Антиспаст

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Антиспа́ст (греч. antispastas — противоположный) — стихотворный размер, состоящий из четырёхсложной стопы по схеме: ∪ – – ∪[1], в которой два средних слога долгие, а первый и последний — короткие, комбинация ямбической и хореической стоп (ямбохорей).

Согласно Большому энциклопедическому словарю Брокгауза и Ефрона, Антиспаст (греч.) — т. е. противодействующий, стремящийся против — составляет название стихотворного размера, соединяющего в себе ямб (U—́) и трохей (—́ U). Этот размер почти исключительно применяется в холиямбе.[2]


Антиспаст свойствен только греческому и латинскому языкам[3]. Имитированный антиспаст в русской поэзии встречается редко:

Верста́ сле́ва, | верста́ спра́ва,
Верста́ в бро́ви, | верста́ в ты́л.
Тому́ пе́сня, | тому́ сла́ва,
Кто дорогу породил.

Некоторые теоретики стиха считают антиспаст размером, состоящим из комбинации хориямбов с ямбохореями.

Если, хоть раз, | виден твой взор | — огни́ ро́зы,
Вечно в душе | живы с тех пор | — огни́ ро́зы.
Сладкая мгла | долы томит, | глухо́й пу́рпур —
Жди: расцветут, | вспыхнув меж гор, | огни́ ро́зы...

Имитированный антиспаст встречается в русских частушках и в украинской народной поэзии, поскольку их ритмика свободно пользуется ходами ритмической инверсии, которая запрещена теорией силлабо-тонического стихосложения, канонизирующей лишь постоянные ритмы[4].

Не страдайте, девки, дюже:
Приде́т о́сень, | даду́т му́жа.
Даду́т му́жа | векового,
Лучше батюшки родного.

Пришёл не́мец, | пришёл па́н,
Дай, украинец, жупан!
Прода́й, дя́дько, | свою́ ха́тку,
Купи́, дя́дька, | немцу шапку.

перевод с украинского А. Глобы

Хотя́ вью́жно — | идти́ ну́жно
По останный вечерок,
По сребряно колечко,
По батистовый платок.

Примечания[править | править код]

  1. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925. Т. 1. А—П. — Стб. 58. Дата обращения: 26 мая 2010. Архивировано 22 ноября 2010 года.
  2. Антиспаст // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  3. «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А. Н., 1910
  4. Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — С. 39. Дата обращения: 26 мая 2010. Архивировано 13 января 2010 года.

Литература[править | править код]

  • Введенский Б. А. Большая советская энциклопедия Том 27
  • Тимофеев Л. И., Теория литературы. Основы науки о литературе, 2 изд., М., 1948.
  • Литературная энциклопедия: В 11 т. — М., 1929—1939. Т. 1. — М.: Изд-во Ком. Акад., 1930. — Стб. 682.
  • Федотов О. И. "Основы русского стихосложения. Теория и история русского стиха.". М.: Издательство «Флинта», Издательство «Наука», 2002

Ссылки[править | править код]