Faugh A Ballagh

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая InternetArchiveBot (обсуждение | вклад) в 20:37, 27 января 2022 (Добавление ссылок на электронные версии книг (20220127)) #IABot (v2.0.8.6) (GreenC bot). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Полковое знамя 4-го батальона Королевского ирландского полка в Соборе Святого Макартина[англ.] с девизом «Faugh A Ballagh»

Faugh a Ballagh (с ирл. — «Прочь с дороги! / Дорогу!»)[1], в оригинале Fág an Bealach[2], читается «фаг-а-балла» — боевой клич ирландского происхождения, который использовался многими ирландскими воинскими формирования в истории Великобритании. Впервые упомянут как боевой клич 87-го полка Королевских ирландских фузилёров[англ.] Британской армии, а позже — боевой клич полка нового образца Королевских ирландских фузилёров[англ.], созданного в 1881 году, и Королевского ирландского полка, образованного в 1992 году[3][4].

Как девиз подразделений

По легенде, боевым кличем 87-го пехотного полка Британской армии эта фраза стала в битве при Барросе 5 марта 1811 года, когда сержант Патрик Мастерсон (или Мастермен) вместе с энсином Кеогом из этого же полка под этот клич ввязался в бой с французами и захватил французского имперского орла, а затем пронёс его триумфально перед рядами солдат, чтобы поднять их боевой дух (энсин Кеог пал в том бою)[5][6].

В годы Гражданской войны в США фраза Faugh A Ballagh стала девизом многих подразделений:

В годы Первой мировой войны эта же фраза была девизом 55-го батальона[англ.] 5-й австралийской дивизии[англ.]. Позже девиз стал одним из популярных девизов среди ирландских националистов, хотя не получил в ИРА такого распространения, как более известный боевой клич Erin Go Bragh. В настоящее время этот девиз является также девизом личного герцога Коннахтского полка Британской Колумбии[англ.] из Армии Канады.

В культуре

Ставшая частью человеческий речи, эта фраза вошла в маркетинг и стала появляться на разных товарах от футболок до кружек.

  • Ирландский историк и автор-исполнитель Дерек Уорфилд[англ.] из группы The Wolfe Tones выпустил в своё время книгу и CD-диск под названием «Clear the Way», в которой описал историю 69-го Нью-Йоркского пехотного полка. Сама группа The Wolfe Tones исполняла песню «You'll Never Beat The Irish», в которой в припеве звучали слова на ирландском «Faugh A Ballagh»[7].
  • Австралийский поэт Банджо Патерсон в стихотворении «Конь священника Ралли» из цикла «Последняя скачка Рио-Гранде и другие стихи[англ.]» в шутку утверждал, что фраза «Faugh A Ballagh» была взята из французского (в русском переводе С.Шоргина этот момент опущен)[8]:

Конь был назван "Фаг-а-Балла" ("Прочь с дороги" - перевод),
И седло сияло зеленью долин.

  • Фраза встречается в песнях «The Legend of Finn MacCumhai» и «Heroes From Our Past» группы Dropkick Murphys.
  • Истории Ирландской бригады посвящён документальный фильм Fág an Bealach (ирландский вариант написания девиза бригады), вышедший на ирландском канале TG4[9].
  • Этим девизом назван ежегодный легкоатлетический кубок, который разыгрывается с 1907 года и учреждён 87-м пехотным полком. В розыгрыше участвуют легкоатлеты из клуба «Донор Хэрриерс[англ.]», соревнуясь в беге по пересечённой местности на 6 миль[10].
  • Фраза звучит традиционно в ирландском дорожном боулинге[англ.] перед броском шара — этим предупреждают всех посторонних лиц. Написание этой фразы — «Fág a' bealach».
  • Фраза является девизом дублинского регбийного клуба «Саттонианс[англ.]».
  • Ирландский рестлер Шеймус, выступающий в WWE, несколько раз выкрикивал эту фразу при выходе на ринг, однако из-за незнания ирландского языка зрителями многие полагали, что он выкрикивал «Fella!» (с англ. — «Братан!»)[11][12].

См. также

Примечания

Литература

  • Luis Muzás. Trophies Taken by the British from the Napoleonic Army during the War of Spanish Independence (Peninsular War) 1808–1814. — The Napoleon Series, 2005.
  • Michael Glover. The Peninsular War 1807–1814: A Concise Military History. — Penguin Classic Military History, 1974. — ISBN 978-0-14-139041-3.

Ссылки