Обсуждение:Cooper Black
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Cooper Black из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
а перевод про шрифтовика и других шрифтов (century gothic, vag rounded)[править код]
викиданные шрифтовика: Q3819316 A cute wikipedian (обс.) 18:54, 21 февраля 2022 (UTC)
Дальновидные печатники и близорукие клиенты[править код]
Если фраза перспективная разработка «для дальновидных печатников в работе с близорукими клиентами», как утверждает автор статьи (Проект:Знаете ли вы/Подготовка следующего выпуска#Cooper Black) - это фигура речи, которая используется в переносном значении, необходимо уточнение или перевод, чтобы прояснился смысл этого переносного значения, иначе фраза теряет всякий смысл. Что имелось в виду под перспективой и что было нужно дальновидным печатникам в процессе работы от близоруких клиентов (или наоборот?). Совершенно непонятно, что имеется в виду. В источнике Black was advertised as being "for far-sighted printers with near-sighted customers", as well as "the Black Menace" by detractors., "чёрная угроза" стоит в одном ряду с "дальновидными печатниками", т. е. и то, и другое - ирония. Типографий, обслуживающих только близоруких клиентов, нет. В статье фраза преподносится как факт: перспективный шрифт для работы "дальновидных печатников с близорукими клиентами". — С уважением, Лариса94 (обс.) 07:48, 26 февраля 2022 (UTC)
- В сноску добавлена полная цитата из книги: diff Katia Managan (обс.) 07:24, 27 февраля 2022 (UTC)