Гуревич, Татьяна Михайловна

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Гуревич Татьяна Михайловна
Дата рождения 28 декабря 1945(1945-12-28) (78 лет)
Место рождения Москва, СССР
Страна  СССР Россия
Научная сфера лингвистика, востоковедение, японистика
Место работы МГИМО МИД РФ
Альма-матер Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
Учёная степень доктор культурологии
Учёное звание профессор

Татья́на Миха́йловна Гуре́вич (р. 28 декабря 1945 г., Москва) — советский российский лингвист, востоковед-японист, кандидат филологических наук, доктор культурологии, профессор МГИМО МИД РФ.

Гуревич Татьяна Михайловна родилась 28 декабря 1945 г. в Москве. В 1963 г. поступила на филологический факультет Московского государственного университета. В 1968 г. окончила отделение структурной и прикладной лингвистики филологического факультета.

В 1971—1984 гг. преподавала в Высшей школе КГБ. В 1976 г. в Институте стран Азии и Африки МГУ защитила кандидатскую диссертацию «К вопросу о просодических явлениях в японском языке: экспериментальное исследование». В 1985—1993 гг. преподавала на Высших курсах иностранных языков Министерства иностранных дел СССР (РФ). С 1995 г. — доцент[1]. В 1993 г. перешла в МГИМО МИД РФ, где с 1998 по 2011 г. являлась заведующей кафедрой японского, корейского, монгольского и индонезийского языков[2]. С 2011 г. — профессор кафедры.

В 2006 г. защитила докторскую диссертацию на тему «Лингвокультурологический анализ концептосферы ЧЕЛОВЕК в японской языковой картине мира», став доктором культурологии.

Преподаёт японский язык, ведет спецкурсы «Японская лингвокультура» и «Деловая коммуникация в Японии».

Член Совета межрегиональной общественной организации «Ассоциация японоведов», Международной ассоциации преподавателей японского языка России и СНГ, Общероссийского общества прикладной лингвистики.[2]

Научная деятельность

[править | править код]

Сфера научных интересов — разработка лингвокультурологического подхода к обучению японскому языку и проблемы межкультурной коммуникации.

Публикации 70-х годов отражают внимание исследователя к фонетике японского языка, в частности, к такому явлению как просодия, характеризующему особенности произношения (высота, придыхание, длительность, глоттализация и др.). Этой проблематике посвящена кандидатская диссертация «К вопросу о просодических явлениях в японском языке: экспериментальное исследование».

Начиная с 2000-х годов в исследованиях начинает преобладать культурологическая составляющая. Публикуются работы, посвященные отдельным аспектам "концептосферы «человек», что в 2006 г. увенчалось защитой докторской диссертации по данной тематике. Автор считает, что японская грамматика и, шире, весь язык и языковой дискурс, являются лучшим зеркалом японского менталитета. Исследование практически любых лексических комплексов может дать материал для выводов о сути японского мировоззрения. Этой проблеме посвящен ряд статей о лексике, обозначающей животных в японском языке, особенностях смеха и молчания. По Т. М. Гуревич, «японцев называют носителями традиционной культуры молчания, культуры бесстрастной коммуникации, имеющей минимальные внешние проявления»[3], и эта особенность не изжита в процессе вестернизации.

В 2011 г. Гуревич был издан «Японско-русский учебный словарь ёдзидзюкуго», обобщающий ёдзидзюкуго, т.е сочетания четырёх иероглифов, часто обозначающих идиому. Издание такого профиля является уникальным для отечественного японского языкознания.

Основные работы

[править | править код]
  • Страноведение: Методическое пособие. М.: ВКШ КГБ, 1983. 219 с.
  • Японский язык и японцы. Лингвокультурологическое пособие по японскому языку на материале фразеологических единиц. М.: Триада, 2003. 125 с.[1]
  • Неговорение в японском дискурсе // Восток — Запад. М., 2005. С. 299—308.
  • Человек в японском лингвокультурном пространстве. М.: МГИМО-Университет, 2005. 201 с.
  • Японско-русский учебный словарь ёдзидзюкуго. М.: Моногатари, 2011. 144 с.
  • Полвека в японоведении. М.: Моногатари, 2013. 334 с. (соавт. Алпатов В. М., Корчагина Т. И., Нечаева Л. Т., Стругова Е. В.)
  • Особенности японского юмора и смеха // Вопросы японоведения. № 5. 2014. С. 45-52.
  • Мир фауны в японском языке // Материалы конференции «Японский язык в вузе» (март, 2015 г.). М., 2015. С. 23-34.
  • Японский язык: учебное пособие. М.: МГИМО МИД России, 2015. 164 с. (соавт. Изотова Н. Н.)
  • Японский язык. Стратегия и тактика делового общения. // М.: ВКН, 2016. 272 с.
  • Японский HOMO RIDENS // Вестник МГУ. Сер. 19. 2017. № 1.
  • Россия и Япония: культура сближает (лингвокультурологическое учебное пособие по японскому языку). М.: МГИМО-Университет, 2018. 260 с. (соавт. с др.)
  • Ложь в русской и японской культуре: морально-нравственный аспект // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. № 1. С. 167—174. (соавт. Брюхова Е. И.)[4][2]

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Гуревич Татьяна Михайловна // Милибанд С. Д. Востоковеды России. XX-XXI вв. Биобиблиографический словарь в 2-х книгах. Кн. 1. М.: Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 2008. С. 389.
  2. 1 2 3 Гуревич Татьяна Михайловна. Официальный сайт МГИМО МИД России. Дата обращения: 1 мая 2020. Архивировано 3 января 2020 года.
  3. Гуревич Т.М. Неговорение в японском дискурсе // Восток - Запад. М., 2005. С. 299.
  4. Гуревич Татьяна Михайловна - пользователь, сотрудник | ИСТИНА – Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных. istina.msu.ru. Дата обращения: 1 мая 2020. Архивировано 15 августа 2020 года.

Литература

[править | править код]
  • Гуревич Татьяна Михайловна // Милибанд С. Д. Востоковеды России. XX—XXI вв. Биобиблиографический словарь в 2-х книгах. Кн. 1. М.: Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 2008. С. 389.