Википедия:Рецензирование/Лена Холл

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Рецензирование статьи Лена Холл[править код]

Недавно мы вместе с P.Fisxo создали статью. Мы проверили, что здесь нет ОРИСС, она основана на АИ и удовлетворяет основным критериям значимости. Но меня интересует, насколько грамотно написана статья. Учтите, что она переведена с английского и может содержать ошибки. Gurte (обс.) 16:46, 26 июня 2018 (UTC)[ответить]

  • Yitzhak = Ицхак/Ицхок/Исаак, A Jewish drag queen from Zagreb, откуда то написание что сейчас в статье? Retired electrician (обс.) 17:44, 26 июня 2018 (UTC)[ответить]
  • Попробуйте переформулировать сложносочинённые конструкции - про папу, который 18 сентября 1987 служил мессу (он вообще только этим и занимался :-)), про того же Ицхака, Харриса и Шор. Если сразу благозвучно не выходит - просто разбейте на короткие утверждения-атомы, а уже потом весь раздел «Карьера» - всё вместе взятое - причешите на связность и гладкость изложения.
  • А что там кроме послужного списка? Критика, или хотя бы характеристики голоса? Ведь без обращения к ютюбу вообще не понять кто она такая. Retired electrician (обс.) 18:08, 26 июня 2018 (UTC)[ответить]
  • Выверяйте перевод. Тот же момент с именем: она его не в 2013 придумала, в 2013 она решила использовать его не только для музыкальной, но и для актерской карьеры. Многие предложения звучат жутко не по-русски, да, из них складывается что-то, что выглядит как русский текст, но... например, "они взяли его как имя семьи", family name - означает фамилия, а "имя семьи" звучит как-то высокопарно, как если бы какое-то имя рода или еще что. Кроме того, если у вас перебор на квадратный метр предложений (особенно когда они подряд), начинающихся с "она сказала", "она подумала", "она сообщила", то это одна из первых примет машинного/подстрочного перевода. --Veikia (обс.) 04:32, 8 июля 2018 (UTC)[ответить]
  • Фраза "Она прославилась тем, что стала первой, кто сыграл как Хедвиг, так и Йитджак в одной и той же постановке"... может, американцы и поняли, что тут крутого, но боюсь, по эту сторону океана это не звучит поводом для "прославиться". Кроме того, "made history" = "войти в историю", это не всегда "прославиться", особенно для актеров, и особенно когда там раньше по тексту уже есть "She is known for". --Veikia (обс.) 04:32, 8 июля 2018 (UTC)[ответить]