскоязычных и 42,2 % латышей (59,0 % респондентов). По данным исследования БИСН 2004 г.<ref>[http://www.politika.lv/index.php?f=60 «Этнополитическое напряжение в Латвии: поиски решения конфликта» — см. стр. 39] {{ref-lv}}</ref>, за присвоение статуса второго государственного языка русскому выступали 19 % латышей, 87 % русских и 75 % представителей других национальностей (всего 51 % респондентов), против — 77 % латышей, 8 % русских и 18 % представителей других национальностей (всего 44 % респондентов; следует учесть, что многие русские и представители других национальностей [[Неграждане (Латвия)|не имеют права голоса]]). Среди партий Латвии, партия [[ЗаПЧЕЛ]]<ref>[http://www.pctvl.lv/?lang=ru&mode=party&submode=program&page_id=2939 Программа ЗаПЧЕЛ (2006) — см. пункт 7.5.]</ref> предлагает расширить возможности образования на русском языке и присвоить ему официально закрепленный статус, не требуя присвоения ему статуса государственного. [[Центр согласия]] предлагает принять декларацию Сейма, признающую за русским языком значение языка межэтнического общения жителей Латвии наряду с латышским.<ref>[http://www.saskanascentrs.lv/ru/about/ Приложение к Меморандуму о «Центре согласия». Проект. Декларация Сейма Латвийской Республики о межэтническом доверии]</ref> Объединение [[ТБ/ДННЛ]], с другой стороны, выступает за переход «к обучению только на латышском языке в школах национальных меньшинств»<ref>[http://www.tb.lv/id-9-saeimas-velesanas/articles/id-9-saeimas-prieksvelesanu-4000-zimju-programma Предвыборная программа ТБ/ДННЛ (2006)] {{ref-lv}}</ref>. Международные организации неоднократно высказывали Латвии рекомендации расширить использование языков меньшинств в административной деятельности<ref name="Hammarberg2007">[https://wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=1134279&BackColorInternet=FEC65B&BackColorIntranet=FEC65B&BackColorLogged=FFC679#P242_35500 Меморандум комиссара Совета Европы по правам человека, 2007] {{ref-en}}</ref><ref>[http://www.regnum.ru/news/district-abroad/latvia/742263.html ПАСЕ призывает Латвию уравнять неграждан в правах с гражданами других стран ЕС] [[ИА REGNUM]]</ref>, а также обеспечить гибкость и сотрудничество с родителями в переходе к билингвальному образованию<ref name="Hammarberg2007" /><ref>МИД РФ: [http://www.mid.ru/bdomp/ns-dgpch.nsf/05a95604fc81125843256da400378f3b/432569ee00522d3c43256e00003017ad!OpenDocument Перечень основных претензий и рекомендаций международных организаций и НПО к Латвии по правам национальных меньшинств], 2003</ref>. Президент Латвии [[Вайра Вике-Фрейберга]] в 2004 г. в интервью высказалась по поводу сравнения языковых ситуаций в [[Бельгия|Бельгии]] и Латвии: «Там это иноязычное население веками жило. А что у нас, в Латвии? Нелегальная, жестокая, тоталитарная иностранная оккупация. Поэтому этот пример не подходит». Этнополитику Латвии она резюмировала так: «Им надо принять, что это независимая страна, и стать латышами»<ref>[http://gazeta.aif.ru/online/aif/1228/08_01 Президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга: «Мы хотим сделать русских латышами»] Интервью [[АиФ|«АиФ»]], 12.05.2004. ''NB В. Вике-Фрейберга не владеет русским, а во многих языках нет отдельных слов для латышей и латвийцев. В интервью не указано, на каком языке оно проводилось, и явно есть неточности перевода, например, «у большинства учеников российских школ проблемы с латышским языком». Однако органы власти Латвии не заявляли об ошибках в переводе слов президента.''</ref>. В 2011 году министр культуры [[Элерте, Сармите|С. Элерте]] заявила, что «если бы в самоуправлениях был введён русский язык, то таким образом подверглись бы дискриминации, например, те граждане Латвии, которые получили хорошее образование в западных вузах, вернулись в Латвию, но не смогут работать в таких самоуправлениях, если не будут знать русского. Приходит в голову сравнение: если в какой-то ирландский город приезжает солидное число иммигрантов из Латвии, они же не считают, что в самоуправлениях надо ввести латышский язык как второй» и «Проблема Латвии — живущая в параллельном мире на протяжении нескольких поколений, часто даже с другой геополитической идентичностью, большая группа людей, говорящая на русском языке»<ref>[http://www.vienotiba.lv/aktuali/zinas/elertes-komentars-par-integracijas-politikas-merkiem/ Ēlertes komentārs par integrācijas politikas mērķiem]{{ref-lv}}</ref>. Её советник А. Бердников в том же году заявил, что русский язык в Латвии находится под угрозой, и на это есть немало причин<ref>[http://rus.tvnet.lv/novosti/kommjentariy/158313-sovjetnik_russkiy_jazik_v_latvii_pod_ugrozoy Советник: Русский язык в Латвии под угрозой]</ref>. 18 февраля 2012 года состоялся [[референдум в Латвии (2012)|референдум по поправкам к Конституции]], на котором 17,69 % избирателей (24,9 % из пришедших на референдум), или 273,3 тысячи граждан, голосовали за придание русскому языку статуса второго государственного. Большинство среди проголосовавших они составили в Даугавпилсе, Резекне и пограничных районов с Россией, как Зилупе. Неожиданную активность проявили те, кто голосовали против русский язык в Латвии - 74,8%, a в сельских районов против русский язык проголосовали даже выше 90% проголосовавших. == Образование == [[Файл:28 09 2003 shkoly LV.jpg|thumb|left|300px|Шествие в защиту русских школ (2003)]] === Общее образование === Первая русская школа в Риге ([[Екатерининское училище|Екатерининское уездное училище]]) была открыта в [[1789]] г.<ref>''Фейгмане Т. Д.'' [http://shh.eclub.lv/chtenija12/itogi_feigmane.html Русская школа в Латвии: два века истории]</ref> Сеть русских школ расширилась (так, в 1868 году в Риге были основаны [[Александровская гимназия (Рига)|мужская]] и [[Ломоносовская гимназия (Рига)|женская]] гимназии) и была защищена Законом об учебных заведениях Латвии 1919 г.<ref>[http://www.shtab.lv/main.php?w2=doc&id=203 Первая Республика — о школах нацменьшинств] [[Штаб защиты русских школ]]</ref>. Уже при парламентском строе предпринимались попытки сократить использование русского языка в образовании<ref>''Гурин A.'' [http://zapchel.lv/i/doc/49(136).pdf Даже Улманис не рискнул урезать права нелатышей в образовании] — [[Ракурс (газета)|«Ракурс»]], № 49 (136) — 10.12.2005. — стр. 21</ref>, но лишь в 1930-х при авторитарном режиме [[Улманис, Карлис Индрикович|К. Улманиса]] они были воплощены в жизнь — число русских основных и средних школ сократилось с 236 и 12 в 1933/34 до 144 и 2 в 1939/40 учебном году.<ref>''Фейгмане Т. Д.'' [http://www.russkije.lv/ru/pub/read/russians-in-the-first-latvian-republic/ Русские в довоенной Латвии] — Р.: БРИ, 2000. ISBN 9984-606-68-6 — стр. 281—296</ref><ref>[http://www.integracija.gov.lv/doc_upl/Mazakumtautibas_LV&#91;1&#93;.pdf Mazākumtautības Latvijā: vēsture un tagadne.] Rīga: 2007—109. lpp.{{ref-lv}}</ref> Русские школы существовали и при гитлеровской оккупации<ref>''Плинер Я. Г.'' [http://reporter.delfi.lv/news/comments/yakov-pliner-istina-ne-trebuyuschaya-dokazatelstv.d?id=38599809 Истина, не требующая доказательств] [[DELFI]]</ref>. В 2002 году в качестве родного русский язык изучали около 120 тысяч учащихся в 180 школах с русским языком обучения и в 133 смешанных (двухпоточных) школах<ref>''Гаврилина М. А.'' [http://www.learning-russian.gramota.ru/journals.html?m=ruszr&n=2002-03&id=397 Русский (родной) язык в школах Латвии]</ref>. В 2004 году в Латвии было 166 школ с русским языком обучения и 124 двухпоточных школы, в которых обучалось до 40 % детей школьного возраста<ref>[http://www.un.org/russian/news/fullstorynews.asp?newsID=2845 Россия и Латвия спорят по вопросу о дискриминации национальных меньшинств]</ref>. Мнение, что государству в будущем не следует финансировать русские школы, а только латышские, по исследованию<ref>[http://www.dialogi.lv/pdfs/atskaite_082005_dialogi.pdf Взгляды на межэтнические отношения в Латвии — стр. 14]{{ref-lv}}</ref> SKDS 2005 г., поддержали 36,1 % латышей и 4,2 % русскоязычных (соответственно — 22,6 % всех респондентов, но 27,2 % граждан), не поддержали 54,5 % латышей и 89,5 % русскоязычных (соответственно — 69,4 % респондентов, но 64,2 % граждан). Число и доля учащихся в русских школах Латвии сокращается<ref>[http://izm.izm.gov.lv/registri-statistika/statistika-vispareja.html Статистика по общему образованию на сайте латвийского Министерства образования и науки, 2002/03 — 2008/09 уч. г.] {{ref-lv}}</ref>, хотя, по данным латвийского политолога [[Муйжниекс, Нил|Нила Муйжниекса]], только пять процентов русских родителей готовы отдавать своих детей в латышские школы<ref name="vilks" />. Во многих районах Латвии все русские школы закрыты<ref>[http://www.zapchel.lv/?lang=ru&mode=archive&submode=year2006&page_id=4137 Открытое письмо премьер-министру А. Калвитису ''zapchel.lv''], 24.08.2006.</ref>. По состоянию на [[2011 год]], согласно статье 9 и пункту 9 Переходных правил Закона об образовании<ref>[http://www.likumi.lv/doc.php?id=50759 Закон об образовании] {{ref-lv}}</ref>, в публичных средних школах (10—12 классы) с 2004—2006 гг. не менее 60 % учебного материала [[Школьная реформа (Латвия, 2004)|должно преподаваться на латышском языке]]. Данную реформу, по оценкам исследования<ref>[http://www.politika.lv/index.php?f=56 Этническая терпимость и интеграция латвийского общества — стр. 80]{{ref-lv}}</ref> БИСН, в 2004 г. поддерживало 76 % латышей и 29 % представителей нацменьшинств, не поддерживало 18 % латышей и 68 % представителей нацменьшинств. До [[Штаб защиты русских школ|массовых протестов]] и исков депутатов ЗаПЧЕЛ и ПНС в Конституционный суд 2003—2005 гг. закон содержал требование полностью перевести средние школы на латышский язык, начиная с 2004 года, а также запрет на государственное и/или муниципальное софинансирование частных нелатышских школ. В 2010—2011 годах по инициативе партий «[[Всё для Латвии!]]» и [[ТБ/ДННЛ]] был организован сбор подписей под законопроектом о ликвидации бесплатного образования на русском языке<ref>''Глухих А.'' [http://www.telegraf.lv/news/likvidatoram-russkih-shkol-ostalosy-sobraty-5000-podpisei Ликвидаторам русских школ осталось собрать 5000 подписей]</ref> в форме поправок к конституции о том, что государство гарантирует бесплатное образование лишь на государственном языке. Сбор подписей дошёл до фазы сбора подписей Центризбиркомом; в итоге подписалось 120 433 имеющих право голоса гражданина при требуемых для передачи поправок в Сейм 153 232<ref>[http://web.cvk.lv/pub/public/30044.html Par parakstu vākšanas likuma «Grozījumi Latvijas Republikas Satversmē» ierosināšanai rezultātu]{{ref-lv}} решение ЦИК Латвии № 34 от 21.07.2011.</ref>. В декабре 2011 года правительство приняло правила, требующие преподавать в основных школах (с 1-го до 9-го класса) нацменьшинств не менее 40 % программы на латышском языке или билингвально<ref>[http://www.likumi.lv/doc.php?id=242116 Noteikumi par mācību priekšmetiem, kuri mazākumtautību izglītības programmās apgūstami valsts valodā]{{ref-lv}} [http://www.mixnews.lv/ru/politics/news/2011-12-27/84957 Образование в начальной школе переводят частично на латышский язык] [http://rus.tvnet.lv/novosti/obschjestvo/187124-plinjer_o_rjeformje_v_nachalnoy_shkolje_nje_trogaytje_djetjey Плинер о реформе в начальной школе: не трогайте детей!]</ref>. === Высшее образование === Высшее образование на русском языке в [[1896]]—[[1915]] гг. предоставлял [[Рижский политехникум]] (тогда единственный вуз на территории будущей Латвии). В [[1921]] г. был создан частный [[Русский институт университетских знаний]] (изначально как Русские университетские курсы), закрытый при авторитарном режиме К. Улманиса. В [[Латвийская ССР|ЛССР]] большинство программ вузов были ''двухпоточными'', некоторые — только русско- или [[латышский язык|латышскоязычными]]. С 1999 г., согласно Закону об образовании, в государственных вузах обучение должно вестись только на латышском языке (исключения существуют в области филологии, есть также ряд программ с образованием на английском). Спрос на высшее образование на русском языке остается значимым: на 2008 год, на нём учатся в в девяти из пятнадцати частных [[вуз]]ов, причем на русском учится 34 % студентов частных вузов и более 10 % всех студентов страны.<ref>''Ватолин И.'' [http://www.chas-daily.com/win/2008/07/14/l_016.html?r=30& Ресурс или угроза?]"[[Час (газета)|Час]]", 14.07.2008.</ref> По оценке, данной в 2011 г. депутатом Сейма И. Пименовым, 47 % иностранных студентов в Латвии учились на русском языке<ref>[http://rus.delfi.lv/news/daily/latvia/sejm-otklonil-popravki-cs-k-zakonu-o-vysshih-shkolah.d?id=39005797 Сейм отклонил поправки ЦС к закону «О высших школах»] [[DELFI]]</ref>. <small>16 октября 2008 года Сейм принял в первом чтении проект нового Закона о высшем образовании<ref>[http://www.saeima.lv/saeima9/lasa?dd=LP0794_0 Augstākās izglītības likums (projekts)]{{ref-lv}}</ref>, статья 6 которого содержит запрет на преподавание на языках, не имеющих официального статуса в Евросоюзе, в государственных вузах, а также в частных вузах, получающих государственное софинансирование (таких, правда, на 2008 г. среди частных вузов и не было<ref>''Libeka M.'' [http://mod.la.lv/main1.php?dat=2008-06-18&id=3507058&type=la Nefinansēs augstāko izglītību krievu valodā] «Latvijas Avīze», 18.06.2008.{{ref-lv}}</ref>). Исключение предусмотрено лишь для языковых и культурологических программ. Следующий состав Сейма в декабре 2010 года решил продолжить рассмотрение законопроекта<ref>[http://titania.saeima.lv/LIVS10/SaeimaLIVS10.nsf/0/127D1E1A676ED87DC22578060031A4FA?OpenDocument Выдержка из стенограммы заседания Сейма 16.12.2010]{{ref-lv}}</ref>.</small> == Культура и СМИ == [[Файл:RusskiegazetyLatvii2006.JPG|thumb|left|300px|Образцы русских газет Латвии (2007)]] Первая газета на русском языке в Риге — «Российское еженедельное издание в Риге» — стала выходить в [[1816 год]]у<ref>''Пухляк О. Н., Борисов Д. А.'' Русские в Латвии со средневековья до конца XIX века. — Рига: SI, 2005. — стр. 187 ISBN 9984-630-01-3</ref>. Известнейшая русская газета Латвии имперского периода — «[[Рижский вестник]]», во времена Первой республики — «[[Сегодня (газета, Латвия)|Сегодня]]», газеты ЛССР — «Советская Латвия», «Советская молодёжь» и «Ригас балсс». В 1990-х гг. основными ежедневными русскими газетами были «Панорама Латвии», созданная на основе «Советской Латвии», «СМ-сегодня» (бывшая «Советская молодёжь») и новая «[[Бизнес & Балтия]]». Среди еженедельников влиянием пользовались «Русский путь» (переименованный позднее в «Русскую газету», затем в «Наше время») и «Будни». На 2010 г. в Латвии на русском языке выходят четыре общегосударственные ежедневные газеты («[[Вести Сегодня]]» (бывшее «СМ-сегодня»), «[[Телеграф (газета)|Телеграф]]», «[[Бизнес & Балтия]]» и «[[Час (газета)|Час]]»), а также местный выпуск «[[Спорт-Экспресс]]а». На 2010 год также русские газеты выходят в [[Даугавпилс]]е, Лиепае, Елгаве, [[Резекне]], [[Вентспилс]]е, [[Екабпилс]]е, [[Краслава|Краславе]], [[Юрмала|Юрмале]] и [[Лудза|Лудзе]].<ref>[http://abone.pasts.lv/lv/latvijas_preses_izdevumi/regionala_prese_ru/ «Латвийская почта»]</ref> Всего же в 2007 г. в 13 населённых пунктах Латвии на русском языке (исключительно или наряду с латышским) издавалось 62 из 259 латвийских газет<ref>Latvijas prese. Latvijas izdevējdarbības statistika. — R.: LNB Bibliogrāfijas institūts, 2008. — 87.—91. lpp. ISBN 978-9984-607-94-8</ref> Крупнейшие издательства, издающие русскую прессу, — «Fenster» и «Petits»; им принадлежат, соответственно, «[[Вести Сегодня]]» и «Час», общая аудитория которых составляла в 2006 году более 600 000 человек<ref>[http://www.regnum.ru/news/666544.html Обзор прессы Латвии за 26 июня — 1 июля 2006 г. ''regnum.ru'']</ref>, а также еженедельники «[[Вести (газета, Латвия)|Вести]]», «Семь секретов» («Fenster») и «Суббота» («Petits»). Первое упоминание о спектакле на русском языке в Риге относится к 1798 году<ref>''Ракитянский А.'' [http://www.humanitatis.info/19%20almanax/rakitjanskij.htm Рига в начале ХХ века. Штрихи к портрету города. Русский театр. Немного истории] Альманах общества SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS № 19</ref>. С 1883 г. работает [[Рижский русский театр имени Михаила Чехова|Рижский русский театр им. М. Чехова]];<ref>[http://www.trd.lv/ Рижский русский театр им. М. Чехова]</ref> русская труппа наряду с латышской есть в [[Даугавпилсский театр|Даугавпилсском театре]]<ref>[http://www.dteatris.lv/ru/Istoriya_teatra/ История театра]//dteatris.lv</ref> (основан как русский театр, предположительно в 1854 году, но не позднее 1858 года<ref>[http://www.dteatris.lv/lv/vesture.html История театра]//dteatris.lv{{ref-lv}}</ref>) и, с 1946 года, в [[Латвийский театр кукол|Латвийском театре кукол]], основанном в 1944 г.<ref>[http://www.lelluteatris.lv/index.php?&12 Par teātri ''lelluteatris.lv'']{{ref-lv}}</ref> В Союзе советских писателей Латвии существовала русская секция<ref>''Трофимов Р. А.'' Литературная деятельность русских писателей в Латвийской ССР. // Советская Латвия. Гл. ред. П. П. Еран. Рига: Главная редакция энциклопедий, 1985 — стр. 620—621</ref>; с 1977 по 2008 год выходил литературный журнал «[[Даугава (журнал)|Даугава]]»<ref>[http://www.russkije.lv/ru/lib/read/the-daugava-magazine.html Журнал «Даугава»] «Русские Латвии»</ref>. На русском языке творили также и латышские писатели, включая [[Чакс, Александр|А. Чакса]]<ref>[http://letonika.lv/literatura/section.aspx?f=1&id=2677717 Aleksandrs Čaks (īst. v. Aleksandrs Čadarainis)] Latviešu literatūras interneta bibliotēka{{ref-lv}}</ref>, Я. Порукса и [[Вациетис, Ояр|О. Вациетиса]]<ref>[http://kultura.delfi.lv/news/book/apkopoti-latviesu-dzejnieku-darbi-krievu-valoda.d?id=38941273 Apkopoti latviešu dzejnieku darbi krievu valodā] [[DELFI]], 2011{{ref-lv}}</ref> На русском языке в Латвии развит [[Русский интернет в Латвии|интернет]], содержится значительная часть библиотечного фонда. Например, материалы на русском составляли 26,66 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2008 г. В последние годы эта доля падает — ещё в начале 2005 г. она составляла 34,35 %<ref>''Кузьмин А.'' [http://www.ves.lv/rubric/69/41363 Библиотечные полки — без русских книг, ''ves.lv''], 15.04.2008.</ref>, хотя и тогда была меньше доли русскоязычных среди рижан по переписи 2000 г. — 55,1 %, как указано выше. C 1990 по 2005 год число единиц хранения на русском языке в Рижской центральной библиотеке сократилось на 87,5 %, а их доля в фондахх снизилась с 74,7 до 31,2 % (в эти годы шло исключение из фондов литературы, отражавшей социалистическую идеологию, и число единиц хранения на латышском также упало, но меньше — на 19,0 %, а доля их выросла)<ref>Rīgas Centrālās bibliotēkas simtgades grāmata / (red. Agra Turlaja). — Rīga : Rīgas Centrālā bibliotēka, 2006. — 134, [1] lpp. : fotogr. — ISBN 9984-9504-3-3. — 53.-55. lpp.{{ref-lv}}</ref> В Латвийской Национальной библиотеке материалы на русском к концу 2007 г. составляли 37 % фондов (29 % фондов по языкам не делились), но среди единиц хранения, приобретённых в 2007 г. — лишь 12 %.<ref>[http://www.biblioteka.lv/Zinas/Lists/Posts/Post.aspx?ID=859 Nacionālajā bibliotēkā vairāk sāk lasīt izdevumus angļu, mazāk — krievu valodā]{{ref-lv}}</ref> Статья 66 Закона об электронных СМИ<ref>[http://www.nrtp.lv/web/uploads/EPLL.pdf Закон об электронных СМИ ''nrtp.lv'']{{ref-lv}}</ref> ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает требование в основном использовать латышский. До решения<ref>[http://www.satv.tiesa.gov.lv/upload/2003-02-0106R.rtf Решение Конституционного суда по делу № 2003-02-0106]</ref> Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25 % времени. В 2007 г., по данным Национального совета по радио и телевидению, 31 % вещания на радио и 25,9 % на телевидении было на русском языке.<ref>[http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc#_III._NOBEIGUMS Latvijas Republikas kārtējais ziņojums par 1965.gada Konvencijas par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu izpildi Latvijas Republikā laika posmā no 2003. gada līdz 2007. gadam. 98.-100. lpp.]{{ref-lv}}</ref> == Особенности языка == В русском языке, используемом в Латвии, существует ряд устоявшихся заимствований из латышского языка. Например, рыба семейства карповых, водящаяся в [[Балтийское море|Балтийском море]], называется обычно словом «''вимба''» вместо стандартных русских слов «сырть» или «рыбец», словом «''бунджа''» обозначается (реже) канистра с питьевой водой, очередь часто называется «''ринда''». Кроме того, произошла русификация некоторых латышских слов: так, употребляется слово «''максать''» — «платить», особенно в значении штрафа или взятки, от латышского ''maksāt''. Ещё способ попрощаться словом «Ата», вместо русского «Пока». В вузах можно «поставить экзамен» вместо «сдавать экзамен». Также под его влиянием нередкими стали определённые речевые обороты («''что, пожалуйста''?» — обычно в ироническом, пародийном смысле) и ошибки («''попрощаться '''от''' кого-либо''», использование слова «''агентура''» в значении «агентство», слова «''провокативный''» ({{lang-lv|provokatīvs}}) вместо «провокационный»)<ref>''Чуянова Э.'' [http://www.lapryal.org/pages/pressa05/4as/4as080705.htm Наш латышский русский язык] [[Час (газета)|«Час»]], 08.07.2005.</ref>. В некоторых районах отмечаются заимствования из белорусского и польского языков, русского просторечия и старожильческих говоров [[Латгалия|Латгалии]]. Среди таких явлений — дзеканье, отвердение ''ч'' и ''щ'', дифтонгическое произношение ''о'' в отдельных словах ''шкуола, вуот'', отсутствие удвоения согласных в произношении ''каса, гама''.<ref>''Лигута Т. В., Клочкова Н.'' [http://www.dialogi.lv/article.php?id=35&t=0&rub=5 Так говорит русская Латвия] (2004). Сокращенный вариант опубликован как [http://www.obrazovanie.lv/modules/press/article.php?storyid=23 «Русский язык в Латвии: социолингвистический профиль ситуации»] — ''«Образование и карьера»'' № 16/2004</ref> == Деятели русской культуры, связанные с Латвией == [[Файл:Tiynyanov yuriyi.jpg|right|thumb|[[Юрий Николаевич Тынянов|Ю. Н. Тынянов]], русский писатель и филолог, уроженец г. [[Резекне]] ]] * [[Лайма Вайкуле]], певица. * [[Михаил Николаевич Задорнов|Михаил Задорнов]], юморист. * [[Задорнов, Николай Павлович|Николай Задорнов]], прозаик. * [[Цаль Меламед]], юморист. * [[Михайлов, Владимир Дмитриевич|Владимир Михайлов]], фантаст. * [[Валдис Пельш]], музыкант, автор песен и шоумен. * [[Пикуль, Валентин Саввич|Валентин Пикуль]], автор исторической прозы. * [[Аркадий Райкин]], актёр, кинорежиссёр, сценарист и юморист. * [[Юрий Тынянов]], литературовед, драматург и прозаик. * [[Адольф Шапиро]], театральный режиссёр. * [[Ефим Шифрин]], юморист. * [[Сергей Эйзенштейн]], кинорежиссёр, сценарист и теоретик кино. == Литература == * ''[[Юрий Абызов|Абызов Ю. И.]]''(сост.): Русский фольклор в Латвии: из собрания И. Д. Фридриха, Рига: 2004 * ''[[Юрий Абызов|Абызов Ю. И.]]'' А издавалось это в Риге 1918—1944: историко-библиографический очерк. Москва: 2006 * Балтийский архив. Русская культура в Прибалтике.—Таллинн—Рига—Вильнюс, 1997.—2007. TT. I—XI. * ''[[Бузаев В. В.]], Никифоров И. В.'' [http://www.historyfoundation.ru/dl.php?file=79 Современная европейская этнократия: Нарушение прав национальных меньшинств в Эстонии и Латвии]. М.: Фонд «Историческая память», 2009. 280 с. ISBN 978-5-9990-0002-6. Стр. 240—260 * [http://www.lichr.ee/main/assets/L-3.pdf Проблемы прав национальных меньшинств в Латвии и Эстонии] / Ред. В. В. Полещук — М.: ФИП, «Русская панорама», 2009. ISBN 978-5-93165-242-9. Стр. 65-77 * ''Дименштейн И.'' Русская Рига: городовые и извозчики, рестораны и гостиные дворы, кинематографы и ярмарки, парки и памятники, Рига: 2004 * ''Заварина А. А.'' Русское население восточной Латвии. Рига, Зинатне, 1986. * Зельцерман Б., Танцоров С. [http://www.experiment.lv/rus/biblio/school-latvia.exe Школы Латвии с русским языком обучения: проблемы и перспективы] Рига, 2000. ISBN 9984-16-044-0 * ''[[Борис Инфантьев|Инфантьев Б. Ф.]]'' Русский язык в национальной школе Латвии: исторический очерк, Рига: 1972. * ''Ковальчук С.'' Взыскуя Истину… (Из истории русской религиозной, философской и общественно-политической мысли в Латвии: Ю. Ф. Самарин, Е. В. Чешихин, К. Ф. Жаков, А. В. Вейдеман. Середина XIX века — сер. XX в.) Рига, LU FSI, 1998 * ''Макашина Т. С.'' Фольклор и обряды русского населения Латгалии, Москва: 1979 * Русское печатное слово в Латвии 1917—1944 гг.: Биобиблиографический справочник: В 4 ч. — Stanford, 1990—1991. * Русские университетские курсы. Юбилейный сборник (1921—1926). Выпуск 2. Рига, 1926. * ''Фейгмане Т. Д.'' Русские в довоенной Латвии: на пути интеграции, Рига: 2000 * ''Чешихин В. Е.'' [[Русский литературный кружок (Рига)|Русский литературный кружок в г. Риге]]: в первое 25-летие его существование 1874—1899 гг., Рига: 1899 == Примечания == {{примечания|2}} == Ссылки == * Дискуссия [http://rus.delfi.lv/archive/russkij-yazyk-v-latvii-ischet-zhilploschad-zadvorki-istorii-ne-predlagat.d?id=12533386 Русский язык в Латвии ищет жилплощадь. Задворки истории не предлагать!] [[DELFI]] 17.10.2005 * ''Диманте И.'' [http://www.humanitatis.info/19%20almanax/dimante.htm Общий взгляд на русский язык в Латвии] Русский мир и Латвия, № 19 * ''Грачева Г., Мейнерт Л., Прикулов Ю., Боярчук Н., Тарасенко Д.'' [http://rus.delfi.ee/press/kp/article.php?id=15106820 Как это будет по-русски?] [[Комсомольская правда|«Комсомольская правда — Северная Европа»]], 16.02.2007. * ''Ружанская А.'' [http://www.chas-daily.com/win/2007/10/22/g_020.html?r=32& Мы говорим по-криевиски] — [[Час (газета)|«Час»]], 22.10.2007. * ''Житарева М.'' [http://www.mapryal.org/news/sochi_zhikhareva.shtml Русский язык в Латвии: мифы и реальность], публикация работника минобразования Латвии. * ''Пименов И.'' [http://shh.neolain.lv/seminar14/pimenov1.htm Политические ориентиры реформы образования меньшинств Латвии] * ''Равдин Б.'' [http://shh.neolain.lv/seminar23/alm3.ravdin.htm Русское образование и меньшинственные проблемы в Латвии 1920—1930 годы] * ''Гущин В. И.'' [http://russkie.org/index.php?module=fullitem&id=20707 Русский язык на территории Латвии] * ''Гущин В. И.'' [http://sr.fondedin.ru/new/fullnews.php?subaction=showfull&id=1321855867&archive=1321856057&start_from=&ucat=14& Прибалтика: Русский выдавливают] Выступление на Всемирной тематической конференции соотечественников «О статусе русского языка в зарубежных странах», 2011 — «Стратегия России», № 11, 2011 * [http://www.saeima.lv/steno/Saeima9/070201/st070201.htm#s6 Дебаты] и [http://www.saeima.lv/steno/Saeima9/070201/Balsoj/005.htm голосование] в Сейме 01.02.2007 по [http://helios-web.saeima.lv/saeima9/lasa?dd=LP0191_0 поправкам] ЗаПЧЕЛ к Закону о государственном языке, вводящим статус языка национального меньшинства {{ref-lv}} * [http://titania.saeima.lv/LIVS11/saeimalivs11.nsf/0/EF06E7AD03C2C361C225796D0038F186?OpenDocument Дебаты] и [http://titania.saeima.lv/LIVS11/SaeimaLIVS2_DK.nsf/0/7B74CB756E3B3F4AC2257967007E5C40?OpenDocument голосование] в Сейме 15.12.2011 по [http://titania.saeima.lv/LIVS11/saeimalivs11.nsf/0/A7983B85B6579FCAC225795F004B37DE?OpenDocument поправкам] ЦС к Закону о государственном языке, вводящим статус языка национального меньшинства {{ref-lv}} * ''Цалите А.'' [http://www.apollo.lv/portal/news/73/articles/75060 «… и блестящий русский язык»] «Latvijas Avīze» 26.05.2006. — взгляд латышского националиста {{ref-lv}} и ** [http://www.pctvl.lv/?lang=ru&mode=rakurs&submode=wrotelat&page_id=3693 пересказ данной статьи] на русском * ''Узулис В.'' [http://news.bbc.co.uk/hi/russian/in_depth/newsid_6901000/6901065.stm Русский вопрос Латвии], ''[[BBC]]'', 27.07.2007. и ** отклик на эту статью: ''[[Кабанов, Николай Николаевич|Кабанов Н. Н.]]'' [http://www.rus.delfi.lv/news/press/vesti/article.php?id=18680380 Размазанная картинка Би-би-си] ''«[[Вести Сегодня]]»'', 10.08.2007. * [http://ec.europa.eu/education/languages/archive/languages/langmin/euromosaic/lat3_en.html Русский язык в Латвии], обзор Euromosaic {{ref-en}} <!-- http://ec.europa.eu/education/languages/euromosaic/doc4570_en.htm запасная ссылка--> {{Русские}} {{Хорошая статья|Лингвистика|Культура и общество}} [[Категория:Политика Латвии]] [[Категория:Права меньшинств]] [[Категория:Права человека в Латвии]] [[Категория:Русский язык за рубежом|Латвии]] [[Категория:Языки Латвии]] [[lv:Krievu valoda Latvijā]]'
Вики-текст новой страницы после правки ($1) (new_wikitext)
'[[Файл:Русский язык в Латвии.png|thumb|300px|Доля русскоязычных жителей в отдельных районах и приравненных к ним крупных городах]] '''Ру́сский язы́к в Ла́твии''' — второй по распространённости как [[родной язык|родной]] (37,5 % жителей<ref name="perepis">[http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk/databasetree.asp?lang=16 Данные переписи 2000 г. о родном языке жителей, ''csb.gov.lv''] — выбрать «2000. g. tautas skaitīšanas rezultati īsumā», затем «Iedzīvotāju dzimtā valoda un citu valodu prasme» {{ref-lv}}</ref> при 29,6 % этнических [[русские|русских]]) и первый по владению — 81,2 % процента населения страны (Данные переписи 2000 г.). == История и распространение == [[Файл:Rizhskij russkij teatr.JPG|right|thumb|300px|[[Рижский русский театр имени Михаила Чехова|Рижский русский театр им. М. Чехова]] (здание бывшего русского купеческого общества «Улей»<ref>Язев О. [http://www.russkije.lv/ru/lib/read/the-second-riga-city-theatre.html Второй городской театр]; Захарьят Н. [http://old.subbota.lv/2010/08/04/lu005.html?r=2& Лучший среди русских в Европе] «Суббота» № 31 (2010); [http://www.rere.lv/rus/klienty_i_proekty/proekty/_gv/do_view-product/product-id_144/category-id_768 Рижский русский театр им. Михаила Чехова]</ref>)]] На рубеже первого и второго тысячелетий н. э. на территории современной [[Латвия|Латвии]] было значительным влияние [[Киевская Русь|Древней Руси]]. К этому периоду восходят многие слова [[латышский язык|латышского языка]]<ref>''[[Инфантьев, Борис Фёдорович|Инфантьев Б. Ф.]]'' Русичи на земле Балтии «[[Klio]]» № 5-10, 12</ref>: в частности, слово {{langi|lv|krievi}} (русские) происходит от названия древнерусского племени [[Кривичи|кривичей]]. В [[IX век]]е левобережье Двины находилось под влиянием Киевской Руси, позже и правобережье Двины находилось под властью [[Полоцкое княжество|княжества Полоцкого]]<ref name="kto">[http://www.rodina.lv/istoriya/index.php Кто в Прибалтике коренной]</ref>. Здесь находились русские замки [[Кукейнос]] (Кокнесе) и Яр Руско ([[Ерсика]]), которые согласно хронике [[Генрих Латвийский|Генриха Латвийского]] были старейшими в [[Ливония|Ливонии]]<ref name="kto" />. Вплоть до [[XIII век]]а [[Латгалия]] находилась под влиянием [[Псков]]а, а опорой псковичей был город Талово (Талава), центр одноименного княжества<ref name="kto" /><ref>''Гурин А.'' [http://www.pctvl.lv/?lang=ru&mode=parallels&submode=&page_id=5712 Загадка талавского трубача] «[[Ракурс (газета)|Ракурс]]», № 22 (213), 02.06.2007.</ref>. После завоевания [[Ливония|Ливонии]] [[крестоносцы|крестоносцами]] связь с русской культурой на территории нынешней Латвии резко сократилась, в основном её поддерживали купцы (см. [[Русское подворье (Рига)]]). Русскоязычная община непрерывно существует на территории нынешней Латвии по меньшей мере со второй половины [[XVII век]]а (волна [[старообрядцы|старообрядческой]] эмиграции). Она значительно выросла в [[XVIII]]—[[XIX век]]ах в связи с присоединением к России и быстрым экономическим развитием [[остзейские губернии|остзейских губерний]]. При [[Александр III|Александре III]] и [[Николай II|Николае II]] проводилась политика замены [[немецкий язык|немецкого языка]] в образовании и делопроизводстве русским языком, ряду городов во входившей в Витебскую губернию Латгалии вместо немецких были присвоены русские названия: [[Даугавпилс|Двинск]], [[Резекне|Режица]], позднее заменённые на латышские. Несмотря на массовую эмиграцию русскоязычного населения во время [[Первая мировая война|Первой мировой войны]], русскоязычная община осталась многочисленной и после провозглашения независимости Латвии. Частично это было связано с тем, что [[Рига]] стала одним из центров [[Белое движение|белой эмиграции]]. На русском языке, наряду с латышским и немецким, можно было выступать в Сейме.<ref>Saeimas kārtības rullis. «Valdības vēstnesis», 27.03.1923. — 145. pants.{{ref-lv}}. Доступно на [http://www.periodika.lv periodika.lv]</ref><ref>Saeimas kārtības rullis — «Valdības vēstnesis», 10.04.1929. — 147. pants.{{ref-lv}} Доступно на [http://www.periodika.lv periodika.lv]</ref> В 1943–1944 годах русское население Латвии выросло из–за насильственного ввоза россиян нацистскими оккупационными властями<ref>''Репнин С.'' [http://www.zapchel.lv/?lang=ru&mode=parallels&submode=&page_id=1992 Гитлер… русификатор] «[[Ракурс (газета)|Ракурс]]» 2005</ref>. Доля русскоязычного населения резко выросла за советское время как за счёт миграции, так и в результате перехода на русский язык языковых групп населения меньшей численности. Строительство новых предприятий вызвало необходимость в дополнительных рабочих руках. Поскольку сотни тысяч жителей Латвии погибли (в том числе большая часть [[еврей]]ской общины) или эмигрировали (большинство немцев, многие латыши) во время [[Вторая мировая война|Второй мировой войны]], a после окончания войны десятки тысяч были сосланы в отдалённые районы СССР в связи со [[Сталинские репрессии|сталинскими репрессиями]], для работы на предприятиях Латвийской ССР массово привлекались рабочие и служащие из других республик, в большинстве своём русские. Иммиграции способствовал и медленный естественный прирост населения<ref>В 1959—1989 гг. естественный и механический прирост населения в Латвийской ССР вместе составили 27,4 %, а по СССР в целом — 36,8 %. База данных ''demoscope.ru'': население СССР и республик по данным переписей [http://demoscope.ru/weekly/ssp/sng_nac_59.php 1959] и [http://demoscope.ru/weekly/ssp/sng_nac_89.php 1989] гг.</ref>. [[Русский язык]] занимал ведущую роль в сферах, интегрированных на общесоюзном уровне (железная дорога, государственная безопасность и др.) и в латышский язык вновь стали активно внедряться русицизмы, например, «atskaite» (калька с «отчёт») вместо «pārskats»<ref>''Paegle Dz., Kušķis J.'' Kā latvietis runā… — R., Zvaigzne ABC, 2002 — 98. lpp.{{ref-lv}}</ref>; правда, на русском языке в 1987 г. было поставлено только 26 % спектаклей в театрах Латвии.<ref>Latvijas PSR tautu forums. Īss statistisko datu krājums. — R.: LPSR Valsts statistikas komiteja, 1988 — 42. lpp.{{ref-lv}}</ref> По данным переписи [[1989]] г., русским языком владело 81,6 % населения [[Латвийская ССР|Латвийской ССР]]<ref>[http://www.politika.lv/index.php?id=3373 Насколько демократична Латвия. Аудит демократии] Латвийский Университет, 2005 — стр. 54 {{ref-en}} {{ref-lv}}</ref>, в том числе 68,3 % латышей<ref>''Pabriks A., Āboliņš R., Vēbers E.'' — Sabiedrības integrācija atsvešinātības pārvarēšana — Rīga, 2001—112 lpp. Цитируется по ''Лейшкалне Г.'' Национализм — Р., 2006. ISBN 9984-729-74-5 — стр. 49</ref>. К моменту этой переписи 42 % населения<ref>''Зепа Б., Межс И.'' [http://www.iea.ras.ru/topic/census/mon/zepa_mon2000.htm Результаты переписи 2000 года населения в Латвии]</ref><ref name="fz">''Фурман Д. Е., Задорожнюк Э. Г.'' [http://www.ecsocman.edu.ru/data/517/836/1219/2004_n3_p98-130.pdf Притяжение Балтии (балтийские русские и балтийские культуры)] // Мир России. 2004. Т. XIII. № 3. С. 98-130</ref> считало русский язык родным, но с тех пор эта доля снижается. Более крупным в процентном отношении лингвистическим меньшинством в Европе является лишь [[валлоны|франкоязычная община Бельгии]]. Из европейских стран, не входящих в [[Европейский союз|ЕС]], только [[русский язык на Украине|русскоязычное население Украины]] имеет сравнимую долю среди всего населения: 32—36 % граждан Украины общаются дома только на русском, ещё 22—29 % — и на русском, и на [[украинский язык|украинском]] языках<ref>''Паніна Н. В.'' Українське суспільство 1994—2005: соціологічний моніторинг. — Київ: ТОВ «Видавництво Софія», 2005. — С. 68. ISBN 966-8075-31-5</ref>. Русский язык в Латвии, по данным переписи 2000 года, является родным не только для большинства русских, но и для 72,8 % [[белорусы в Латвии|белорусов]], 67,8 % [[украинцы Латвии|украинцев]], 79,1 % [[евреи Латвии|евреев]], 57,7 % [[поляки Латвии|поляков]].<ref>[http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā.asp 2000. g. tautas skaitīšanas rezultāti īsumā ''csp.lv''], выбрать «Iedzīvotāju tautība un dzimtā valoda»{{ref-lv}} + ''Mežs I.'' [http://www.vvk.lv/index.php?sadala=129&id=363 Dati par valodu prasmi] {{ref-lv}}</ref> По данным переписи 1989 года, русский язык был родным для 74,9 % евреев, 64,8 % белорусов, 54,2 % поляков, 49,4 % украинцев<ref>Puriņs G., Šulcs U. [http://home.lu.lv/~politics/raksti/3.MARTS/3.MARTS.htm Vai 2011. gada Rīgas Domes vēlēšanu rezultāti bija pārsteigums] 2001{{ref-lv}}</ref>. Русскоязычные составляют значительную часть населения всех городов республиканского подчинения: по данным<ref name="perepis" /><ref>[http://www.vvk.lv/index.php?sadala=129&id=388 Latvijas iedzīvotāju valodu prasme]{{ref-lv}}</ref> переписи 2000 г., в [[Даугавпилс]]е их было 80,4 %, в [[Резекне]] — 58,5 %, в Риге — 55,1 %, в [[Юрмала|Юрмале]] — 45,9 %, в [[Лиепая|Лиепае]] — 43,4 %, в [[Елгава|Елгаве]] — 42,3 % и в [[Вентспилс]]е — 41,8 %. В сельской местности, кроме Рижского района и граничащего с Россией и Белоруссией региона [[Латгалия|Латгалии]], доля русскоязычных намного ниже, чем в городах. Данные переписей XX века давали следующие сведения о русском языке в Латвии: {| border=1 cellpadding=4 cellspacing=0 | Год | 1930<ref>Trešā tautas skaitīšana Latvijā 1930. gadā — Rīga: Valsts statistiskā pārvalde, 1931. VI sējums — 456. lpp.{{ref-lv}} ''NB'' Использовано понятие «язык семьи»</ref> | 1959<ref>Итоги Всесоюзной переписи населения 1959 года. Латвийская ССР — М.: Госстатиздат, 1962 — стр. 92</ref> | 1970<ref>1970. gada Vissavienības tautas skaitīšanas rezultāti Latvijas PSR. Итоги Всесоюзной переписи населения 1970 года по Латвийской ССР — Rīga: LPSR MP CSP, 1974—116.-117. lpp.</ref> | 1979<ref>Итоги всесоюзной переписи населения 1979 года по Латвийской ССР — Рига: ЦСУ Латвийской ССР, 1982 — стр. 88-89</ref> | 1989<ref>1989. gada tautas skaitīšanas rezultāti Latvijā — R.: LR Valsts statistikas komiteja, 1992 — 89. lpp.</ref> | 2000<ref>[http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā.asp 2000. g. tautas skaitīšanas rezultāti īsumā ''csp.lv''], выбрать «Iedzīvotāju dzimtā valoda un citu valodu prasme»{{ref-lv}}</ref> |- | Владеют языком | нет данных | нет данных | 67,1 % | 76,8 % | 81,6 % | 81,2 % |- | Родной язык | 13,3 % | 31,4 % | 35,9 % | 40,2 % | 42,1 % | 37,5 % |- |} == Статус русского языка в Латвии == {{Главная|Референдум о статусе русского языка в Латвии}} [[Файл:M Nometnu 40.JPG|right|thumb|300px|Закон о государственном языке в действии; Рига, 2007. См. также<ref>''Фальков В.'' [http://www.gazeta.lv/story/17804.html Где эта улица — где этот дом]</ref>]] Первоначальная концепция интеграции русскоязычной и латышскоязычной общин после 1991 г. сводилась к ассимиляции русскоязычных: в государственной концепции интеграции было сказано, что общественная интеграция может проходить только на основе латышского языка<ref name="vilks">''Вилкс С.'' [http://www.inosmi.ru/translation/232083.html Русские и латыши: рядом, но не вместе] [[ИноСМИ.ру]]</ref>. Согласно статье 5 «[[Закон о государственном языке (Латвия)|Закона о государственном языке]]» [[1999 год]]а, все языки, кроме [[латышский язык|латышского]] и [[ливский язык|ливского]], считаются иностранными<ref>Закон о государственном языке [http://www.vvk.lv/index.php?sadala=134&id=164 {{ref-lv}}] [http://www.minelres.lv/NationalLegislation/Latvia/Latvia_Language_English.htm {{ref-en}}]</ref>. Поэтому с момента вступления закона в силу в [[2000 год]]у государственные учреждения не принимают документов и заявлений на русском языке, а также не предоставляют на нём информации, за исключением особо оговоренных случаев. Существуют также ограничения на использование языков в частной сфере: так, в публичной информации тексты на латышском языке должны быть по форме и содержанию не меньше, чем на любом другом. Правда, тот же «Закон о государственном языке» расширил возможность проведения мероприятий без перевода на латышский. В частной сфере русский язык распространен, часто требуется от лиц, претендующих на место работы. О владении им при переписи 2000 г. заявили 70,7 % латышей<ref>[http://www.lv.lv/index.php?menu_body=DOC&id=62438&menu_left=LAIDIENS&PHPSESSID=67&print=on&PHPSESSID=67 Latvijas tauta Centrālās statistikas pārvaldes apkopojumā] Latvijas Vēstnesis № 78/2002{{ref-lv}}</ref>. В латышской среде распространено мнение, что латыши при разговоре с русскими обычно переходят на русский язык. Это вызывает негодование у латышских националистов<ref>[http://rus.delfi.lv/news/daily/latvia/article.php?id=18354423 Лагздыньш: «Латыши переходят на русский из-за рабской мягкотелости» ''rus.delfi.lv'' 03.07.2007.], ''Нитиня Д.'' Языковая ситуация в Латвии с позиции латышского языка — «Tagad» № 4/2001</ref>. В русскоязычной информационной среде чаще внимание обращается на противоположные примеры, когда не допускается использование русского языка<ref>''Смирнова О.'' [http://rodina.lv/novoe/kakie-latviyskie-banki-ne-uvazhayut-russkih.html Какие латвийские банки не уважают русских] БИЗНЕС.LV № 13, 2006.</ref>. == Русский язык в Латвии как политический и правозащитный вопрос == С конца [[1980-е|1980-х]] гг. с переменной активностью выдвигается требование придания русскому языку статуса второго государственного или официального. По данным социологического опроса «На пути к гражданскому обществу» ([[2000]]), положительное или скорее положительное отношение к данному требованию выразили 84 % [[неграждане (Латвия)|неграждан]] и 26 % граждан Латвийской Республики<ref> {{статья |заглавие = ''Лигута Т. В.'' Языковая ситуация в Латвии с позиции русского языка «Tagad» № 3/2001 }}</ref>. Согласно данным исследования SKDS 2005 г.<ref>[http://www.dialogi.lv/pdfs/atskaite_082005_dialogi.pdf Взгляды на межэтнические отношения в Латвии — SKDS, 2005] — см. стр. 8—9 {{ref-lv}}</ref>, 47,3 % латышей и 9,0 % русскоязычных (31,0 % населения) считали, что интересы русскоязычных в Латвии учитываются в большей мере, чем следует, 17,5 % латышей и 68,1 % русскоязычных (38,9 % респондентов) — что они учитываются недостаточно. 46,3 % латышей и 9,9 % русскоязычных (30,9 % населения) считают, что численность русскоязычных представляет угрозу для латышского языка и культуры, не согласны с этим утверждением 81,8 % русскоязычных и 42,2 % латышей (59,0 % респондентов). По данным исследования БИСН 2004 г.<ref>[http://www.politika.lv/index.php?f=60 «Этнополитическое напряжение в Латвии: поиски решения конфликта» — см. стр. 39] {{ref-lv}}</ref>, за присвоение статуса второго государственного языка русскому выступали 19 % латышей, 87 % русских и 75 % представителей других национальностей (всего 51 % респондентов), против — 77 % латышей, 8 % русских и 18 % представителей других национальностей (всего 44 % респондентов; следует учесть, что многие русские и представители других национальностей [[Неграждане (Латвия)|не имеют права голоса]]). Среди партий Латвии, партия [[ЗаПЧЕЛ]]<ref>[http://www.pctvl.lv/?lang=ru&mode=party&submode=program&page_id=2939 Программа ЗаПЧЕЛ (2006) — см. пункт 7.5.]</ref> предлагает расширить возможности образования на русском языке и присвоить ему официально закрепленный статус, не требуя присвоения ему статуса государственного. [[Центр согласия]] предлагает принять декларацию Сейма, признающую за русским языком значение языка межэтнического общения жителей Латвии наряду с латышским.<ref>[http://www.saskanascentrs.lv/ru/about/ Приложение к Меморандуму о «Центре согласия». Проект. Декларация Сейма Латвийской Республики о межэтническом доверии]</ref> Объединение [[ТБ/ДННЛ]], с другой стороны, выступает за переход «к обучению только на латышском языке в школах национальных меньшинств»<ref>[http://www.tb.lv/id-9-saeimas-velesanas/articles/id-9-saeimas-prieksvelesanu-4000-zimju-programma Предвыборная программа ТБ/ДННЛ (2006)] {{ref-lv}}</ref>. Международные организации неоднократно высказывали Латвии рекомендации расширить использование языков меньшинств в административной деятельности<ref name="Hammarberg2007">[https://wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=1134279&BackColorInternet=FEC65B&BackColorIntranet=FEC65B&BackColorLogged=FFC679#P242_35500 Меморандум комиссара Совета Европы по правам человека, 2007] {{ref-en}}</ref><ref>[http://www.regnum.ru/news/district-abroad/latvia/742263.html ПАСЕ призывает Латвию уравнять неграждан в правах с гражданами других стран ЕС] [[ИА REGNUM]]</ref>, а также обеспечить гибкость и сотрудничество с родителями в переходе к билингвальному образованию<ref name="Hammarberg2007" /><ref>МИД РФ: [http://www.mid.ru/bdomp/ns-dgpch.nsf/05a95604fc81125843256da400378f3b/432569ee00522d3c43256e00003017ad!OpenDocument Перечень основных претензий и рекомендаций международных организаций и НПО к Латвии по правам национальных меньшинств], 2003</ref>. Президент Латвии [[Вайра Вике-Фрейберга]] в 2004 г. в интервью высказалась по поводу сравнения языковых ситуаций в [[Бельгия|Бельгии]] и Латвии: «Там это иноязычное население веками жило. А что у нас, в Латвии? Нелегальная, жестокая, тоталитарная иностранная оккупация. Поэтому этот пример не подходит». Этнополитику Латвии она резюмировала так: «Им надо принять, что это независимая страна, и стать латышами»<ref>[http://gazeta.aif.ru/online/aif/1228/08_01 Президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга: «Мы хотим сделать русских латышами»] Интервью [[АиФ|«АиФ»]], 12.05.2004. ''NB В. Вике-Фрейберга не владеет русским, а во многих языках нет отдельных слов для латышей и латвийцев. В интервью не указано, на каком языке оно проводилось, и явно есть неточности перевода, например, «у большинства учеников российских школ проблемы с латышским языком». Однако органы власти Латвии не заявляли об ошибках в переводе слов президента.''</ref>. В 2011 году министр культуры [[Элерте, Сармите|С. Элерте]] заявила, что «если бы в самоуправлениях был введён русский язык, то таким образом подверглись бы дискриминации, например, те граждане Латвии, которые получили хорошее образование в западных вузах, вернулись в Латвию, но не смогут работать в таких самоуправлениях, если не будут знать русского. Приходит в голову сравнение: если в какой-то ирландский город приезжает солидное число иммигрантов из Латвии, они же не считают, что в самоуправлениях надо ввести латышский язык как второй» и «Проблема Латвии — живущая в параллельном мире на протяжении нескольких поколений, часто даже с другой геополитической идентичностью, большая группа людей, говорящая на русском языке»<ref>[http://www.vienotiba.lv/aktuali/zinas/elertes-komentars-par-integracijas-politikas-merkiem/ Ēlertes komentārs par integrācijas politikas mērķiem]{{ref-lv}}</ref>. Её советник А. Бердников в том же году заявил, что русский язык в Латвии находится под угрозой, и на это есть немало причин<ref>[http://rus.tvnet.lv/novosti/kommjentariy/158313-sovjetnik_russkiy_jazik_v_latvii_pod_ugrozoy Советник: Русский язык в Латвии под угрозой]</ref>. 18 февраля 2012 года состоялся [[референдум в Латвии (2012)|референдум по поправкам к Конституции]], на котором 17,69 % избирателей (24,9 % из пришедших на референдум), или 273,3 тысячи граждан, голосовали за придание русскому языку статуса второго государственного. Большинство среди проголосовавших они составили в Даугавпилсе, Резекне и пограничных районов с Россией, как Зилупе. Неожиданную активность проявили те, кто голосовали против русский язык в Латвии - 74,8%, a в сельских районов против русский язык проголосовали даже выше 90% проголосовавших. == Образование == [[Файл:28 09 2003 shkoly LV.jpg|thumb|left|300px|Шествие в защиту русских школ (2003)]] === Общее образование === Первая русская школа в Риге ([[Екатерининское училище|Екатерининское уездное училище]]) была открыта в [[1789]] г.<ref>''Фейгмане Т. Д.'' [http://shh.eclub.lv/chtenija12/itogi_feigmane.html Русская школа в Латвии: два века истории]</ref> Сеть русских школ расширилась (так, в 1868 году в Риге были основаны [[Александровская гимназия (Рига)|мужская]] и [[Ломоносовская гимназия (Рига)|женская]] гимназии) и была защищена Законом об учебных заведениях Латвии 1919 г.<ref>[http://www.shtab.lv/main.php?w2=doc&id=203 Первая Республика — о школах нацменьшинств] [[Штаб защиты русских школ]]</ref>. Уже при парламентском строе предпринимались попытки сократить использование русского языка в образовании<ref>''Гурин A.'' [http://zapchel.lv/i/doc/49(136).pdf Даже Улманис не рискнул урезать права нелатышей в образовании] — [[Ракурс (газета)|«Ракурс»]], № 49 (136) — 10.12.2005. — стр. 21</ref>, но лишь в 1930-х при авторитарном режиме [[Улманис, Карлис Индрикович|К. Улманиса]] они были воплощены в жизнь — число русских основных и средних школ сократилось с 236 и 12 в 1933/34 до 144 и 2 в 1939/40 учебном году.<ref>''Фейгмане Т. Д.'' [http://www.russkije.lv/ru/pub/read/russians-in-the-first-latvian-republic/ Русские в довоенной Латвии] — Р.: БРИ, 2000. ISBN 9984-606-68-6 — стр. 281—296</ref><ref>[http://www.integracija.gov.lv/doc_upl/Mazakumtautibas_LV&#91;1&#93;.pdf Mazākumtautības Latvijā: vēsture un tagadne.] Rīga: 2007—109. lpp.{{ref-lv}}</ref> Русские школы существовали и при гитлеровской оккупации<ref>''Плинер Я. Г.'' [http://reporter.delfi.lv/news/comments/yakov-pliner-istina-ne-trebuyuschaya-dokazatelstv.d?id=38599809 Истина, не требующая доказательств] [[DELFI]]</ref>. В 2002 году в качестве родного русский язык изучали около 120 тысяч учащихся в 180 школах с русским языком обучения и в 133 смешанных (двухпоточных) школах<ref>''Гаврилина М. А.'' [http://www.learning-russian.gramota.ru/journals.html?m=ruszr&n=2002-03&id=397 Русский (родной) язык в школах Латвии]</ref>. В 2004 году в Латвии было 166 школ с русским языком обучения и 124 двухпоточных школы, в которых обучалось до 40 % детей школьного возраста<ref>[http://www.un.org/russian/news/fullstorynews.asp?newsID=2845 Россия и Латвия спорят по вопросу о дискриминации национальных меньшинств]</ref>. Мнение, что государству в будущем не следует финансировать русские школы, а только латышские, по исследованию<ref>[http://www.dialogi.lv/pdfs/atskaite_082005_dialogi.pdf Взгляды на межэтнические отношения в Латвии — стр. 14]{{ref-lv}}</ref> SKDS 2005 г., поддержали 36,1 % латышей и 4,2 % русскоязычных (соответственно — 22,6 % всех респондентов, но 27,2 % граждан), не поддержали 54,5 % латышей и 89,5 % русскоязычных (соответственно — 69,4 % респондентов, но 64,2 % граждан). Число и доля учащихся в русских школах Латвии сокращается<ref>[http://izm.izm.gov.lv/registri-statistika/statistika-vispareja.html Статистика по общему образованию на сайте латвийского Министерства образования и науки, 2002/03 — 2008/09 уч. г.] {{ref-lv}}</ref>, хотя, по данным латвийского политолога [[Муйжниекс, Нил|Нила Муйжниекса]], только пять процентов русских родителей готовы отдавать своих детей в латышские школы<ref name="vilks" />. Во многих районах Латвии все русские школы закрыты<ref>[http://www.zapchel.lv/?lang=ru&mode=archive&submode=year2006&page_id=4137 Открытое письмо премьер-министру А. Калвитису ''zapchel.lv''], 24.08.2006.</ref>. По состоянию на [[2011 год]], согласно статье 9 и пункту 9 Переходных правил Закона об образовании<ref>[http://www.likumi.lv/doc.php?id=50759 Закон об образовании] {{ref-lv}}</ref>, в публичных средних школах (10—12 классы) с 2004—2006 гг. не менее 60 % учебного материала [[Школьная реформа (Латвия, 2004)|должно преподаваться на латышском языке]]. Данную реформу, по оценкам исследования<ref>[http://www.politika.lv/index.php?f=56 Этническая терпимость и интеграция латвийского общества — стр. 80]{{ref-lv}}</ref> БИСН, в 2004 г. поддерживало 76 % латышей и 29 % представителей нацменьшинств, не поддерживало 18 % латышей и 68 % представителей нацменьшинств. До [[Штаб защиты русских школ|массовых протестов]] и исков депутатов ЗаПЧЕЛ и ПНС в Конституционный суд 2003—2005 гг. закон содержал требование полностью перевести средние школы на латышский язык, начиная с 2004 года, а также запрет на государственное и/или муниципальное софинансирование частных нелатышских школ. В 2010—2011 годах по инициативе партий «[[Всё для Латвии!]]» и [[ТБ/ДННЛ]] был организован сбор подписей под законопроектом о ликвидации бесплатного образования на русском языке<ref>''Глухих А.'' [http://www.telegraf.lv/news/likvidatoram-russkih-shkol-ostalosy-sobraty-5000-podpisei Ликвидаторам русских школ осталось собрать 5000 подписей]</ref> в форме поправок к конституции о том, что государство гарантирует бесплатное образование лишь на государственном языке. Сбор подписей дошёл до фазы сбора подписей Центризбиркомом; в итоге подписалось 120 433 имеющих право голоса гражданина при требуемых для передачи поправок в Сейм 153 232<ref>[http://web.cvk.lv/pub/public/30044.html Par parakstu vākšanas likuma «Grozījumi Latvijas Republikas Satversmē» ierosināšanai rezultātu]{{ref-lv}} решение ЦИК Латвии № 34 от 21.07.2011.</ref>. В декабре 2011 года правительство приняло правила, требующие преподавать в основных школах (с 1-го до 9-го класса) нацменьшинств не менее 40 % программы на латышском языке или билингвально<ref>[http://www.likumi.lv/doc.php?id=242116 Noteikumi par mācību priekšmetiem, kuri mazākumtautību izglītības programmās apgūstami valsts valodā]{{ref-lv}} [http://www.mixnews.lv/ru/politics/news/2011-12-27/84957 Образование в начальной школе переводят частично на латышский язык] [http://rus.tvnet.lv/novosti/obschjestvo/187124-plinjer_o_rjeformje_v_nachalnoy_shkolje_nje_trogaytje_djetjey Плинер о реформе в начальной школе: не трогайте детей!]</ref>. === Высшее образование === Высшее образование на русском языке в [[1896]]—[[1915]] гг. предоставлял [[Рижский политехникум]] (тогда единственный вуз на территории будущей Латвии). В [[1921]] г. был создан частный [[Русский институт университетских знаний]] (изначально как Русские университетские курсы), закрытый при авторитарном режиме К. Улманиса. В [[Латвийская ССР|ЛССР]] большинство программ вузов были ''двухпоточными'', некоторые — только русско- или [[латышский язык|латышскоязычными]]. С 1999 г., согласно Закону об образовании, в государственных вузах обучение должно вестись только на латышском языке (исключения существуют в области филологии, есть также ряд программ с образованием на английском). Спрос на высшее образование на русском языке остается значимым: на 2008 год, на нём учатся в в девяти из пятнадцати частных [[вуз]]ов, причем на русском учится 34 % студентов частных вузов и более 10 % всех студентов страны.<ref>''Ватолин И.'' [http://www.chas-daily.com/win/2008/07/14/l_016.html?r=30& Ресурс или угроза?]"[[Час (газета)|Час]]", 14.07.2008.</ref> По оценке, данной в 2011 г. депутатом Сейма И. Пименовым, 47 % иностранных студентов в Латвии учились на русском языке<ref>[http://rus.delfi.lv/news/daily/latvia/sejm-otklonil-popravki-cs-k-zakonu-o-vysshih-shkolah.d?id=39005797 Сейм отклонил поправки ЦС к закону «О высших школах»] [[DELFI]]</ref>. <small>16 октября 2008 года Сейм принял в первом чтении проект нового Закона о высшем образовании<ref>[http://www.saeima.lv/saeima9/lasa?dd=LP0794_0 Augstākās izglītības likums (projekts)]{{ref-lv}}</ref>, статья 6 которого содержит запрет на преподавание на языках, не имеющих официального статуса в Евросоюзе, в государственных вузах, а также в частных вузах, получающих государственное софинансирование (таких, правда, на 2008 г. среди частных вузов и не было<ref>''Libeka M.'' [http://mod.la.lv/main1.php?dat=2008-06-18&id=3507058&type=la Nefinansēs augstāko izglītību krievu valodā] «Latvijas Avīze», 18.06.2008.{{ref-lv}}</ref>). Исключение предусмотрено лишь для языковых и культурологических программ. Следующий состав Сейма в декабре 2010 года решил продолжить рассмотрение законопроекта<ref>[http://titania.saeima.lv/LIVS10/SaeimaLIVS10.nsf/0/127D1E1A676ED87DC22578060031A4FA?OpenDocument Выдержка из стенограммы заседания Сейма 16.12.2010]{{ref-lv}}</ref>.</small> == Культура и СМИ == [[Файл:RusskiegazetyLatvii2006.JPG|thumb|left|300px|Образцы русских газет Латвии (2007)]] Первая газета на русском языке в Риге — «Российское еженедельное издание в Риге» — стала выходить в [[1816 год]]у<ref>''Пухляк О. Н., Борисов Д. А.'' Русские в Латвии со средневековья до конца XIX века. — Рига: SI, 2005. — стр. 187 ISBN 9984-630-01-3</ref>. Известнейшая русская газета Латвии имперского периода — «[[Рижский вестник]]», во времена Первой республики — «[[Сегодня (газета, Латвия)|Сегодня]]», газеты ЛССР — «Советская Латвия», «Советская молодёжь» и «Ригас балсс». В 1990-х гг. основными ежедневными русскими газетами были «Панорама Латвии», созданная на основе «Советской Латвии», «СМ-сегодня» (бывшая «Советская молодёжь») и новая «[[Бизнес & Балтия]]». Среди еженедельников влиянием пользовались «Русский путь» (переименованный позднее в «Русскую газету», затем в «Наше время») и «Будни». На 2010 г. в Латвии на русском языке выходят четыре общегосударственные ежедневные газеты («[[Вести Сегодня]]» (бывшее «СМ-сегодня»), «[[Телеграф (газета)|Телеграф]]», «[[Бизнес & Балтия]]» и «[[Час (газета)|Час]]»), а также местный выпуск «[[Спорт-Экспресс]]а». На 2010 год также русские газеты выходят в [[Даугавпилс]]е, Лиепае, Елгаве, [[Резекне]], [[Вентспилс]]е, [[Екабпилс]]е, [[Краслава|Краславе]], [[Юрмала|Юрмале]] и [[Лудза|Лудзе]].<ref>[http://abone.pasts.lv/lv/latvijas_preses_izdevumi/regionala_prese_ru/ «Латвийская почта»]</ref> Всего же в 2007 г. в 13 населённых пунктах Латвии на русском языке (исключительно или наряду с латышским) издавалось 62 из 259 латвийских газет<ref>Latvijas prese. Latvijas izdevējdarbības statistika. — R.: LNB Bibliogrāfijas institūts, 2008. — 87.—91. lpp. ISBN 978-9984-607-94-8</ref> Крупнейшие издательства, издающие русскую прессу, — «Fenster» и «Petits»; им принадлежат, соответственно, «[[Вести Сегодня]]» и «Час», общая аудитория которых составляла в 2006 году более 600 000 человек<ref>[http://www.regnum.ru/news/666544.html Обзор прессы Латвии за 26 июня — 1 июля 2006 г. ''regnum.ru'']</ref>, а также еженедельники «[[Вести (газета, Латвия)|Вести]]», «Семь секретов» («Fenster») и «Суббота» («Petits»). Первое упоминание о спектакле на русском языке в Риге относится к 1798 году<ref>''Ракитянский А.'' [http://www.humanitatis.info/19%20almanax/rakitjanskij.htm Рига в начале ХХ века. Штрихи к портрету города. Русский театр. Немного истории] Альманах общества SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS № 19</ref>. С 1883 г. работает [[Рижский русский театр имени Михаила Чехова|Рижский русский театр им. М. Чехова]];<ref>[http://www.trd.lv/ Рижский русский театр им. М. Чехова]</ref> русская труппа наряду с латышской есть в [[Даугавпилсский театр|Даугавпилсском театре]]<ref>[http://www.dteatris.lv/ru/Istoriya_teatra/ История театра]//dteatris.lv</ref> (основан как русский театр, предположительно в 1854 году, но не позднее 1858 года<ref>[http://www.dteatris.lv/lv/vesture.html История театра]//dteatris.lv{{ref-lv}}</ref>) и, с 1946 года, в [[Латвийский театр кукол|Латвийском театре кукол]], основанном в 1944 г.<ref>[http://www.lelluteatris.lv/index.php?&12 Par teātri ''lelluteatris.lv'']{{ref-lv}}</ref> В Союзе советских писателей Латвии существовала русская секция<ref>''Трофимов Р. А.'' Литературная деятельность русских писателей в Латвийской ССР. // Советская Латвия. Гл. ред. П. П. Еран. Рига: Главная редакция энциклопедий, 1985 — стр. 620—621</ref>; с 1977 по 2008 год выходил литературный журнал «[[Даугава (журнал)|Даугава]]»<ref>[http://www.russkije.lv/ru/lib/read/the-daugava-magazine.html Журнал «Даугава»] «Русские Латвии»</ref>. На русском языке творили также и латышские писатели, включая [[Чакс, Александр|А. Чакса]]<ref>[http://letonika.lv/literatura/section.aspx?f=1&id=2677717 Aleksandrs Čaks (īst. v. Aleksandrs Čadarainis)] Latviešu literatūras interneta bibliotēka{{ref-lv}}</ref>, Я. Порукса и [[Вациетис, Ояр|О. Вациетиса]]<ref>[http://kultura.delfi.lv/news/book/apkopoti-latviesu-dzejnieku-darbi-krievu-valoda.d?id=38941273 Apkopoti latviešu dzejnieku darbi krievu valodā] [[DELFI]], 2011{{ref-lv}}</ref> На русском языке в Латвии развит [[Русский интернет в Латвии|интернет]], содержится значительная часть библиотечного фонда. Например, материалы на русском составляли 26,66 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2008 г. В последние годы эта доля падает — ещё в начале 2005 г. она составляла 34,35 %<ref>''Кузьмин А.'' [http://www.ves.lv/rubric/69/41363 Библиотечные полки — без русских книг, ''ves.lv''], 15.04.2008.</ref>, хотя и тогда была меньше доли русскоязычных среди рижан по переписи 2000 г. — 55,1 %, как указано выше. C 1990 по 2005 год число единиц хранения на русском языке в Рижской центральной библиотеке сократилось на 87,5 %, а их доля в фондахх снизилась с 74,7 до 31,2 % (в эти годы шло исключение из фондов литературы, отражавшей социалистическую идеологию, и число единиц хранения на латышском также упало, но меньше — на 19,0 %, а доля их выросла)<ref>Rīgas Centrālās bibliotēkas simtgades grāmata / (red. Agra Turlaja). — Rīga : Rīgas Centrālā bibliotēka, 2006. — 134, [1] lpp. : fotogr. — ISBN 9984-9504-3-3. — 53.-55. lpp.{{ref-lv}}</ref> В Латвийской Национальной библиотеке материалы на русском к концу 2007 г. составляли 37 % фондов (29 % фондов по языкам не делились), но среди единиц хранения, приобретённых в 2007 г. — лишь 12 %.<ref>[http://www.biblioteka.lv/Zinas/Lists/Posts/Post.aspx?ID=859 Nacionālajā bibliotēkā vairāk sāk lasīt izdevumus angļu, mazāk — krievu valodā]{{ref-lv}}</ref> Статья 66 Закона об электронных СМИ<ref>[http://www.nrtp.lv/web/uploads/EPLL.pdf Закон об электронных СМИ ''nrtp.lv'']{{ref-lv}}</ref> ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает требование в основном использовать латышский. До решения<ref>[http://www.satv.tiesa.gov.lv/upload/2003-02-0106R.rtf Решение Конституционного суда по делу № 2003-02-0106]</ref> Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25 % времени. В 2007 г., по данным Национального совета по радио и телевидению, 31 % вещания на радио и 25,9 % на телевидении было на русском языке.<ref>[http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc#_III._NOBEIGUMS Latvijas Republikas kārtējais ziņojums par 1965.gada Konvencijas par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu izpildi Latvijas Republikā laika posmā no 2003. gada līdz 2007. gadam. 98.-100. lpp.]{{ref-lv}}</ref> == Особенности языка == В русском языке, используемом в Латвии, существует ряд устоявшихся заимствований из латышского языка. Например, рыба семейства карповых, водящаяся в [[Балтийское море|Балтийском море]], называется обычно словом «''вимба''» вместо стандартных русских слов «сырть» или «рыбец», словом «''бунджа''» обозначается (реже) канистра с питьевой водой, очередь часто называется «''ринда''». Кроме того, произошла русификация некоторых латышских слов: так, употребляется слово «''максать''» — «платить», особенно в значении штрафа или взятки, от латышского ''maksāt''. Ещё способ попрощаться словом «Ата», вместо русского «Пока». В вузах можно «поставить экзамен» вместо «сдавать экзамен». Также под его влиянием нередкими стали определённые речевые обороты («''что, пожалуйста''?» — обычно в ироническом, пародийном смысле) и ошибки («''попрощаться '''от''' кого-либо''», использование слова «''агентура''» в значении «агентство», слова «''провокативный''» ({{lang-lv|provokatīvs}}) вместо «провокационный»)<ref>''Чуянова Э.'' [http://www.lapryal.org/pages/pressa05/4as/4as080705.htm Наш латышский русский язык] [[Час (газета)|«Час»]], 08.07.2005.</ref>. В некоторых районах отмечаются заимствования из белорусского и польского языков, русского просторечия и старожильческих говоров [[Латгалия|Латгалии]]. Среди таких явлений — дзеканье, отвердение ''ч'' и ''щ'', дифтонгическое произношение ''о'' в отдельных словах ''шкуола, вуот'', отсутствие удвоения согласных в произношении ''каса, гама''.<ref>''Лигута Т. В., Клочкова Н.'' [http://www.dialogi.lv/article.php?id=35&t=0&rub=5 Так говорит русская Латвия] (2004). Сокращенный вариант опубликован как [http://www.obrazovanie.lv/modules/press/article.php?storyid=23 «Русский язык в Латвии: социолингвистический профиль ситуации»] — ''«Образование и карьера»'' № 16/2004</ref> == Деятели русской культуры, связанные с Латвией == [[Файл:Tiynyanov yuriyi.jpg|right|thumb|[[Юрий Николаевич Тынянов|Ю. Н. Тынянов]], русский писатель и филолог, уроженец г. [[Резекне]] ]] * [[Лайма Вайкуле]], певица. * [[Михаил Николаевич Задорнов|Михаил Задорнов]], юморист. * [[Задорнов, Николай Павлович|Николай Задорнов]], прозаик. * [[Цаль Меламед]], юморист. * [[Михайлов, Владимир Дмитриевич|Владимир Михайлов]], фантаст. * [[Валдис Пельш]], музыкант, автор песен и шоумен. * [[Пикуль, Валентин Саввич|Валентин Пикуль]], автор исторической прозы. * [[Аркадий Райкин]], актёр, кинорежиссёр, сценарист и юморист. * [[Юрий Тынянов]], литературовед, драматург и прозаик. * [[Адольф Шапиро]], театральный режиссёр. * [[Ефим Шифрин]], юморист. * [[Сергей Эйзенштейн]], кинорежиссёр, сценарист и теоретик кино. == Литература == * ''[[Юрий Абызов|Абызов Ю. И.]]''(сост.): Русский фольклор в Латвии: из собрания И. Д. Фридриха, Рига: 2004 * ''[[Юрий Абызов|Абызов Ю. И.]]'' А издавалось это в Риге 1918—1944: историко-библиографический очерк. Москва: 2006 * Балтийский архив. Русская культура в Прибалтике.—Таллинн—Рига—Вильнюс, 1997.—2007. TT. I—XI. * ''[[Бузаев В. В.]], Никифоров И. В.'' [http://www.historyfoundation.ru/dl.php?file=79 Современная европейская этнократия: Нарушение прав национальных меньшинств в Эстонии и Латвии]. М.: Фонд «Историческая память», 2009. 280 с. ISBN 978-5-9990-0002-6. Стр. 240—260 * [http://www.lichr.ee/main/assets/L-3.pdf Проблемы прав национальных меньшинств в Латвии и Эстонии] / Ред. В. В. Полещук — М.: ФИП, «Русская панорама», 2009. ISBN 978-5-93165-242-9. Стр. 65-77 * ''Дименштейн И.'' Русская Рига: городовые и извозчики, рестораны и гостиные дворы, кинематографы и ярмарки, парки и памятники, Рига: 2004 * ''Заварина А. А.'' Русское население восточной Латвии. Рига, Зинатне, 1986. * Зельцерман Б., Танцоров С. [http://www.experiment.lv/rus/biblio/school-latvia.exe Школы Латвии с русским языком обучения: проблемы и перспективы] Рига, 2000. ISBN 9984-16-044-0 * ''[[Борис Инфантьев|Инфантьев Б. Ф.]]'' Русский язык в национальной школе Латвии: исторический очерк, Рига: 1972. * ''Ковальчук С.'' Взыскуя Истину… (Из истории русской религиозной, философской и общественно-политической мысли в Латвии: Ю. Ф. Самарин, Е. В. Чешихин, К. Ф. Жаков, А. В. Вейдеман. Середина XIX века — сер. XX в.) Рига, LU FSI, 1998 * ''Макашина Т. С.'' Фольклор и обряды русского населения Латгалии, Москва: 1979 * Русское печатное слово в Латвии 1917—1944 гг.: Биобиблиографический справочник: В 4 ч. — Stanford, 1990—1991. * Русские университетские курсы. Юбилейный сборник (1921—1926). Выпуск 2. Рига, 1926. * ''Фейгмане Т. Д.'' Русские в довоенной Латвии: на пути интеграции, Рига: 2000 * ''Чешихин В. Е.'' [[Русский литературный кружок (Рига)|Русский литературный кружок в г. Риге]]: в первое 25-летие его существование 1874—1899 гг., Рига: 1899 == Примечания == {{примечания|2}} == Ссылки == * Дискуссия [http://rus.delfi.lv/archive/russkij-yazyk-v-latvii-ischet-zhilploschad-zadvorki-istorii-ne-predlagat.d?id=12533386 Русский язык в Латвии ищет жилплощадь. Задворки истории не предлагать!] [[DELFI]] 17.10.2005 * ''Диманте И.'' [http://www.humanitatis.info/19%20almanax/dimante.htm Общий взгляд на русский язык в Латвии] Русский мир и Латвия, № 19 * ''Грачева Г., Мейнерт Л., Прикулов Ю., Боярчук Н., Тарасенко Д.'' [http://rus.delfi.ee/press/kp/article.php?id=15106820 Как это будет по-русски?] [[Комсомольская правда|«Комсомольская правда — Северная Европа»]], 16.02.2007. * ''Ружанская А.'' [http://www.chas-daily.com/win/2007/10/22/g_020.html?r=32& Мы говорим по-криевиски] — [[Час (газета)|«Час»]], 22.10.2007. * ''Житарева М.'' [http://www.mapryal.org/news/sochi_zhikhareva.shtml Русский язык в Латвии: мифы и реальность], публикация работника минобразования Латвии. * ''Пименов И.'' [http://shh.neolain.lv/seminar14/pimenov1.htm Политические ориентиры реформы образования меньшинств Латвии] * ''Равдин Б.'' [http://shh.neolain.lv/seminar23/alm3.ravdin.htm Русское образование и меньшинственные проблемы в Латвии 1920—1930 годы] * ''Гущин В. И.'' [http://russkie.org/index.php?module=fullitem&id=20707 Русский язык на территории Латвии] * ''Гущин В. И.'' [http://sr.fondedin.ru/new/fullnews.php?subaction=showfull&id=1321855867&archive=1321856057&start_from=&ucat=14& Прибалтика: Русский выдавливают] Выступление на Всемирной тематической конференции соотечественников «О статусе русского языка в зарубежных странах», 2011 — «Стратегия России», № 11, 2011 * [http://www.saeima.lv/steno/Saeima9/070201/st070201.htm#s6 Дебаты] и [http://www.saeima.lv/steno/Saeima9/070201/Balsoj/005.htm голосование] в Сейме 01.02.2007 по [http://helios-web.saeima.lv/saeima9/lasa?dd=LP0191_0 поправкам] ЗаПЧЕЛ к Закону о государственном языке, вводящим статус языка национального меньшинства {{ref-lv}} * [http://titania.saeima.lv/LIVS11/saeimalivs11.nsf/0/EF06E7AD03C2C361C225796D0038F186?OpenDocument Дебаты] и [http://titania.saeima.lv/LIVS11/SaeimaLIVS2_DK.nsf/0/7B74CB756E3B3F4AC2257967007E5C40?OpenDocument голосование] в Сейме 15.12.2011 по [http://titania.saeima.lv/LIVS11/saeimalivs11.nsf/0/A7983B85B6579FCAC225795F004B37DE?OpenDocument поправкам] ЦС к Закону о государственном языке, вводящим статус языка национального меньшинства {{ref-lv}} * ''Цалите А.'' [http://www.apollo.lv/portal/news/73/articles/75060 «… и блестящий русский язык»] «Latvijas Avīze» 26.05.2006. — взгляд латышского националиста {{ref-lv}} и ** [http://www.pctvl.lv/?lang=ru&mode=rakurs&submode=wrotelat&page_id=3693 пересказ данной статьи] на русском * ''Узулис В.'' [http://news.bbc.co.uk/hi/russian/in_depth/newsid_6901000/6901065.stm Русский вопрос Латвии], ''[[BBC]]'', 27.07.2007. и ** отклик на эту статью: ''[[Кабанов, Николай Николаевич|Кабанов Н. Н.]]'' [http://www.rus.delfi.lv/news/press/vesti/article.php?id=18680380 Размазанная картинка Би-би-си] ''«[[Вести Сегодня]]»'', 10.08.2007. * [http://ec.europa.eu/education/languages/archive/languages/langmin/euromosaic/lat3_en.html Русский язык в Латвии], обзор Euromosaic {{ref-en}} <!-- http://ec.europa.eu/education/languages/euromosaic/doc4570_en.htm запасная ссылка--> * [http://www.literatur-viktor-prieb.de/Baltika.html Русскоязычные стихи о Латвии {{Русские}} {{Хорошая статья|Лингвистика|Культура и общество}} [[Категория:Политика Латвии]] [[Категория:Права меньшинств]] [[Категория:Права человека в Латвии]] [[Категория:Русский язык за рубежом|Латвии]] [[Категория:Языки Латвии]] [[lv:Krievu valoda Latvijā]]'
Была ли правка сделана через выходной узел сети Tor (tor_exit_node)
0
Unix-время изменения ($1) (timestamp)
1332175385