Обсуждение:Крест Виктории (Австралия)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Название[править код]

...для Австралии? Ну ведь for далеко не всегда переводится как для. Австралийский крест Виктории. Yarovitsin (обс.) 20:55, 29 ноября 2020 (UTC)[ответить]

  • Если б был Австралийский, то тогда бы был Australian. С таким же успехом можно говорить о том, почему Крест Виктории, а не Викторианский крест, Австралийский Викторианский крест. Кстати, Крест Георга до недавнего времени именовался как Георгиевский крест — полнейшая глупость. — Engelberthumperdink (обс.) 21:18, 29 ноября 2020 (UTC)[ответить]
    • В данном случае в теории for должно переводится не как для, а как падеж, родительный, Крест Виктории Австралии, но так как это выглядит слишком странно, предлагаю Австралийский. Использовать «Викторианский» такая логика никак и не предпологает. Yarovitsin (обс.) 23:50, 29 ноября 2020 (UTC)[ответить]
      • Я против. Нормы на какое-либо название в источниках нет от слова «совсем». Я не вижу оснований для того, чтобы вы выступали в качестве создателя нормы, да ещё и с разделением на то, что по вашему мнению в теории, а что не в теории. Я выбрал самый простой путь — для. для Австралии, для Новой Зеландии — с большой буквы, без излишних склонений, без коверкания в форму прилагательного. Я не пойму что вас здесь не устраивает… Во время обсуждения номинации статьи в ХС в её поддержку высказались несколько участников, двух (Borodun, Полиционер) из которых я часто замечал в плотной разработке в Википедии темы различных наград. Их такая поддержка, как я полагаю, означает и поддержку существующего ныне моего перевода названия награды. — Engelberthumperdink (обс.) 00:17, 30 ноября 2020 (UTC)[ответить]
        • ¯\_(ツ)_/¯ Я бы позвал кого-то, кто в Википедии занимается переводом с английского, да не знаю никого. Продолжаю считать, что по-русски это выглядит плохо. Yarovitsin (обс.) 00:47, 30 ноября 2020 (UTC)[ответить]