Журнал фильтра правок

Фильтры правок (обсуждение) — это автоматизированный механизм проверок правок участников.
(Список | Последние изменения фильтров | Изучение правок | Журнал срабатываний)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Подробности записи журнала 2887695

15:15, 7 декабря 2019: 165 «Орфография» Алёна Пескова (обсуждение | вклад) на странице Русский язык в Латвии, меры: Предупреждение (просмотреть)

Изменения, сделанные в правке

В 1990-х гг. основными ежедневными русскими газетами были «[[Панорама Латвии]]», созданная на основе «[[Советская Латвия|Советской Латвии]]», «[[СМ-сегодня]]» (бывшая «[[Советская молодёжь]]») и новая «[[Бизнес & Балтия]]». Среди еженедельников влиянием пользовались «Русский путь» (переименованный позднее в «Русскую газету», затем в «[[Наше время (газета, Рига)|Наше время]]») и «[[Будни (еженедельник)|Будни]]».
В 1990-х гг. основными ежедневными русскими газетами были «[[Панорама Латвии]]», созданная на основе «[[Советская Латвия|Советской Латвии]]», «[[СМ-сегодня]]» (бывшая «[[Советская молодёжь]]») и новая «[[Бизнес & Балтия]]». Среди еженедельников влиянием пользовались «Русский путь» (переименованный позднее в «Русскую газету», затем в «[[Наше время (газета, Рига)|Наше время]]») и «[[Будни (еженедельник)|Будни]]».


На 2019 г. в Риге на русском языке выходит ряд газет и журналов, в том числе ежедневные «[[Вести Сегодня|Сегодня]]» (бывшее «СМ-сегодня» и «Вести Сегодня») и местный выпуск «[[Спорт-Экспресс]]а». На 2019 год также русские газеты выходили в [[Даугавпилс]]е, [[Резекне]], [[Вентспилс]]е, Огре, [[Краслава|Краславе]], и [[Лудза|Лудзе]].<ref>[https://abone.lv/uploads/katalogs_2020.pdf Аbonēšanas katalogs 2020] 67.-69. lpp. [[Latvijas Pasts]]</ref> Всего же в 2007 г. в 13 населённых пунктах Латвии на русском языке (исключительно или наряду с латышским) издавалось 62 из 259 латвийских газет<ref>Latvijas prese. Latvijas izdevējdarbības statistika. — R.: LNB Bibliogrāfijas institūts, 2008. — 87.—91. lpp. ISBN 978-9984-607-94-8</ref>
На 2019 г. в Риге на русском языке выходит ряд газет и журналов, в том числе ежедневные «[[Вести Сегодня|Сегодня]]» (бывшее «СМ-сегодня» и «Вести Сегодня») и местный выпуск «[[Спорт-Экспресс]]а». На 2019 год также русские газеты выходили в [[Даугавпилс]]е, [[Резекне]], [[Вентспилс]]е, Огре, [[Краслава|Краславе]], и [[Лудза|Лудзе]]<ref>[https://abone.lv/uploads/katalogs_2020.pdf Аbonēšanas katalogs 2020] 67.-69. lpp. [[Latvijas Pasts]]</ref>. Всего же в 2007 г. в 13 населённых пунктах Латвии на русском языке (исключительно или наряду с латышским) издавалось 62 из 259 латвийских газет<ref>Latvijas prese. Latvijas izdevējdarbības statistika. — R.: LNB Bibliogrāfijas institūts, 2008. — 87.—91. lpp. ISBN 978-9984-607-94-8</ref>.


Первое упоминание о спектакле на русском языке в Риге относится к 1798 году<ref>''Ракитянский А.'' [http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm Рига в начале XX века. Штрихи к портрету города. Русский театр. Немного истории] {{Wayback|url=http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm |date=20160316080148 }} Альманах общества SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS № 19</ref>. С 1883 г. работает [[Рижский русский театр имени Михаила Чехова|Рижский русский театр им. М. Чехова]];<ref>[http://www.trd.lv/ Рижский русский театр им. М. Чехова]</ref> [[русская труппа]] наряду с [[Латышская труппа|латышской]] есть в [[Даугавпилсский театр|Даугавпилсском театре]] (основан как русский театр в 1856 году<ref>[http://www.daugavpilsteatris.lv/ru/theater/about Из истории театра]</ref>) и, с 1946 года, в [[Латвийский театр кукол|Латвийском театре кукол]], основанном в 1944 г.<ref>[http://www.lelluteatris.lv/index.php?&12 Par teātri ''lelluteatris.lv'']{{ref-lv}}</ref> В Риге также работает частный русскоязычный театр «Общество свободных актеров»,<ref>[http://www.teatr.lv/ru/main Театр «Общество Свободных Актеров»]</ref> в Резекне — двуязычный «Йорик».<ref>[http://spektr.press/uzhe-ne-bednyj-jorik-kak-v-latgalii-zhivet-teatr-s-russkoj-i-latyshskoj-truppami/ Уже не бедный «Йорик»] Спектр.Пресс 2018</ref> На русском языке десятилетиями работали позднее уехавший из Латвии [[Драматический театр Балтийского флота]] в Лиепае, а также закрытые в 1990-е годы [[Государственный театр юного зрителя Латвийской ССР]] и [[Рижский государственный театр оперетты]] (оба имели также латышские труппы) в Риге.
Первое упоминание о спектакле на русском языке в Риге относится к 1798 году<ref>''Ракитянский А.'' [http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm Рига в начале XX века. Штрихи к портрету города. Русский театр. Немного истории] {{Wayback|url=http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm |date=20160316080148 }} Альманах общества SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS № 19</ref>. С 1883 г. работает [[Рижский русский театр имени Михаила Чехова|Рижский русский театр им. М. Чехова]]<ref>[http://www.trd.lv/ Рижский русский театр им. М. Чехова]</ref>; [[русская труппа]] наряду с [[Латышская труппа|латышской]] есть в [[Даугавпилсский театр|Даугавпилсском театре]] (основан как русский театр в 1856 году<ref>[http://www.daugavpilsteatris.lv/ru/theater/about Из истории театра]</ref>) и, с 1946 года, в [[Латвийский театр кукол|Латвийском театре кукол]], основанном в 1944 г<ref>[http://www.lelluteatris.lv/index.php?&12 Par teātri ''lelluteatris.lv'']{{ref-lv}}</ref>. В Риге также работает частный русскоязычный театр «Общество свободных актеров»<ref>[http://www.teatr.lv/ru/main Театр «Общество Свободных Актеров»]</ref>, в Резекне — двуязычный «Йорик»<ref>[http://spektr.press/uzhe-ne-bednyj-jorik-kak-v-latgalii-zhivet-teatr-s-russkoj-i-latyshskoj-truppami/ Уже не бедный «Йорик»] Спектр.Пресс 2018</ref>. На русском языке десятилетиями работали позднее уехавший из Латвии [[Драматический театр Балтийского флота]] в Лиепае, а также закрытые в 1990-е годы [[Государственный театр юного зрителя Латвийской ССР]] и [[Рижский государственный театр оперетты]] (оба имели также латышские труппы) в Риге.


В Союзе советских писателей Латвии существовала русская секция<ref>''Трофимов Р. А.'' Литературная деятельность русских писателей в Латвийской ССР. // Советская Латвия. Гл. ред. П. П. Еран. Рига: Главная редакция энциклопедий, 1985 — стр. 620—621</ref>; с 1977 по 2008 год выходил литературный журнал «[[Даугава (журнал)|Даугава]]»<ref>[http://www.russkije.lv/ru/lib/read/the-daugava-magazine.html Журнал «Даугава»] «Русские Латвии»</ref>. На русском языке творили также и латышские писатели, включая [[Чакс, Александр|А. Чакса]]<ref>[http://letonika.lv/literatura/section.aspx?f=1&id=2677717 Aleksandrs Čaks (īst. v. Aleksandrs Čadarainis)] Latviešu literatūras interneta bibliotēka{{ref-lv}}</ref>, Я. Порукса и [[Вациетис, Ояр|О. Вациетиса]]<ref>[http://kultura.delfi.lv/news/book/apkopoti-latviesu-dzejnieku-darbi-krievu-valoda.d?id=38941273 Apkopoti latviešu dzejnieku darbi krievu valodā] [[DELFI]], 2011{{ref-lv}}</ref> Существуют музыкальные группы и певцы, выступающие на русском языке, к примеру, [[Яхимович, Андрей|А. Яхимович]], [[Brainstorm (латвийская группа)|Brainstorm]].
В Союзе советских писателей Латвии существовала русская секция<ref>''Трофимов Р. А.'' Литературная деятельность русских писателей в Латвийской ССР. // Советская Латвия. Гл. ред. П. П. Еран. Рига: Главная редакция энциклопедий, 1985 — стр. 620—621</ref>; с 1977 по 2008 год выходил литературный журнал «[[Даугава (журнал)|Даугава]]»<ref>[http://www.russkije.lv/ru/lib/read/the-daugava-magazine.html Журнал «Даугава»] «Русские Латвии»</ref>. На русском языке творили также и латышские писатели, включая [[Чакс, Александр|А. Чакса]]<ref>[http://letonika.lv/literatura/section.aspx?f=1&id=2677717 Aleksandrs Čaks (īst. v. Aleksandrs Čadarainis)] Latviešu literatūras interneta bibliotēka{{ref-lv}}</ref>, Я. Порукса и [[Вациетис, Ояр|О. Вациетиса]]<ref>[http://kultura.delfi.lv/news/book/apkopoti-latviesu-dzejnieku-darbi-krievu-valoda.d?id=38941273 Apkopoti latviešu dzejnieku darbi krievu valodā] [[DELFI]], 2011{{ref-lv}}</ref>. Существуют музыкальные группы и певцы, выступающие на русском языке, к примеру, [[Яхимович, Андрей|А. Яхимович]], [[Brainstorm (латвийская группа)|Brainstorm]].


На русском языке в Латвии развит интернет, содержится значительная часть библиотечного фонда. Например, материалы на русском составляли 24,53 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2017 г.<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2017/04/RigasCB_parskats_2016.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2016. gada darba pārskats] 31. lpp.{{ref-lv}}</ref> В последние годы эта доля падает — ещё в начале 2005 г. она составляла 34,35%, в начале 2008 г. 26,66%<ref>''Кузьмин А.'' [http://www.rusojuz.lv/ru/archive/2008/18492-/ Библиотечные полки — без русских книг], 09.04.2008.</ref>, хотя и тогда была меньше доли русскоязычных среди рижан по переписи 2000 г. — 55,1%, как указано выше. C 1990 по 2005 год число единиц хранения на русском языке в Рижской центральной библиотеке сократилось на 87,5%, а их доля в фондах снизилась с 74,7 до 31,2% (в эти годы шло исключение из фондов литературы, отражавшей социалистическую идеологию, и число единиц хранения на латышском также упало, но меньше — на 19,0%, а доля их выросла)<ref>Rīgas Centrālās bibliotēkas simtgades grāmata / (red. Agra Turlaja). — Rīga : Rīgas Centrālā bibliotēka, 2006. — 134, [1] lpp. : fotogr. — ISBN 9984-9504-3-3. — 53.-55. lpp.{{ref-lv}}</ref> На конец 2017 года в РЦБ единиц хранения на русском осталось 23,78 %.<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2018/03/RigaCB_parskats_2017.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2017. gada darba pārskats] 22.lpp.{{ref-lv}}</ref> В Латвийской Национальной библиотеке материалы на русском к концу 2007 г. составляли 37% фондов (29% фондов по языкам не делились), но среди единиц хранения, приобретённых в 2007 г. — лишь 12%.<ref>[http://www.biblioteka.lv/Zinas/Lists/Posts/Post.aspx?ID=859 Nacionālajā bibliotēkā vairāk sāk lasīt izdevumus angļu, mazāk — krievu valodā]{{ref-lv}}</ref>
На русском языке в Латвии развит интернет, содержится значительная часть библиотечного фонда. Например, материалы на русском составляли 24,53 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2017 г<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2017/04/RigasCB_parskats_2016.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2016. gada darba pārskats] 31. lpp.{{ref-lv}}</ref>. В последние годы эта доля падает — ещё в начале 2005 г. она составляла 34,35%, в начале 2008 г. 26,66%<ref>''Кузьмин А.'' [http://www.rusojuz.lv/ru/archive/2008/18492-/ Библиотечные полки — без русских книг], 09.04.2008.</ref>, хотя и тогда была меньше доли русскоязычных среди рижан по переписи 2000 г. — 55,1%, как указано выше. C 1990 по 2005 год число единиц хранения на русском языке в Рижской центральной библиотеке сократилось на 87,5%, а их доля в фондах снизилась с 74,7 до 31,2% (в эти годы шло исключение из фондов литературы, отражавшей социалистическую идеологию, и число единиц хранения на латышском также упало, но меньше — на 19,0%, а доля их выросла)<ref>Rīgas Centrālās bibliotēkas simtgades grāmata / (red. Agra Turlaja). — Rīga : Rīgas Centrālā bibliotēka, 2006. — 134, [1] lpp. : fotogr. — ISBN 9984-9504-3-3. — 53.-55. lpp.{{ref-lv}}</ref>. На конец 2017 года в РЦБ единиц хранения на русском осталось 23,78 %<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2018/03/RigaCB_parskats_2017.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2017. gada darba pārskats] 22.lpp.{{ref-lv}}</ref>. В Латвийской Национальной библиотеке материалы на русском к концу 2007 г. составляли 37% фондов (29% фондов по языкам не делились), но среди единиц хранения, приобретённых в 2007 г. — лишь 12%<ref>[http://www.biblioteka.lv/Zinas/Lists/Posts/Post.aspx?ID=859 Nacionālajā bibliotēkā vairāk sāk lasīt izdevumus angļu, mazāk — krievu valodā]{{ref-lv}}</ref>.


Статья 66 Закона об электронных СМИ<ref>[https://likumi.lv/doc.php?id=214039 Закон об электронных СМИ] {{{ref-lv}}</ref> ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает требование в основном использовать латышский. Статья 32 того же закона ограничивает вещание теле- и радиоканалов, имеющих статус национальных или региональных СМИ, не на латышском языке 35 процентами. До решения<ref>[http://www.satv.tiesa.gov.lv/wp-content/uploads/2003/01/2003-02-0106_Spriedums_RU.pdf Решение Конституционного суда по делу № 2003-02-0106]</ref> Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25% времени. В 2007 г., по данным Национального совета по радио и телевидению, 31% вещания на радио и 25,9% на телевидении было на русском языке.<ref>[http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc#_III._NOBEIGUMS Latvijas Republikas kārtējais ziņojums par 1965.gada Konvencijas par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu izpildi Latvijas Republikā laika posmā no 2003. gada līdz 2007. gadam. 98.-100. lpp.] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100108071623/http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc |date=2010-01-08 }}{{ref-lv}}</ref>
Статья 66 Закона об электронных СМИ<ref>[https://likumi.lv/doc.php?id=214039 Закон об электронных СМИ] {{{ref-lv}}</ref> ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает требование в основном использовать латышский. Статья 32 того же закона ограничивает вещание теле- и радиоканалов, имеющих статус национальных или региональных СМИ, не на латышском языке 35 процентами. До решения<ref>[http://www.satv.tiesa.gov.lv/wp-content/uploads/2003/01/2003-02-0106_Spriedums_RU.pdf Решение Конституционного суда по делу № 2003-02-0106]</ref> Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25% времени. В 2007 г., по данным Национального совета по радио и телевидению, 31% вещания на радио и 25,9% на телевидении было на русском языке<ref>[http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc#_III._NOBEIGUMS Latvijas Republikas kārtējais ziņojums par 1965.gada Konvencijas par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu izpildi Latvijas Republikā laika posmā no 2003. gada līdz 2007. gadam. 98.-100. lpp.] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100108071623/http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc |date=2010-01-08 }}{{ref-lv}}</ref>.


== Особенности языка ==
== Особенности языка ==

Параметры действия

ПеременнаяЗначение
Число правок участника (user_editcount)
3918
Имя учётной записи (user_name)
'Алёна Пескова'
Возраст учётной записи (user_age)
9785816
Группы (включая неявные) в которых состоит участник (user_groups)
[ 0 => 'uploader', 1 => '*', 2 => 'user', 3 => 'autoconfirmed' ]
Редактирует ли пользователь через мобильное приложение (user_app)
false
Редактирует ли участник через мобильный интерфейс (user_mobile)
false
ID страницы (page_id)
595718
Пространство имён страницы (page_namespace)
0
Название страницы (без пространства имён) (page_title)
'Русский язык в Латвии'
Полное название страницы (page_prefixedtitle)
'Русский язык в Латвии'
Возраст страницы (в секундах) (page_age)
400748149
Действие (action)
'edit'
Описание правки/причина (summary)
'/* Культура и СМИ */ Исправляю'
Старая модель содержимого (old_content_model)
'wikitext'
Новая модель содержимого (new_content_model)
'wikitext'
Вики-текст старой страницы до правки (old_wikitext)
'[[Файл:Русский язык в Латвии.png|thumb|300px|Доля русскоязычных жителей в отдельных районах и приравненных к ним крупных городах]] '''Ру́сский язы́к в Ла́твии''' — второй по распространённости в стране. Дома на нём разговаривают 37,2 % населения по переписи 2011 года<ref>[https://www.csb.gov.lv/en/statistics/statistics-by-theme/population/census/search-in-theme/1442-home-latvian-spoken-62-latvian-population At home Latvian is spoken by 62% of Latvian population; the majority – in Vidzeme and Lubāna county]{{ref-en}} [http://www.csb.gov.lv/sites/default/files/publikacijas/nr_13_2011gada_tautas_skaitisanas_rezultati_isuma_12_00_lv.pdf 2011. gada tautas skaitīšanas rezultāti īsumā] {{Wayback|url=http://www.csb.gov.lv/sites/default/files/publikacijas/nr_13_2011gada_tautas_skaitisanas_rezultati_isuma_12_00_lv.pdf |date=20131114002352 }} 6. lpp.{{ref-lv}} [https://rus.postimees.ee/2087810/na-russkom-yazyke-doma-razgovarivayut-pochti-38-procentov-zhiteley-latvii На русском языке дома разговаривают почти 38 процентов жителей Латвии] [[Postimees]] ''NB'' Использовано понятие «язык, преимущественно употребляемый дома». Доля подсчитана от респондентов, давших ответ</ref> при 26,9 % этнических русских<ref>[http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk_11/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti.asp 2011.gada tautas skaitīšanas galīgie rezultāti (sk. tabulu TSG11-06)] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20121223062918/http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk_11/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti.asp |date=2012-12-23 }}{{ref-lv}}''NB'' Доля подсчитана от респондентов, давших ответ</ref>. == История и распространение == [[Файл:Russisches Theater in Riga 2018.jpg|right|thumb|300px|[[Рижский русский театр имени Михаила Чехова|Рижский русский театр им. М. Чехова]] (здание бывшего русского купеческого общества «Улей»<ref>Язев О. [http://www.russkije.lv/ru/lib/read/the-second-riga-city-theatre.html Второй городской театр]; Захарьят Н. [http://old.subbota.lv/2010/08/04/lu005.html?r=2& Лучший среди русских в Европе] {{Wayback|url=http://old.subbota.lv/2010/08/04/lu005.html?r=2& |date=20170824054838 }} «Суббота» № 31 (2010); [http://www.rere.lv/rus/klienty_i_proekty/proekty/_gv/do_view-product/product-id_144/category-id_768 Рижский русский театр им. Михаила Чехова] {{Wayback|url=http://www.rere.lv/rus/klienty_i_proekty/proekty/_gv/do_view-product/product-id_144/category-id_768 |date=20100317005134 }} {{недоступная ссылка|число=24|месяц=05|год=2013 |url=http://www.rere.lv/rus/klienty_i_proekty/proekty/_gv/do_view-product/product-id_144/category-id_768|id=20111225}}</ref>)]] {{нет АИ 2|Уже на рубеже первого и второго тысячелетий н. э. на территории современной [[Латвия|Латвии]] было значительным влияние [[Киевская Русь|Древней Руси]].|25|07|2017}} К этому периоду восходят многие слова [[латышский язык|латышского языка]]<ref>''[[Инфантьев, Борис Фёдорович|Инфантьев Б. Ф.]]'' Русичи на земле Балтии «[[Klio]]» № 5-10, 12</ref>: в частности, слово {{langi|lv|krievi}} (русские) происходит от названия древнерусского племени [[Кривичи|кривичей]]. В [[IX век]]е всё левобережье Двины находилось под влиянием Древнерусского Государства, позже и правобережье попало под власть русского [[Полоцкое княжество|княжества Полоцкого]]<ref name="kto">[http://www.rodina.lv/istoriya/index.php Кто в Прибалтике коренной] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080220020002/http://rodina.lv/istoriya/index.php |date=2008-02-20 }}</ref>{{Проверить авторитетность|04|06|2017}}. Здесь находились русские замки [[Кукейнос]] (Кокнесе) и Яр Руско ([[Ерсика]]), которые согласно хронике [[Генрих Латвийский|Генриха Латвийского]] были старейшими в [[Ливония|Ливонии]]<ref name="kto" />{{Проверить авторитетность|04|06|2017}}. Вплоть до [[XIII век]]а [[Латгалия]] находилась под влиянием [[Псков]]а, а опорой псковичей был город Талово (Талава), центр одноименного княжества<ref name="kto" />{{Проверить авторитетность|04|06|2017}}<ref>''Гурин А.'' [http://www.rusojuz.lv/ru/other/rakurs/paralleli-istorii/17309-/ Загадка талавского трубача] «[[Ракурс (газета)|Ракурс]]», № 22 (213), 02.06.2007.</ref>. После завоевания [[Ливония|Ливонии]] [[крестоносцы|крестоносцами]] связь с русской культурой резко сократилась, в основном её поддерживали купцы (см. [[Русское подворье (Рига)]]). Русскоязычная община непрерывно существует на территории нынешней Латвии по меньшей мере со второй половины [[XVII век]]а (волна [[старообрядцы|старообрядческой]] эмиграции). Она значительно выросла в [[XVIII]]—[[XIX век]]ах в связи с присоединением к России и быстрым экономическим развитием [[остзейские губернии|остзейских губерний]]. При [[Александр III|Александре III]] и [[Николай II|Николае II]] проводилась политика замены [[немецкий язык|немецкого языка]] в образовании и делопроизводстве русским языком, ряду городов во входившей в Витебскую губернию Латгалии вместо немецких были присвоены русские названия: [[Даугавпилс|Двинск]], [[Резекне|Режица]], позднее заменённые на латышские. Несмотря на массовую эмиграцию русскоязычного населения во время [[Первая мировая война|Первой мировой войны]], русскоязычная община осталась многочисленной и после провозглашения независимости Латвии. Частично это было связано с тем, что [[Рига]] была одним из центров [[Белое движение|белой эмиграции]]. На русском языке, наряду с латышским и немецким, можно было выступать в Сейме.<ref>Saeimas kārtības rullis. «Valdības vēstnesis», 27.03.1923. — 145. pants.{{ref-lv}}. Доступно на [http://www.periodika.lv/ periodika.lv]</ref><ref>Saeimas kārtības rullis — «Valdības vēstnesis», 10.04.1929. — 147. pants.{{ref-lv}} Доступно на [http://www.periodika.lv/ periodika.lv]</ref><ref>''Конрад Б.'' Русский язык в латвийском парламенте, 1918-1934 гг. // [http://baltstudies.ru/wp-content/uploads/2016/03/--------------------------------------------------------------------2015.pdf Прибалтийские исследования в России. 2015. Сборник статей] {{Wayback|url=http://baltstudies.ru/wp-content/uploads/2016/03/--------------------------------------------------------------------2015.pdf |date=20160816105128 }} / Сост. М. А. Вилков, В. В. Симиндей. – М.: Издательский центр фонда «Историческая память», 2015. – 480 с. ISBN 978-5-9990-0040-8 — стр. 82-94</ref> В 1943–1944 годах русское население Латвии выросло из–за насильственного ввоза россиян нацистскими оккупационными властями<ref>''Репнин С.'' [http://www.rusojuz.lv/ru/other/rakurs/paralleli-istorii/13746-/ Гитлер… русификатор] «[[Ракурс (газета)|Ракурс]]» 2005</ref>. В советское время доля русскоязычного населения резко выросла как за счёт иммиграции, так и в результате перехода на русский язык языковых групп населения меньшей численности. Строительство новых предприятий вызвало необходимость в дополнительных рабочих руках. Поскольку сотни тысяч жителей Латвии погибли (в том числе большая часть [[еврей]]ской общины) или эмигрировали (большинство немцев, многие латыши) во время [[Вторая мировая война|Второй мировой войны]], для работы на предприятиях Латвийской ССР массово привлекались рабочие и служащие из других республик, в большинстве своём русскоговорящие. Иммиграции способствовал и медленный естественный прирост населения<ref>В 1959—1989 гг. естественный и механический прирост населения в Латвийской ССР вместе составили 27,4 %, а по СССР в целом — 36,8 %. База данных ''demoscope.ru'': население СССР и республик по данным переписей [http://demoscope.ru/weekly/ssp/sng_nac_59.php 1959] и [http://demoscope.ru/weekly/ssp/sng_nac_89.php 1989] гг.</ref>. [[Русский язык]] занимал ведущую роль в сферах, интегрированных на общесоюзном уровне (железная дорога, государственная безопасность и др.) и в латышский язык вновь стали активно внедряться русизмы, например, «atskaite» (калька с «отчёт») вместо «pārskats»<ref>''Paegle Dz., Kušķis J.'' Kā latvietis runā… — R., Zvaigzne ABC, 2002 — 98. lpp.{{ref-lv}}</ref>; правда, на русском языке в 1987 г. было поставлено только 26 % спектаклей в театрах Латвии<ref>Latvijas PSR tautu forums. Īss statistisko datu krājums. — R.: LPSR Valsts statistikas komiteja, 1988 — 42. lpp.{{ref-lv}}</ref>. По данным переписи [[1989]] г. русским языком владело 81,6 % населения [[Латвийская ССР|Латвийской ССР]]<ref>[http://www.politika.lv/index.php?id=3373 Насколько демократична Латвия. Аудит демократии] {{Wayback|url=http://www.politika.lv/index.php?id=3373 |date=20070930155231 }} Латвийский Университет, 2005 — стр. 54{{ref-en}}{{ref-lv}}</ref>, в том числе 68,3 % латышей<ref>''Pabriks A., Āboliņš R., Vēbers E.'' — Sabiedrības integrācija atsvešinātības pārvarēšana — Rīga, 2001—112 lpp. Цитируется по ''Лейшкалне Г.'' Национализм — Р., 2006. ISBN 9984-729-74-5 — стр. 49</ref>. К моменту этой переписи 42 % населения<ref>''Зепа Б., Межс И.'' [http://www.iea.ras.ru/topic/census/mon/zepa_mon2000.htm Результаты переписи 2000 года населения в Латвии] {{Wayback|url=http://www.iea.ras.ru/topic/census/mon/zepa_mon2000.htm |date=20080505202117 }} {{недоступная ссылка|число=24|месяц=05|год=2013|url=http://www.iea.ras.ru/topic/census/mon/zepa_mon2000.htm|id=20070330}}</ref><ref name="fz">''Фурман Д. Е., Задорожнюк Э. Г.'' [http://www.ecsocman.edu.ru/data/517/836/1219/2004_n3_p98-130.pdf Притяжение Балтии (балтийские русские и балтийские культуры)] // Мир России. 2004. Т. XIII. № 3. С. 98-130</ref> считало русский язык родным, но с тех пор эта доля снижается. Более крупным в процентном отношении лингвистическим меньшинством в Европе является лишь [[валлоны|франкоязычная община Бельгии]]. Из европейских стран, не входящих в [[Европейский союз|ЕС]], только [[русский язык на Украине|русскоязычное население Украины]] имеет сравнимую долю среди всего населения: 32—36 % граждан Украины общаются дома только на русском, ещё 22—29 % — и на русском, и на [[украинский язык|украинском]] языках<ref>''Паніна Н. В.'' Українське суспільство 1994—2005: соціологічний моніторинг. — Київ: ТОВ «Видавництво Софія», 2005. — С. 68. ISBN 966-8075-31-5</ref>. == Русский язык в разрезе национальностей == Русский язык в Латвии, по данным переписи 2000 года, является родным не только для большинства русских, но и для 72,8 % [[белорусы в Латвии|белорусов]], 67,8 % [[украинцы Латвии|украинцев]], 79,1 % [[евреи Латвии|евреев]], 57,7 % [[поляки Латвии|поляков]].<ref>[http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā.asp 2000. g. tautas skaitīšanas rezultāti īsumā ''csp.lv''] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130125030031/http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk/2000.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20rezult%C4%81ti%20%C4%ABsum%C4%81/2000.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20rezult%C4%81ti%20%C4%ABsum%C4%81.asp |date=2013-01-25 }}, выбрать «Iedzīvotāju tautība un dzimtā valoda»{{ref-lv}} + ''Mežs I.'' [http://www.vvk.lv/index.php?sadala=129&id=363 Dati par valodu prasmi]{{ref-lv}}</ref> По данным переписи 1989 года, русский язык был родным для 74,9 % евреев, 64,8 % белорусов, 54,2 % поляков, 49,4 % украинцев<ref>Puriņs G., Šulcs U. [http://home.lu.lv/~politics/raksti/3.MARTS/3.MARTS.htm Vai 2011. gada Rīgas Domes vēlēšanu rezultāti bija pārsteigums] 2001{{ref-lv}}</ref>. == Географическое распределение == Русскоязычные составляют значительную часть населения всех городов республиканского подчинения: по данным<ref>[http://www.vvk.lv/index.php?sadala=129&id=388 Latvijas iedzīvotāju valodu prasme]{{ref-lv}}</ref> переписи 2000 г., русский был родным в [[Даугавпилс]]е для 80,4 % населения, в [[Резекне]] — 58,5 %, в Риге — 55,1 %, в [[Юрмала|Юрмале]] — 45,9 %, в [[Лиепая|Лиепае]] — 43,4 %, в [[Елгава|Елгаве]] — 42,3 % и в [[Вентспилс]]е — 41,8 %. По данным переписи 2011 года, в Даугавпилсе русский был основным употребляемым дома языком для 88,9 % респондентов, давших ответ, в Риге — для 55,8 %.<ref>[http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk_11/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti.asp 2011.gada tautas skaitīšanas galīgie rezultāti (sk. tabulu TSG11-07)] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20121223062918/http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk_11/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti.asp |date=2012-12-23 }}{{ref-lv}}''NB'' Доля подсчитана от респондентов, давших ответ</ref> В сельской местности, кроме Рижского района и граничащего с Россией и Белоруссией региона [[Латгалия|Латгалии]], доля русскоязычных намного ниже, чем в городах. == Динамика русскоязычия по переписям населения == Данные переписей XX и XXI века давали следующие сведения о русском языке в Латвии: {| border=1 cellpadding=4 cellspacing=0 |- | Год | 1930<ref>Trešā tautas skaitīšana Latvijā 1930. gadā — Rīga: Valsts statistiskā pārvalde, 1931. VI sējums — 456. lpp.{{ref-lv}} ''NB'' Использовано понятие «язык семьи»</ref> | 1959<ref>Итоги Всесоюзной переписи населения 1959 года. Латвийская ССР — М.: Госстатиздат, 1962 — стр. 92</ref> | 1970<ref>1970. gada Vissavienības tautas skaitīšanas rezultāti Latvijas PSR. Итоги Всесоюзной переписи населения 1970 года по Латвийской ССР — Rīga: LPSR MP CSP, 1974—116.-117. lpp.</ref> | 1979<ref>Итоги всесоюзной переписи населения 1979 года по Латвийской ССР — Рига: ЦСУ Латвийской ССР, 1982 — стр. 88-89</ref> | 1989<ref>1989. gada tautas skaitīšanas rezultāti Latvijā — R.: LR Valsts statistikas komiteja, 1992 — 89. lpp.</ref> | 2000<ref>[http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā.asp 2000. g. tautas skaitīšanas rezultāti īsumā ''csp.lv''] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130125030031/http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk/2000.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20rezult%C4%81ti%20%C4%ABsum%C4%81/2000.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20rezult%C4%81ti%20%C4%ABsum%C4%81.asp |date=2013-01-25 }}, выбрать «Iedzīvotāju dzimtā valoda un citu valodu prasme»{{ref-lv}}</ref> | 2011<ref>[http://www.csb.gov.lv/en/notikumi/home-latvian-spoken-62-latvian-population-majority-vidzeme-and-lubana-county-39158.html At home Latvian is spoken by 62% of Latvian population; the majority – in Vidzeme and Lubāna county] {{Wayback|url=http://www.csb.gov.lv/en/notikumi/home-latvian-spoken-62-latvian-population-majority-vidzeme-and-lubana-county-39158.html# |date=20170804020218 }}{{ref-en}}''NB'' Использовано понятие «язык, преимущественно употребляемый дома». Доля подсчитана от респондентов, давших ответ</ref> |- | Владеют языком | нет данных | нет данных | 67,1 % | 76,8 % | 81,6 % | 81,2 % | нет данных |- | Родной язык | 13,3 % | 31,4 % | 35,9 % | 40,2 % | 42,1 % | 37,5 % | 37,2 % |- | Этнические [[русские]] | 8,8 % | 26,8 % | 30,0 % | 32,8 % | 34,0 % | 29,6 % | 26,9 % |- | Превышение числа считающих [[русский язык]] родным над этническими русскими | 151,1 % | 117,1 % | 119,7 % | 122,6 % | 123,8 % | 126,7 % | 138,4 % |} Следует отметить, что в ходе переписи 2000 года населению был задан вопрос о родном языке. При проведении переписи 2011 года понятие "[[родной язык]]" было изменено на "[[язык домашнего обихода]]", что не является тождественным, как свидетельствуют переписи населения в Канаде<ref>[http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2011/as-sa/98-314-x/98-314-x2011001-fra.cfm Caractéristiques linguistiques des Canadiens<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>. Переписи также фиксируют существенный разрыв между теми, кто считает себя этническими русскими, и теми, кто считает русский язык родным и/или употребляет его в домашнем обиходе. По-видимому, несмотря на то, что дети от смешанным браков с русскими в период после получения независимости Латвии менее склонны считать себя таковыми, они продолжают активно использовать русский язык и/или считать его родным. === Опросы === Опрос 2005 года показал, что [[русский язык]] был первым языком в Латвии по общему владению, независимо от уровня (94% по сравнению с 91% для латышского языка). Подобный расклад объясняется тем, что традиционно русскоязычные дети Латвии в возрасте до 15 лет лучше владеют латышским языком, чем латышские дети русским, однако эта пропорция быстро меняется: с возрастом латыши в целом более склонны к улучшению своего знания русского языка. В свою очередь, опрос [[2008]] года показал, что знание русского языка постепенно ухудшается среди этнических латышей, по крайней мере в субъективном восприятии: если в [[1996]] году 84% латышей свои русскоязычные навыки оценивали как хорошие, то в 2008-м году таковых было уже только 69%. Слабее всего русскоязычные навыки были в возрастной группе 15-34 лет (русский язык хорошо знали 54%, средне и слабо — 38% молодых латышей, а 8% сказали что русский язык не знают совсем)<ref>{{Cite web |url=http://www.valoda.lv/downloadDoc_435/mid_510 |title=Архивированная копия |accessdate=2013-11-30 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20131203034533/http://www.valoda.lv/downloadDoc_435/mid_510 |archivedate=2013-12-03 |deadlink=yes }}</ref>. == Статус русского языка в Латвии == {{Главная|Референдум о статусе русского языка в Латвии}} [[Файл:M Nometnu 40.JPG|right|thumb|300px|Закон о государственном языке в действии; Рига, 2007. См. также<ref>''Фальков В.'' [http://www.gazeta.lv/story/17804.html Где эта улица — где этот дом]</ref>]] Первоначальная концепция интеграции русскоязычной и латышскоязычной общин после 1991 г. сводилась к ассимиляции русскоязычных: в государственной концепции интеграции было сказано, что общественная интеграция может проходить только на основе латышского языка<ref name="vilks">''Вилкс С.'' [http://www.inosmi.ru/translation/232083.html Русские и латыши: рядом, но не вместе] {{Wayback|url=http://www.inosmi.ru/translation/232083.html |date=20070128181038 }} [[ИноСМИ.ру]]</ref>. Согласно статье 5 «[[Закон о государственном языке (Латвия)|Закона о государственном языке]]» [[1999 год]]а, все языки, кроме [[латышский язык|латышского]] и [[ливский язык|ливского]], считаются иностранными<ref>Закон о государственном языке [http://www.vvk.lv/index.php?sadala=134&id=164{{ref-lv}}] [http://www.vvc.gov.lv/export/sites/default/docs/LRTA/Likumi/Official_Language_Law.doc{{ref-en}}]{{Недоступная ссылка|date=Июль 2018 |bot=InternetArchiveBot }}</ref>. Поэтому с момента вступления закона в силу в [[2000 год]]у государственные учреждения не принимают документов и заявлений на русском языке, а также не предоставляют на нём информации, за исключением особо оговоренных случаев. Существуют также ограничения на использование языков в частной сфере: так, в публичной информации тексты на латышском языке должны быть по форме и содержанию не меньше, чем на любом другом. Правда, тот же «Закон о государственном языке» расширил возможность проведения мероприятий без перевода на латышский. В частной сфере русский язык распространен, часто требуется от лиц, претендующих на место работы. О владении им при переписи 2000 г. заявили 70,7 % латышей<ref>[http://www.lv.lv/index.php?menu_body=DOC&id=62438&menu_left=LAIDIENS&PHPSESSID=67&print=on&PHPSESSID=67 Latvijas tauta Centrālās statistikas pārvaldes apkopojumā] Latvijas Vēstnesis № 78/2002{{ref-lv}}</ref>. В латышской среде распространено мнение, что латыши при разговоре с русскими обычно переходят на русский язык. Это вызывает негодование у латышских националистов<ref>[http://rus.delfi.lv/news/daily/latvia/article.php?id=18354423 Лагздыньш: «Латыши переходят на русский из-за рабской мягкотелости» ''rus.delfi.lv'' 03.07.2007.], ''Нитиня Д.'' Языковая ситуация в Латвии с позиции латышского языка — «Tagad» № 4/2001</ref>. В русскоязычной информационной среде чаще внимание обращается на противоположные примеры, когда не допускается использование русского языка<ref>''Смирнова О.'' [http://rodina.lv/novoe/kakie-latviyskie-banki-ne-uvazhayut-russkih.html Какие латвийские банки не уважают русских] {{Wayback|url=http://rodina.lv/novoe/kakie-latviyskie-banki-ne-uvazhayut-russkih.html |date=20081003035200 }} {{недоступная ссылка|число=24|месяц=05|год=2013|url=http://rodina.lv/novoe/kakie-latviyskie-banki-ne-uvazhayut-russkih.html|id=20090902}} БИЗНЕС.LV № 13, 2006.</ref>. == Русский язык в современной Латвии как политический и правозащитный вопрос == По оценке латвийского политолога Ивара Иябса, после восстановления независимости «Одной из задач языковой политики Латвии было снизить роль русского языка в публичном пространстве»<ref>Ивар Иябс [http://okupacijasmuzejs.lv/ru/istorija-okkupacii-latvii/njezavisimaja-latvija/sovjetskaja-okkupacija-i-jazikovaja-politika-poslje-vosstanovljenija-njezavisimosti Советская оккупация и языковая политика после восстановления независимости] [[Музей оккупации Латвии]]</ref>. С конца [[1980-е|1980-х]] гг. с переменной активностью выдвигалось требование придания русскому языку статуса второго государственного или официального. По данным социологического опроса «На пути к гражданскому обществу» ([[2000]]), положительное или скорее положительное отношение к данному требованию выразили 84 % [[неграждане (Латвия)|неграждан]] и 26 % граждан Латвийской Республики<ref> {{статья |заглавие = ''Лигута Т. В.'' Языковая ситуация в Латвии с позиции русского языка «Tagad» № 3/2001 }}</ref>. Согласно данным исследования SKDS 2005 г.<ref>[http://www.dialogi.lv/pdfs/atskaite_082005_dialogi.pdf Взгляды на межэтнические отношения в Латвии — SKDS, 2005] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080910195257/http://www.dialogi.lv/pdfs/atskaite_082005_dialogi.pdf |date=2008-09-10 }} {{недоступная ссылка|число=24|месяц=05|год=2013|url=http://www.dialogi.lv/pdfs/atskaite_082005_dialogi.pdf|id=20070530}} — см. стр. 8—9{{ref-lv}}</ref>, 47,3 % латышей и 9 % русскоязычных (31 % населения) считали, что интересы русскоязычных в Латвии учитываются в большей мере, чем следует, 17,5 % латышей и 68,1 % русскоязычных (38,9 % респондентов) — что они учитываются недостаточно. 46,3 % латышей и 9,9 % русскоязычных (30,9 % населения) считают, что численность русскоязычных представляет угрозу для латышского языка и культуры, не согласны с этим утверждением 81,8 % русскоязычных и 42,2 % латышей (59 % респондентов). По данным исследования БИСН 2004 г.<ref>[http://www.politika.lv/index.php?f=60 «Этнополитическое напряжение в Латвии: поиски решения конфликта» — см. стр. 39] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070927204815/http://www.politika.lv/index.php?f=60 |date=2007-09-27 }}{{ref-lv}}</ref>, за присвоение статуса второго государственного языка русскому выступали 19 % латышей, 87 % русских и 75 % представителей других национальностей (всего 51 % респондентов), против — 77 % латышей, 8 % русских и 18 % представителей других национальностей (всего 44 % респондентов; следует учесть, что многие русские и представители других национальностей [[Неграждане (Латвия)|не имеют права голоса]]). Среди партий Латвии, партия [[ЗаПЧЕЛ]]<ref>[http://www.rusojuz.lv/ru/party/programma/14661-/ Программа ЗаПЧЕЛ (2006) — см. пункт 7.5.]</ref> предлагает расширить возможности образования на русском языке и присвоить ему официально закрепленный статус, не требуя присвоения ему статуса государственного. [[Центр согласия]] предлагает принять декларацию Сейма, признающую за русским языком значение языка межэтнического общения жителей Латвии наряду с латышским.<ref>[http://www.saskanascentrs.lv/ru/about/ Приложение к Меморандуму о «Центре согласия». Проект. Декларация Сейма Латвийской Республики о межэтническом доверии]</ref> Объединение [[ТБ/ДННЛ]], с другой стороны, выступает за переход «к обучению только на латышском языке в школах национальных меньшинств»<ref>[http://www.tb.lv/id-9-saeimas-velesanas/articles/id-9-saeimas-prieksvelesanu-4000-zimju-programma Предвыборная программа ТБ/ДННЛ (2006)] {{Wayback|url=http://www.tb.lv/id-9-saeimas-velesanas/articles/id-9-saeimas-prieksvelesanu-4000-zimju-programma |date=20140808043036 }}{{ref-lv}}</ref>. Международные организации неоднократно высказывали Латвии рекомендации расширить использование языков меньшинств в административной деятельности<ref name="Hammarberg2007">[https://wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=1134279&BackColorInternet=FEC65B&BackColorIntranet=FEC65B&BackColorLogged=FFC679#P242_35500 Меморандум комиссара Совета Европы по правам человека, 2007]{{ref-en}}</ref><ref>[http://www.regnum.ru/news/district-abroad/latvia/742263.html ПАСЕ призывает Латвию уравнять неграждан в правах с гражданами других стран ЕС] {{Wayback|url=http://www.regnum.ru/news/district-abroad/latvia/742263.html |date=20140722013350 }} [[ИА REGNUM]]</ref>, а также обеспечить гибкость и сотрудничество с родителями в переходе к билингвальному образованию<ref name="Hammarberg2007" /><ref>МИД РФ: [http://www.mid.ru/foreign_policy/rso/-/asset_publisher/0vP3hQoCPRg5/content/id/492850 Перечень основных претензий и рекомендаций международных организаций и НПО к Латвии по правам национальных меньшинств], 2003</ref>. Президент Латвии [[Вайра Вике-Фрейберга]] в 2004 г. в интервью высказалась по поводу сравнения языковых ситуаций в [[Бельгия|Бельгии]] и Латвии: «Там это иноязычное население веками жило. А что у нас, в Латвии? Нелегальная, жестокая, тоталитарная иностранная оккупация. Поэтому этот пример не подходит». Этнополитику Латвии она резюмировала так: «Им надо принять, что это независимая страна, и стать латышами»<ref>[http://gazeta.aif.ru/online/aif/1228/08_01 Президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга: «Мы хотим сделать русских латышами»] Интервью [[АиФ|«АиФ»]], 12.05.2004. ''NB В. Вике-Фрейберга не владеет русским, а во многих языках нет отдельных слов для латышей и латвийцев. В интервью не указано, на каком языке оно проводилось, и явно есть неточности перевода, например, «у большинства учеников российских школ проблемы с латышским языком». Однако органы власти Латвии не заявляли об ошибках в переводе слов президента.''</ref>. В 2011 году министр культуры [[Элерте, Сармите|С. Элерте]] заявила, что «если бы в самоуправлениях был введён русский язык, то таким образом подверглись бы дискриминации, например, те граждане Латвии, которые получили хорошее образование в западных вузах, вернулись в Латвию, но не смогут работать в таких самоуправлениях, если не будут знать русского. Приходит в голову сравнение: если в какой-то ирландский город приезжает солидное число иммигрантов из Латвии, они же не считают, что в самоуправлениях надо ввести латышский язык как второй» и «Проблема Латвии — живущая в параллельном мире на протяжении нескольких поколений, часто даже с другой геополитической идентичностью, большая группа людей, говорящая на русском языке»<ref>[http://www.vienotiba.lv/aktuali/zinas/elertes-komentars-par-integracijas-politikas-merkiem/ Ēlertes komentārs par integrācijas politikas mērķiem]{{ref-lv}}</ref>. Её советник А. Бердников в том же году заявил, что русский язык в Латвии находится под угрозой, и на это есть немало причин<ref>[http://rus.tvnet.lv/novosti/kommjentariy/158313-sovjetnik_russkiy_jazik_v_latvii_pod_ugrozoy Советник: Русский язык в Латвии под угрозой]</ref>. 18 февраля 2012 года состоялся [[референдум в Латвии (2012)|референдум по поправкам к Конституции]], на котором 17,69 % избирателей (24,9 % из пришедших на референдум), или 273,3 тысячи граждан, голосовали за придание русскому языку статуса второго государственного. Большинство среди проголосовавших они составили в Даугавпилсе, Резекне и пограничных с Россией районов, как Зилупе. == Образование == [[Файл:28 09 2003 shkoly LV.jpg|thumb|left|300px|Шествие в защиту русских школ (2003)]] === Общее образование === Первая русская школа в Риге ([[Екатерининское училище (Рига)|Екатерининское уездное училище]]) была открыта в [[1789]] г.<ref>Гущин В. И. [https://imhoclub.lv/ru/material/russkoj_shkole_latvii_226_let Русской школе Латвии — 226 лет]</ref> Сеть русских школ расширилась (так, в 1868 году в Риге были основаны [[Рижская Александровская гимназия|мужская]] и [[Ломоносовская гимназия (Рига)|женская]] гимназии) и была защищена Законом об учебных заведениях Латвии 1919 г.<ref>[http://www.shtab.lv/main.php?w2=doc&id=203 Первая Республика — о школах нацменьшинств] [[Штаб защиты русских школ]]</ref><ref>[http://www.russkije.lv/ru/journalism/read/rgrg/rgrg_dokumenti.html Некоторые документы из истории русской школы в Латвии (1918 – 1940)]//Рижская городская русская гимназия. (бывшая Ломоносовская) 1919-1935 Сборник воспоминаний и cтатей. Составители: М. В. Салтупе, Т. Д. Фейгмане. Рига, 1999</ref>. Уже при парламентском строе предпринимались попытки сократить использование русского языка в образовании<ref>''Гурин A.'' [http://www.rusojuz.lv/ru/other/rakurs/paralleli-istorii/14280-/ Даже Улманис не рискнул урезать права нелатышей в образовании] — [[Ракурс (газета)|«Ракурс»]], № 49 (136) — 10.12.2005. — стр. 21</ref>, но лишь в 1930-х при авторитарном режиме [[Улманис, Карлис Индрикович|К. Улманиса]] они были воплощены в жизнь — число русских основных и средних школ сократилось с 236 и 12 в 1933/34 до 144 и 2 в 1939/40 учебном году.<ref>''Фейгмане Т. Д.'' [http://www.russkije.lv/ru/pub/read/russians-in-the-first-latvian-republic/ Русские в довоенной Латвии] — Р.: БРИ, 2000. ISBN 9984-606-68-6 — стр. 281—296</ref><ref>[https://web.archive.org/web/20081010021707/http://www.integracija.gov.lv/doc_upl/Mazakumtautibas_LV[1].pdf Mazākumtautības Latvijā: vēsture un tagadne.] Rīga: 2007—109. lpp.{{ref-lv}}</ref> Русские школы существовали и при гитлеровской оккупации<ref>''Плинер Я. Г.'' [http://reporter.delfi.lv/news/comments/yakov-pliner-istina-ne-trebuyuschaya-dokazatelstv.d?id=38599809 Истина, не требующая доказательств] [[DELFI]]; Равдин Б. [http://www.ruthenia.ru/document/545595.html Мама мыла пилораму? Стабильный учебник времен оккупации 1941–1945] Ruthenia.ru — совместный проект издательства ОГИ и кафедры русской литературы Тартуского университета</ref>. В 1990 году в Латвийской ССР на русском языке обучалось (без учета спецшкол и спецклассов) 155,2 тыс. школьников (40,2 % от их общего числа)<ref>[http://static.iea.ras.ru/books/_Ethnic%20Policies%20in%20the%20Baltic%20States%28Nauka%292013%20%281%29.pdf Этническая политика в странах Балтии] М.: Наука, 2013. ISBN 978-5-02-038044-8 — С. 191</ref>. В 2002 году в качестве родного русский язык изучали около 120 тысяч учащихся в 180 школах с русским языком обучения и в 133 смешанных (двухпоточных) школах<ref>''Гаврилина М. А.'' [http://www.learning-russian.gramota.ru/journals.html?m=ruszr&n=2002-03&id=397 Русский (родной) язык в школах Латвии] {{Wayback|url=http://www.learning-russian.gramota.ru/journals.html?m=ruszr&n=2002-03&id=397 |date=20070929141403 }}</ref>. В 2004 году в Латвии было 166 школ с русским языком обучения и 124 двухпоточных школы, в которых обучалось до 40 % детей школьного возраста<ref>[http://www.un.org/russian/news/fullstorynews.asp?newsID=2845 Россия и Латвия спорят по вопросу о дискриминации национальных меньшинств]</ref>. Мнение, что государству в будущем не следует финансировать русские школы, а только латышские, по исследованию<ref>[https://web.archive.org/web/20060220153429/http://www.dialogi.lv/pdfs/atskaite_082005_dialogi.pdf Взгляды на межэтнические отношения в Латвии — стр. 14]{{ref-lv}}</ref> SKDS 2005 г., поддержали 36,1 % латышей и 4,2 % русскоязычных (соответственно — 22,6 % всех респондентов, но 27,2 % граждан), не поддержали 54,5 % латышей и 89,5 % русскоязычных (соответственно — 69,4 % респондентов, но 64,2 % граждан). Вместе с тем в Латвии в 2000-е годы отмечен рост популярности образования на русском языке: в 2001 году на русском языке обучались 14,0 тыс. первоклассников, а в 2008 году уже 18,5 тыс.<ref>http://static.iea.ras.ru/books/_Ethnic%20Policies%20in%20the%20Baltic%20States%28Nauka%292013%20%281%29.pdf С. 192</ref> В школах Латвии в 2000-е годы также выросла доля учеников, изучающих русский язык как иностранный: в 2001/02 33,6 %, а в 2011/12 уже 41,2 %<ref>http://static.iea.ras.ru/books/_Ethnic%20Policies%20in%20the%20Baltic%20States%28Nauka%292013%20%281%29.pdf С. 193</ref>. На 2017 год русский язык как иностранный изучало около 60 тысяч школьников.<ref>[http://rus.tvnet.lv/novosti/obschjestvo/351983-obuchjenije_russkomu_v_latishskih_shkolah_smotrim_v_knigu_vidim_figu Обучение русскому в латышских школах: смотрим в книгу - видим фигу?] 2017</ref> Число и доля учащихся в русских школах Латвии сокращается<ref>[http://www.izm.gov.lv/lv/publikacijas-un-statistika/statistika-par-izglitibu/statistika-par-visparejo-izglitibu Статистика по общему образованию на сайте латвийского Министерства образования и науки, 2002/03 — 2008/09 уч. г.]{{ref-lv}}</ref>, хотя, по данным латвийского политолога [[Муйжниекс, Нил|Нила Муйжниекса]], только пять процентов русских родителей готовы отдавать своих детей в латышские школы<ref name="vilks" />. Во многих районах Латвии все русские школы закрыты<ref>[http://www.rusojuz.lv/ru/other/rakurs/sobitija/15789-/ Закрыть, и никаких детей! - вот лозунг МОН..], 2006.</ref>. К 2013/2014 уч. году русских общеобразовательных (дневных) школ 99, двухпоточных русско-латышских — 67.<ref>[http://izm.izm.gov.lv/upload_file/Registri_statistika/2013_2014/VS_skolu_sk_13.xls LR vispārizglītojošo dienas skolu sadalījums pa plūsmām 2013./2014.m.g (вкладка pa plūsmām)] {{Wayback|url=http://izm.izm.gov.lv/upload_file/Registri_statistika/2013_2014/VS_skolu_sk_13.xls |date=20141005092410 }} Министерство образования и науки Латвии{{ref-lv}}</ref> По состоянию на [[2011 год]], согласно статье 9 и пункту 9 Переходных правил Закона об образовании<ref>[http://www.likumi.lv/doc.php?id=50759 Закон об образовании]{{ref-lv}}</ref>, в публичных средних школах (10—12 классы) с 2004—2006 гг. не менее 60 % учебного материала [[Школьная реформа (Латвия, 2004)|должно преподаваться на латышском языке]]. Данную реформу, по оценкам исследования<ref>[https://web.archive.org/web/20160602141238/http://providus.lv/article_files/1092/original/etntoler_lv.pdf?1326906483 Этническая терпимость и интеграция латвийского общества — стр. 80]{{ref-lv}}</ref> БИСН, в 2004 г. поддерживало 76 % латышей и 29 % представителей нацменьшинств, не поддерживало 18 % латышей и 68 % представителей нацменьшинств. До [[Штаб защиты русских школ|массовых протестов]] и исков депутатов ЗаПЧЕЛ и ПНС в Конституционный суд 2003—2005 гг. закон содержал требование полностью перевести средние школы на латышский язык, начиная с 2004 года, а также запрет на государственное и/или муниципальное софинансирование частных нелатышских школ. В 2010—2011 годах по инициативе партий «[[Всё для Латвии!]]» и [[ТБ/ДННЛ]] был организован сбор подписей под законопроектом о ликвидации бесплатного образования на русском языке<ref>''Глухих А.'' [http://www.telegraf.lv/news/likvidatoram-russkih-shkol-ostalosy-sobraty-5000-podpisei Ликвидаторам русских школ осталось собрать 5000 подписей]</ref> в форме поправок к конституции о том, что государство гарантирует бесплатное образование лишь на государственном языке. Сбор подписей дошёл до фазы сбора подписей Центризбиркомом; в итоге подписалось 120 433 имеющих право голоса гражданина при требуемых для передачи поправок в Сейм 153 232<ref>[http://web.cvk.lv/pub/public/30044.html Par parakstu vākšanas likuma «Grozījumi Latvijas Republikas Satversmē» ierosināšanai rezultātu] {{Wayback|url=http://web.cvk.lv/pub/public/30044.html# |date=20111123154523 }}{{ref-lv}} решение ЦИК Латвии № 34 от 21.07.2011.</ref>. <!-- В декабре 2011 года правительство приняло правила, требующие преподавать в основных школах (с 1-го до 9-го класса) нацменьшинств не менее 40 % программы на латышском языке или билингвально<ref>[http://www.likumi.lv/doc.php?id=242116 Noteikumi par mācību priekšmetiem, kuri mazākumtautību izglītības programmās apgūstami valsts valodā]{{ref-lv}} [http://www.mixnews.lv/ru/politics/news/2011-12-27/84957 Образование в начальной школе переводят частично на латышский язык] [http://rus.tvnet.lv/novosti/obschjestvo/187124-plinjer_o_rjeformje_v_nachalnoy_shkolje_nje_trogaytje_djetjey Плинер о реформе в начальной школе: не трогайте детей!]</ref>. --> В 2018 году приняты [[Перевод школ нацменьшинств на латышский язык (Латвия)|изменения к Закону об образовании]] о преподавании только на латышском в средней школе и в основном на латышском — с первого класса. Они вызвали озабоченность экспертов, акции протеста и тяжбу в Конституционном суде. === Высшее образование === Высшее образование на русском языке в [[1896]]—[[1915]] гг. предоставлял [[Рижский политехникум]] (тогда единственный вуз на территории нынешней Латвии). В [[1921]] г. был создан частный [[Русский институт университетских знаний]] (изначально как Русские университетские курсы), закрытый при авторитарном режиме К. Улманиса. В 1926 году в Риге были созданы Государственные русские педагогические курсы (закрыты в 1932 году), в 1927 году в Резекне — Государственный русский педагогический институт (закрыт в 1936 году). <ref>''Цоя С.'' [http://www.russkije.lv/ru/pub/read/tsoya-education-in-latvia-1920-30/ К истории русского образования в межвоенной Латвии (20-30-е годы XX в.)] Альманах. Вып. XXXVI. Русский мир и Латвия: смена времен. Мазур С.А. (ред.). Рига: Издание общества Seminarium Hortus Humanitatis, 2014. С. 79-98.</ref> В [[Латвийская ССР|ЛССР]] большинство программ вузов были ''двухпоточными'', некоторые — только русско- или (в ЛГУ) [[латышский язык|латышскоязычными]].<ref>[https://latvians.com/index.php?en/CFBH/AttitudesNationalities/LATVb-09-B-03-Media_Educational-Inst.ssi Media III. Educational Institutions // Latvia and the Latvians] // Attitudes of the Major Soviet Nationalities [[Massachusetts Institute of Technology]] 1973{{ref-en}}</ref><ref>Latvijas PSR augstākās mācību iestādes. Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība, 1960. 106. lpp.</ref>. С 1999 г., согласно Закону об образовании, в государственных вузах обучение должно вестись только на латышском языке (исключения существуют в области филологии, есть также ряд программ с образованием на английском). Спрос на высшее образование на русском языке остается значимым: на 2008 год, на нём учатся в девяти из пятнадцати частных [[вуз]]ов, причем на русском учится 34 % студентов частных вузов и более 10 % всех студентов страны.<ref>''Ватолин И.'' [http://www.chas.lv/ru/latvija/news/22513.html Ресурс или угроза?]"[[Час (газета)|Час]]", 14.07.2008.</ref> По оценке, данной в 2011 г. депутатом Сейма И. Пименовым, 47 % иностранных студентов в Латвии учились на русском языке<ref>[http://rus.delfi.lv/news/daily/latvia/sejm-otklonil-popravki-cs-k-zakonu-o-vysshih-shkolah.d?id=39005797 Сейм отклонил поправки ЦС к закону «О высших школах»] [[DELFI]]</ref>. По состоянию на 2018 год, на русском языке в публичных вузах училось 176 студентов (0,3 %; на русском преподается программа русской филологии в Латвийском университете<ref>[http://rus.tvnet.lv/novosti/obschjestvo/351990-pjedagog_v_proshlom_godu_studjenti_vibirali_russkiy_jazik_chaschje_latishskogo Педагог: в прошлом году студенты выбирали русский язык чаще латышского] 2017</ref>) и в публичных колледжах 0, в частных вузах 30 % и в частных колледжах 3 %. В целом доля обучающихся на русском составила 7 % в вузах и 1 % в колледжах.<ref>[https://izm.gov.lv/images/statistika/augst_izgl/Augstakas_izglitibas_LV_parskats_2018.pdf Pārskats par Latvijas augstāko izglītību 2018.gadā] 71.-73. lpp.{{ref-lv}}</ref> В 2018 году приняты изменения к Закону о высших учебных заведениях о преподавании теперь и в частных вузах, за немногими исключениями, только на официальных языках Евросоюза.<ref>''Венкина Е.'' [https://www.dw.com/ru/%D0%B2-%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B2%D0%B8%D0%B8-%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%BE%D0%B1%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%BD%D0%B0-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5-%D0%B2-%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D1%8B%D1%85-%D0%B2%D1%83%D0%B7%D0%B0%D1%85/a-44338597 В Латвии запретили обучение на русском языке в частных вузах] [[Deutsche Welle]] 21.06.2018</ref><ref>''Антоненко О.'' [https://www.bbc.com/russian/features-44662487 Латвия запрещает преподавать на русском в частных вузах. Студенты готовятся уезжать] [[Русская служба Би-би-си]] 29.06.2018</ref> == Культура и СМИ == [[Файл:RusskiegazetyLatvii2006.JPG|thumb|left|300px|Образцы русских газет Латвии (2007)]] Первая газета на русском языке в Риге — «[[Российское еженедельное издание в Риге]]» — стала выходить в [[1816 год]]у<ref>''Пухляк О. Н., Борисов Д. А.'' Русские в Латвии со средневековья до конца XIX века. — Рига: SI, 2005. — стр. 187 ISBN 9984-630-01-3</ref><ref>[http://kaf.lv/rossiskoje-jezhenedelnoje-izdanije-v-rige-1816/ Российское еженедельное издание 1816 г. Полный архив газеты] Фонд развития культуры</ref>. Известнейшая русская газета Латвии имперского периода — «[[Рижский вестник]]», во времена Первой республики — «[[Сегодня (газета, Латвия)|Сегодня]]», газеты [[Латвийская ССР|Латвийской ССР]] — «[[Советская Латвия]]», «[[Советская молодёжь|Cоветская молодёжь]]» и «[[Ригас балсс]]». В 1990-х гг. основными ежедневными русскими газетами были «[[Панорама Латвии]]», созданная на основе «[[Советская Латвия|Советской Латвии]]», «[[СМ-сегодня]]» (бывшая «[[Советская молодёжь]]») и новая «[[Бизнес & Балтия]]». Среди еженедельников влиянием пользовались «Русский путь» (переименованный позднее в «Русскую газету», затем в «[[Наше время (газета, Рига)|Наше время]]») и «[[Будни (еженедельник)|Будни]]». На 2019 г. в Риге на русском языке выходит ряд газет и журналов, в том числе ежедневные «[[Вести Сегодня|Сегодня]]» (бывшее «СМ-сегодня» и «Вести Сегодня») и местный выпуск «[[Спорт-Экспресс]]а». На 2019 год также русские газеты выходили в [[Даугавпилс]]е, [[Резекне]], [[Вентспилс]]е, Огре, [[Краслава|Краславе]], и [[Лудза|Лудзе]].<ref>[https://abone.lv/uploads/katalogs_2020.pdf Аbonēšanas katalogs 2020] 67.-69. lpp. [[Latvijas Pasts]]</ref> Всего же в 2007 г. в 13 населённых пунктах Латвии на русском языке (исключительно или наряду с латышским) издавалось 62 из 259 латвийских газет<ref>Latvijas prese. Latvijas izdevējdarbības statistika. — R.: LNB Bibliogrāfijas institūts, 2008. — 87.—91. lpp. ISBN 978-9984-607-94-8</ref> Первое упоминание о спектакле на русском языке в Риге относится к 1798 году<ref>''Ракитянский А.'' [http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm Рига в начале XX века. Штрихи к портрету города. Русский театр. Немного истории] {{Wayback|url=http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm |date=20160316080148 }} Альманах общества SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS № 19</ref>. С 1883 г. работает [[Рижский русский театр имени Михаила Чехова|Рижский русский театр им. М. Чехова]];<ref>[http://www.trd.lv/ Рижский русский театр им. М. Чехова]</ref> [[русская труппа]] наряду с [[Латышская труппа|латышской]] есть в [[Даугавпилсский театр|Даугавпилсском театре]] (основан как русский театр в 1856 году<ref>[http://www.daugavpilsteatris.lv/ru/theater/about Из истории театра]</ref>) и, с 1946 года, в [[Латвийский театр кукол|Латвийском театре кукол]], основанном в 1944 г.<ref>[http://www.lelluteatris.lv/index.php?&12 Par teātri ''lelluteatris.lv'']{{ref-lv}}</ref> В Риге также работает частный русскоязычный театр «Общество свободных актеров»,<ref>[http://www.teatr.lv/ru/main Театр «Общество Свободных Актеров»]</ref> в Резекне — двуязычный «Йорик».<ref>[http://spektr.press/uzhe-ne-bednyj-jorik-kak-v-latgalii-zhivet-teatr-s-russkoj-i-latyshskoj-truppami/ Уже не бедный «Йорик»] Спектр.Пресс 2018</ref> На русском языке десятилетиями работали позднее уехавший из Латвии [[Драматический театр Балтийского флота]] в Лиепае, а также закрытые в 1990-е годы [[Государственный театр юного зрителя Латвийской ССР]] и [[Рижский государственный театр оперетты]] (оба имели также латышские труппы) в Риге. В Союзе советских писателей Латвии существовала русская секция<ref>''Трофимов Р. А.'' Литературная деятельность русских писателей в Латвийской ССР. // Советская Латвия. Гл. ред. П. П. Еран. Рига: Главная редакция энциклопедий, 1985 — стр. 620—621</ref>; с 1977 по 2008 год выходил литературный журнал «[[Даугава (журнал)|Даугава]]»<ref>[http://www.russkije.lv/ru/lib/read/the-daugava-magazine.html Журнал «Даугава»] «Русские Латвии»</ref>. На русском языке творили также и латышские писатели, включая [[Чакс, Александр|А. Чакса]]<ref>[http://letonika.lv/literatura/section.aspx?f=1&id=2677717 Aleksandrs Čaks (īst. v. Aleksandrs Čadarainis)] Latviešu literatūras interneta bibliotēka{{ref-lv}}</ref>, Я. Порукса и [[Вациетис, Ояр|О. Вациетиса]]<ref>[http://kultura.delfi.lv/news/book/apkopoti-latviesu-dzejnieku-darbi-krievu-valoda.d?id=38941273 Apkopoti latviešu dzejnieku darbi krievu valodā] [[DELFI]], 2011{{ref-lv}}</ref> Существуют музыкальные группы и певцы, выступающие на русском языке, к примеру, [[Яхимович, Андрей|А. Яхимович]], [[Brainstorm (латвийская группа)|Brainstorm]]. На русском языке в Латвии развит интернет, содержится значительная часть библиотечного фонда. Например, материалы на русском составляли 24,53 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2017 г.<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2017/04/RigasCB_parskats_2016.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2016. gada darba pārskats] 31. lpp.{{ref-lv}}</ref> В последние годы эта доля падает — ещё в начале 2005 г. она составляла 34,35%, в начале 2008 г. 26,66%<ref>''Кузьмин А.'' [http://www.rusojuz.lv/ru/archive/2008/18492-/ Библиотечные полки — без русских книг], 09.04.2008.</ref>, хотя и тогда была меньше доли русскоязычных среди рижан по переписи 2000 г. — 55,1%, как указано выше. C 1990 по 2005 год число единиц хранения на русском языке в Рижской центральной библиотеке сократилось на 87,5%, а их доля в фондах снизилась с 74,7 до 31,2% (в эти годы шло исключение из фондов литературы, отражавшей социалистическую идеологию, и число единиц хранения на латышском также упало, но меньше — на 19,0%, а доля их выросла)<ref>Rīgas Centrālās bibliotēkas simtgades grāmata / (red. Agra Turlaja). — Rīga : Rīgas Centrālā bibliotēka, 2006. — 134, [1] lpp. : fotogr. — ISBN 9984-9504-3-3. — 53.-55. lpp.{{ref-lv}}</ref> На конец 2017 года в РЦБ единиц хранения на русском осталось 23,78 %.<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2018/03/RigaCB_parskats_2017.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2017. gada darba pārskats] 22.lpp.{{ref-lv}}</ref> В Латвийской Национальной библиотеке материалы на русском к концу 2007 г. составляли 37% фондов (29% фондов по языкам не делились), но среди единиц хранения, приобретённых в 2007 г. — лишь 12%.<ref>[http://www.biblioteka.lv/Zinas/Lists/Posts/Post.aspx?ID=859 Nacionālajā bibliotēkā vairāk sāk lasīt izdevumus angļu, mazāk — krievu valodā]{{ref-lv}}</ref> Статья 66 Закона об электронных СМИ<ref>[https://likumi.lv/doc.php?id=214039 Закон об электронных СМИ] {{{ref-lv}}</ref> ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает требование в основном использовать латышский. Статья 32 того же закона ограничивает вещание теле- и радиоканалов, имеющих статус национальных или региональных СМИ, не на латышском языке 35 процентами. До решения<ref>[http://www.satv.tiesa.gov.lv/wp-content/uploads/2003/01/2003-02-0106_Spriedums_RU.pdf Решение Конституционного суда по делу № 2003-02-0106]</ref> Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25% времени. В 2007 г., по данным Национального совета по радио и телевидению, 31% вещания на радио и 25,9% на телевидении было на русском языке.<ref>[http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc#_III._NOBEIGUMS Latvijas Republikas kārtējais ziņojums par 1965.gada Konvencijas par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu izpildi Latvijas Republikā laika posmā no 2003. gada līdz 2007. gadam. 98.-100. lpp.] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100108071623/http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc |date=2010-01-08 }}{{ref-lv}}</ref> == Особенности языка == В русском языке, используемом в Латвии, существует ряд устоявшихся заимствований из латышского языка. Например, рыба семейства карповых, водящаяся в [[Балтийское море|Балтийском море]], называется обычно словом «''вимба''» вместо стандартных русских слов «сырть» или «рыбец». Прощаться популярно словом «Ата», вместо русского «Пока». Также под влиянием латышского нередкими стали определённые речевые обороты «''что, пожалуйста''?» вместо «''что, простите''?» Жаргонизмы: словом «''бунджа''» ({{lang-lv|bundža}}) обозначается банка или канистра, «очередь» часто называется «''ринда''» ({{lang-lv|rinda}}), «сменить покрышку» произносят как «''сменить репу''» ({{lang-lv|riepa}}). Ошибки: «поставить экзамен» вместо «сдавать экзамен», «''попрощаться '''от''' кого-либо''», использование слова «''агентура''» в значении «агентство», слова «''провокативный''» ({{lang-lv|provokatīvs}}) вместо «провокационный» <ref>''Чуянова Э.'' [http://www.d-pils.lv/news/30606 Наш латышский русский язык] [[Час (газета)|«Час»]], 08.07.2005.</ref>. В некоторых районах отмечаются заимствования из белорусского и польского языков, русского просторечия и старожильческих говоров [[Латгалия|Латгалии]]. Среди таких явлений — дзеканье, отвердение ''ч'' и ''щ'', дифтонгическое произношение ''о'' в отдельных словах ''шкуола, вуот'', отсутствие удвоения согласных в произношении ''касса, гамма''<ref>''Лигута Т. В., Клочкова Н.'' [https://web.archive.org/web/20070930224600/http://www.dialogi.lv/article.php?id=35&t=0&rub=5 Так говорит русская Латвия] { (2004). Сокращенный вариант опубликован как [https://web.archive.org/web/20070929133621/http://www.obrazovanie.lv/modules/press/article.php?storyid=23 «Русский язык в Латвии: социолингвистический профиль ситуации»] — ''«Образование и карьера»'' № 16/2004</ref>. == Деятели русской культуры, связанные с Латвией == [[Файл:Tiynyanov yuriyi.jpg|right|thumb|[[Юрий Николаевич Тынянов|Ю. Н. Тынянов]], русский писатель и филолог, уроженец г. [[Резекне]] ]] * [[Лайма Вайкуле]], певица. * [[Михаил Николаевич Задорнов|Михаил Задорнов]], юморист. * [[Задорнов, Николай Павлович|Николай Задорнов]], прозаик. * [[Цаль Меламед]], юморист. * [[Михайлов, Владимир Дмитриевич|Владимир Михайлов]], фантаст. * [[Валдис Пельш]], музыкант, автор песен и шоумен. * [[Пикуль, Валентин Саввич|Валентин Пикуль]], автор исторической прозы. * [[Аркадий Райкин]], актёр, кинорежиссёр, сценарист и юморист. * [[Юрий Тынянов]], литературовед, драматург и прозаик. * [[Адольф Шапиро]], театральный режиссёр. * [[Ефим Шифрин]], юморист. * [[Сергей Эйзенштейн]], кинорежиссёр, сценарист и теоретик кино. == Литература == * ''[[Юрий Абызов|Абызов Ю. И.]]''(сост.): Русский фольклор в Латвии: из собрания И. Д. Фридриха, Рига: 2004 * ''[[Юрий Абызов|Абызов Ю. И.]]'' А издавалось это в Риге 1918—1944: историко-библиографический очерк. Москва: 2006 * Балтийский архив. Русская культура в Прибалтике.—Таллинн—Рига—Вильнюс, 1997.—2007. TT. I—XI. * ''[[Бузаев В. В.]], Никифоров И. В.'' [https://web.archive.org/web/20130424132132/http://www.historyfoundation.ru/dl.php?file=79 Современная европейская этнократия: Нарушение прав национальных меньшинств в Эстонии и Латвии]. М.: Фонд «Историческая память», 2009. 280 с. ISBN 978-5-9990-0002-6. Стр. 240—260 * [https://web.archive.org/web/20110313081831/http://www.lichr.ee/main/assets/L-3.pdf Проблемы прав национальных меньшинств в Латвии и Эстонии] / Ред. В. В. Полещук — М.: ФИП, «Русская панорама», 2009. ISBN 978-5-93165-242-9. Стр. 65-77 * ''Дименштейн И.'' Русская Рига: городовые и извозчики, рестораны и гостиные дворы, кинематографы и ярмарки, парки и памятники, Рига: 2004 * ''[[Заварина Антонина Александровна|Заварина А. А.]]'' Русское население восточной Латвии. Рига, Зинатне, 1986. * Зельцерман Б., Танцоров С. [http://www.experiment.lv/rus/biblio/school-latvia.exe Школы Латвии с русским языком обучения: проблемы и перспективы] Рига, 2000. ISBN 9984-16-044-0 * ''[[Борис Инфантьев|Инфантьев Б. Ф.]]'' Русский язык в национальной школе Латвии: исторический очерк, Рига: 1972. * ''Ковальчук С.'' Взыскуя Истину… (Из истории русской религиозной, философской и общественно-политической мысли в Латвии: Ю. Ф. Самарин, Е. В. Чешихин, К. Ф. Жаков, А. В. Вейдеман. Середина XIX века — сер. XX в.) Рига, LU FSI, 1998 * [http://www.vvk.lv/doc_upl/Valodas_Latvijaa_RUS.pdf Латышский язык, языки в Латвии] Комиссия по государственному языку, 2003. Стр. 9. * ''Макашина Т. С.'' Фольклор и обряды русского населения Латгалии, Москва: 1979 * Русское печатное слово в Латвии 1917—1944 гг.: Биобиблиографический справочник: В 4 ч. — Stanford, 1990—1991. * Русские университетские курсы. Юбилейный сборник (1921—1926). Выпуск 2. Рига, 1926. * ''Солопенко А.'' [http://www.russkie.org.lv/node/185 Останутся ли в Латвии русские?] «Балтийский мир», № 5/2012, стр. 49—52 * ''Фейгмане Т. Д.'' [http://www.russkije.lv/ru/pub/read/russians-in-the-first-latvian-republic/ Русские в довоенной Латвии: на пути интеграции], Рига: 2000 * ''Филей А. В.'' [http://splr.psu.ru/wp-content/uploads/2014/11/Филей2014.pdf Проблемы билингвизма и обзор социолингвистической ситуации в Латвии] Социо- и психолингвистические исследования, 2014, вып. 2. ISSN 2310-0214 Стр. 69-83 * ''Чешихин В. Е.'' [[Русский литературный кружок (Рига)|Русский литературный кружок в г. Риге]]: в первое 25-летие его существование 1874—1899 гг., Рига: 1899 * ''Шибаева Е. И.'' Русский язык в Латвии // Журнал «Россия и современный мир». 2012. № 1. C. 228--236 == Примечания == {{примечания|2}} == Ссылки == * Дискуссия [http://rus.delfi.lv/archive/russkij-yazyk-v-latvii-ischet-zhilploschad-zadvorki-istorii-ne-predlagat.d?id=12533386 Русский язык в Латвии ищет жилплощадь. Задворки истории не предлагать!] [[DELFI]] 17.10.2005 * [https://lv.sputniknews.ru/infographics/20190910/12370479/Russkiy-yazyk-v-Latvii.html Русский язык в Латвии не чужой] [[Sputnik]], инфографика, 2019 * ''Диманте И.'' [http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/dimante.htm Общий взгляд на русский язык в Латвии] Русский мир и Латвия, № 19 * ''Грачева Г., Мейнерт Л., Прикулов Ю., Боярчук Н., Тарасенко Д.'' [http://rus.delfi.ee/press/kp/article.php?id=15106820 Как это будет по-русски?] [[Комсомольская правда|«Комсомольская правда — Северная Европа»]], 16.02.2007. * ''Дорофеева Д.'' [http://novayagazeta.ee/articles/23326/ «Латыши используют русизмы, чтобы речь стала выразительнее»] [[Новая газета]] 13.12.2018. * ''Ружанская А.'' [http://www.gorod.lv/novosti/60432-myi_govorim_po_krieviski Мы говорим по-криевиски] — [[Час (газета)|«Час»]], 22.10.2007. * ''Кошкин И.'' [http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/11%20almanax/alm%2011%20koskin.htm Русский мир и Латвия: культурная люмпенизация или гуманитарная культура?] Русский мир и Латвия, № 11 * ''Пименов И.'' [https://web.archive.org/web/20070928063930/http://shh.neolain.lv/seminar14/pimenov1.htm Политические ориентиры реформы образования меньшинств Латвии] * ''Равдин Б.'' [https://web.archive.org/web/20160920064719/http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/3%20almanax/almanax%203%20ravdin.htm Русское образование и меньшинственные проблемы в Латвии 1920—1930 годы] Русский мир и Латвия, № 3  * ''Матафонова М.'' [http://rus.tvnet.lv/novosti/kommjentariy/378654-chto_sluchilos_s_russkoy_pressoy_i_kogda_umret_poslednyaya_gazeta Что случилось с русской прессой и когда умрет последняя газета] [[LETA]] 2017 * ''Житарева М.'' [https://web.archive.org/web/20081006103951/http://www.mapryal.org/news/sochi_zhikhareva.shtml Русский язык в Латвии: мифы и реальность], публикация работника минобразования Латвии * ''Гущин В. И.'' [http://russkie.org/index.php?module=fullitem&id=20707 Русский язык на территории Латвии] 2011 * ''Гущин В. И.'' [https://imhoclub.lv/ru/material/kurs_na_likvidaciju Курс на ликвидацию. Русский язык в Латвии после 1991 года] 2017 <!-- https://russkiymir.ru/events/docs/Statya_26_11_2017_Victor_Guschin.pdf --> * ''Гущин В. И.'' [http://sr.fondedin.ru/new/fullnews.php?subaction=showfull&id=1321855867&archive=1321856057&start_from=&ucat=14& Прибалтика: Русский выдавливают] Выступление на Всемирной тематической конференции соотечественников «О статусе русского языка в зарубежных странах», 2011 — «Стратегия России», № 11, 2011 * [http://www.saeima.lv/steno/Saeima9/070201/st070201.htm#s6 Дебаты] и [http://www.saeima.lv/steno/Saeima9/070201/Balsoj/005.htm голосование] в Сейме 01.02.2007 по [http://helios-web.saeima.lv/saeima9/lasa?dd=LP0191_0 поправкам] ЗаПЧЕЛ к Закону о государственном языке, вводящим статус языка национального меньшинства{{ref-lv}} * [http://titania.saeima.lv/LIVS11/saeimalivs11.nsf/0/EF06E7AD03C2C361C225796D0038F186?OpenDocument Дебаты] и [http://titania.saeima.lv/LIVS11/SaeimaLIVS2_DK.nsf/0/7B74CB756E3B3F4AC2257967007E5C40?OpenDocument голосование] в Сейме 15.12.2011 по [http://titania.saeima.lv/LIVS11/saeimalivs11.nsf/0/A7983B85B6579FCAC225795F004B37DE?OpenDocument поправкам] ЦС к Закону о государственном языке, вводящим статус языка национального меньшинства{{ref-lv}} * ''Цалите А.'' [http://apollo.tvnet.lv/zinas/aija-calite-un-spidosa-krievu-valoda/332942 «… и блестящий русский язык»] «Latvijas Avīze» 26.05.2006. — взгляд латышского националиста{{ref-lv}} и ** [http://www.rusojuz.lv/ru/other/rakurs/napisano-polatishski/15364 пересказ данной статьи] на русском («[[Ракурс (газета)|Ракурс]]») * ''Узулис В.'' [http://news.bbc.co.uk/hi/russian/in_depth/newsid_6901000/6901065.stm Русский вопрос Латвии], ''[[BBC]]'', 27.07.2007. и ** отклик на эту статью: ''[[Кабанов, Николай Николаевич|Кабанов Н. Н.]]'' [http://www.rus.delfi.lv/news/press/vesti/article.php?id=18680380 Размазанная картинка Би-би-си] ''«[[Вести Сегодня]]»'', 10.08.2007. * Russian in Latvia // [https://bookshop.europa.eu/en/euromosaic-iii-pbNC7406031/ Euromosaic III] — pp. 184-188{{ref-en}} {{Русские}} {{Хорошая статья|Лингвистика|Культура и общество}} [[Категория:Политика Латвии]] [[Категория:Права меньшинств]] [[Категория:Права человека в Латвии]] [[Категория:Русский язык в Латвии|*]] [[Категория:Языки Латвии]]'
Вики-текст новой страницы после правки (new_wikitext)
'[[Файл:Русский язык в Латвии.png|thumb|300px|Доля русскоязычных жителей в отдельных районах и приравненных к ним крупных городах]] '''Ру́сский язы́к в Ла́твии''' — второй по распространённости в стране. Дома на нём разговаривают 37,2 % населения по переписи 2011 года<ref>[https://www.csb.gov.lv/en/statistics/statistics-by-theme/population/census/search-in-theme/1442-home-latvian-spoken-62-latvian-population At home Latvian is spoken by 62% of Latvian population; the majority – in Vidzeme and Lubāna county]{{ref-en}} [http://www.csb.gov.lv/sites/default/files/publikacijas/nr_13_2011gada_tautas_skaitisanas_rezultati_isuma_12_00_lv.pdf 2011. gada tautas skaitīšanas rezultāti īsumā] {{Wayback|url=http://www.csb.gov.lv/sites/default/files/publikacijas/nr_13_2011gada_tautas_skaitisanas_rezultati_isuma_12_00_lv.pdf |date=20131114002352 }} 6. lpp.{{ref-lv}} [https://rus.postimees.ee/2087810/na-russkom-yazyke-doma-razgovarivayut-pochti-38-procentov-zhiteley-latvii На русском языке дома разговаривают почти 38 процентов жителей Латвии] [[Postimees]] ''NB'' Использовано понятие «язык, преимущественно употребляемый дома». Доля подсчитана от респондентов, давших ответ</ref> при 26,9 % этнических русских<ref>[http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk_11/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti.asp 2011.gada tautas skaitīšanas galīgie rezultāti (sk. tabulu TSG11-06)] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20121223062918/http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk_11/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti.asp |date=2012-12-23 }}{{ref-lv}}''NB'' Доля подсчитана от респондентов, давших ответ</ref>. == История и распространение == [[Файл:Russisches Theater in Riga 2018.jpg|right|thumb|300px|[[Рижский русский театр имени Михаила Чехова|Рижский русский театр им. М. Чехова]] (здание бывшего русского купеческого общества «Улей»<ref>Язев О. [http://www.russkije.lv/ru/lib/read/the-second-riga-city-theatre.html Второй городской театр]; Захарьят Н. [http://old.subbota.lv/2010/08/04/lu005.html?r=2& Лучший среди русских в Европе] {{Wayback|url=http://old.subbota.lv/2010/08/04/lu005.html?r=2& |date=20170824054838 }} «Суббота» № 31 (2010); [http://www.rere.lv/rus/klienty_i_proekty/proekty/_gv/do_view-product/product-id_144/category-id_768 Рижский русский театр им. Михаила Чехова] {{Wayback|url=http://www.rere.lv/rus/klienty_i_proekty/proekty/_gv/do_view-product/product-id_144/category-id_768 |date=20100317005134 }} {{недоступная ссылка|число=24|месяц=05|год=2013 |url=http://www.rere.lv/rus/klienty_i_proekty/proekty/_gv/do_view-product/product-id_144/category-id_768|id=20111225}}</ref>)]] {{нет АИ 2|Уже на рубеже первого и второго тысячелетий н. э. на территории современной [[Латвия|Латвии]] было значительным влияние [[Киевская Русь|Древней Руси]].|25|07|2017}} К этому периоду восходят многие слова [[латышский язык|латышского языка]]<ref>''[[Инфантьев, Борис Фёдорович|Инфантьев Б. Ф.]]'' Русичи на земле Балтии «[[Klio]]» № 5-10, 12</ref>: в частности, слово {{langi|lv|krievi}} (русские) происходит от названия древнерусского племени [[Кривичи|кривичей]]. В [[IX век]]е всё левобережье Двины находилось под влиянием Древнерусского Государства, позже и правобережье попало под власть русского [[Полоцкое княжество|княжества Полоцкого]]<ref name="kto">[http://www.rodina.lv/istoriya/index.php Кто в Прибалтике коренной] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080220020002/http://rodina.lv/istoriya/index.php |date=2008-02-20 }}</ref>{{Проверить авторитетность|04|06|2017}}. Здесь находились русские замки [[Кукейнос]] (Кокнесе) и Яр Руско ([[Ерсика]]), которые согласно хронике [[Генрих Латвийский|Генриха Латвийского]] были старейшими в [[Ливония|Ливонии]]<ref name="kto" />{{Проверить авторитетность|04|06|2017}}. Вплоть до [[XIII век]]а [[Латгалия]] находилась под влиянием [[Псков]]а, а опорой псковичей был город Талово (Талава), центр одноименного княжества<ref name="kto" />{{Проверить авторитетность|04|06|2017}}<ref>''Гурин А.'' [http://www.rusojuz.lv/ru/other/rakurs/paralleli-istorii/17309-/ Загадка талавского трубача] «[[Ракурс (газета)|Ракурс]]», № 22 (213), 02.06.2007.</ref>. После завоевания [[Ливония|Ливонии]] [[крестоносцы|крестоносцами]] связь с русской культурой резко сократилась, в основном её поддерживали купцы (см. [[Русское подворье (Рига)]]). Русскоязычная община непрерывно существует на территории нынешней Латвии по меньшей мере со второй половины [[XVII век]]а (волна [[старообрядцы|старообрядческой]] эмиграции). Она значительно выросла в [[XVIII]]—[[XIX век]]ах в связи с присоединением к России и быстрым экономическим развитием [[остзейские губернии|остзейских губерний]]. При [[Александр III|Александре III]] и [[Николай II|Николае II]] проводилась политика замены [[немецкий язык|немецкого языка]] в образовании и делопроизводстве русским языком, ряду городов во входившей в Витебскую губернию Латгалии вместо немецких были присвоены русские названия: [[Даугавпилс|Двинск]], [[Резекне|Режица]], позднее заменённые на латышские. Несмотря на массовую эмиграцию русскоязычного населения во время [[Первая мировая война|Первой мировой войны]], русскоязычная община осталась многочисленной и после провозглашения независимости Латвии. Частично это было связано с тем, что [[Рига]] была одним из центров [[Белое движение|белой эмиграции]]. На русском языке, наряду с латышским и немецким, можно было выступать в Сейме.<ref>Saeimas kārtības rullis. «Valdības vēstnesis», 27.03.1923. — 145. pants.{{ref-lv}}. Доступно на [http://www.periodika.lv/ periodika.lv]</ref><ref>Saeimas kārtības rullis — «Valdības vēstnesis», 10.04.1929. — 147. pants.{{ref-lv}} Доступно на [http://www.periodika.lv/ periodika.lv]</ref><ref>''Конрад Б.'' Русский язык в латвийском парламенте, 1918-1934 гг. // [http://baltstudies.ru/wp-content/uploads/2016/03/--------------------------------------------------------------------2015.pdf Прибалтийские исследования в России. 2015. Сборник статей] {{Wayback|url=http://baltstudies.ru/wp-content/uploads/2016/03/--------------------------------------------------------------------2015.pdf |date=20160816105128 }} / Сост. М. А. Вилков, В. В. Симиндей. – М.: Издательский центр фонда «Историческая память», 2015. – 480 с. ISBN 978-5-9990-0040-8 — стр. 82-94</ref> В 1943–1944 годах русское население Латвии выросло из–за насильственного ввоза россиян нацистскими оккупационными властями<ref>''Репнин С.'' [http://www.rusojuz.lv/ru/other/rakurs/paralleli-istorii/13746-/ Гитлер… русификатор] «[[Ракурс (газета)|Ракурс]]» 2005</ref>. В советское время доля русскоязычного населения резко выросла как за счёт иммиграции, так и в результате перехода на русский язык языковых групп населения меньшей численности. Строительство новых предприятий вызвало необходимость в дополнительных рабочих руках. Поскольку сотни тысяч жителей Латвии погибли (в том числе большая часть [[еврей]]ской общины) или эмигрировали (большинство немцев, многие латыши) во время [[Вторая мировая война|Второй мировой войны]], для работы на предприятиях Латвийской ССР массово привлекались рабочие и служащие из других республик, в большинстве своём русскоговорящие. Иммиграции способствовал и медленный естественный прирост населения<ref>В 1959—1989 гг. естественный и механический прирост населения в Латвийской ССР вместе составили 27,4 %, а по СССР в целом — 36,8 %. База данных ''demoscope.ru'': население СССР и республик по данным переписей [http://demoscope.ru/weekly/ssp/sng_nac_59.php 1959] и [http://demoscope.ru/weekly/ssp/sng_nac_89.php 1989] гг.</ref>. [[Русский язык]] занимал ведущую роль в сферах, интегрированных на общесоюзном уровне (железная дорога, государственная безопасность и др.) и в латышский язык вновь стали активно внедряться русизмы, например, «atskaite» (калька с «отчёт») вместо «pārskats»<ref>''Paegle Dz., Kušķis J.'' Kā latvietis runā… — R., Zvaigzne ABC, 2002 — 98. lpp.{{ref-lv}}</ref>; правда, на русском языке в 1987 г. было поставлено только 26 % спектаклей в театрах Латвии<ref>Latvijas PSR tautu forums. Īss statistisko datu krājums. — R.: LPSR Valsts statistikas komiteja, 1988 — 42. lpp.{{ref-lv}}</ref>. По данным переписи [[1989]] г. русским языком владело 81,6 % населения [[Латвийская ССР|Латвийской ССР]]<ref>[http://www.politika.lv/index.php?id=3373 Насколько демократична Латвия. Аудит демократии] {{Wayback|url=http://www.politika.lv/index.php?id=3373 |date=20070930155231 }} Латвийский Университет, 2005 — стр. 54{{ref-en}}{{ref-lv}}</ref>, в том числе 68,3 % латышей<ref>''Pabriks A., Āboliņš R., Vēbers E.'' — Sabiedrības integrācija atsvešinātības pārvarēšana — Rīga, 2001—112 lpp. Цитируется по ''Лейшкалне Г.'' Национализм — Р., 2006. ISBN 9984-729-74-5 — стр. 49</ref>. К моменту этой переписи 42 % населения<ref>''Зепа Б., Межс И.'' [http://www.iea.ras.ru/topic/census/mon/zepa_mon2000.htm Результаты переписи 2000 года населения в Латвии] {{Wayback|url=http://www.iea.ras.ru/topic/census/mon/zepa_mon2000.htm |date=20080505202117 }} {{недоступная ссылка|число=24|месяц=05|год=2013|url=http://www.iea.ras.ru/topic/census/mon/zepa_mon2000.htm|id=20070330}}</ref><ref name="fz">''Фурман Д. Е., Задорожнюк Э. Г.'' [http://www.ecsocman.edu.ru/data/517/836/1219/2004_n3_p98-130.pdf Притяжение Балтии (балтийские русские и балтийские культуры)] // Мир России. 2004. Т. XIII. № 3. С. 98-130</ref> считало русский язык родным, но с тех пор эта доля снижается. Более крупным в процентном отношении лингвистическим меньшинством в Европе является лишь [[валлоны|франкоязычная община Бельгии]]. Из европейских стран, не входящих в [[Европейский союз|ЕС]], только [[русский язык на Украине|русскоязычное население Украины]] имеет сравнимую долю среди всего населения: 32—36 % граждан Украины общаются дома только на русском, ещё 22—29 % — и на русском, и на [[украинский язык|украинском]] языках<ref>''Паніна Н. В.'' Українське суспільство 1994—2005: соціологічний моніторинг. — Київ: ТОВ «Видавництво Софія», 2005. — С. 68. ISBN 966-8075-31-5</ref>. == Русский язык в разрезе национальностей == Русский язык в Латвии, по данным переписи 2000 года, является родным не только для большинства русских, но и для 72,8 % [[белорусы в Латвии|белорусов]], 67,8 % [[украинцы Латвии|украинцев]], 79,1 % [[евреи Латвии|евреев]], 57,7 % [[поляки Латвии|поляков]].<ref>[http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā.asp 2000. g. tautas skaitīšanas rezultāti īsumā ''csp.lv''] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130125030031/http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk/2000.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20rezult%C4%81ti%20%C4%ABsum%C4%81/2000.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20rezult%C4%81ti%20%C4%ABsum%C4%81.asp |date=2013-01-25 }}, выбрать «Iedzīvotāju tautība un dzimtā valoda»{{ref-lv}} + ''Mežs I.'' [http://www.vvk.lv/index.php?sadala=129&id=363 Dati par valodu prasmi]{{ref-lv}}</ref> По данным переписи 1989 года, русский язык был родным для 74,9 % евреев, 64,8 % белорусов, 54,2 % поляков, 49,4 % украинцев<ref>Puriņs G., Šulcs U. [http://home.lu.lv/~politics/raksti/3.MARTS/3.MARTS.htm Vai 2011. gada Rīgas Domes vēlēšanu rezultāti bija pārsteigums] 2001{{ref-lv}}</ref>. == Географическое распределение == Русскоязычные составляют значительную часть населения всех городов республиканского подчинения: по данным<ref>[http://www.vvk.lv/index.php?sadala=129&id=388 Latvijas iedzīvotāju valodu prasme]{{ref-lv}}</ref> переписи 2000 г., русский был родным в [[Даугавпилс]]е для 80,4 % населения, в [[Резекне]] — 58,5 %, в Риге — 55,1 %, в [[Юрмала|Юрмале]] — 45,9 %, в [[Лиепая|Лиепае]] — 43,4 %, в [[Елгава|Елгаве]] — 42,3 % и в [[Вентспилс]]е — 41,8 %. По данным переписи 2011 года, в Даугавпилсе русский был основным употребляемым дома языком для 88,9 % респондентов, давших ответ, в Риге — для 55,8 %.<ref>[http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk_11/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti.asp 2011.gada tautas skaitīšanas galīgie rezultāti (sk. tabulu TSG11-07)] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20121223062918/http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk_11/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti/2011.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20gal%C4%ABgie%20rezult%C4%81ti.asp |date=2012-12-23 }}{{ref-lv}}''NB'' Доля подсчитана от респондентов, давших ответ</ref> В сельской местности, кроме Рижского района и граничащего с Россией и Белоруссией региона [[Латгалия|Латгалии]], доля русскоязычных намного ниже, чем в городах. == Динамика русскоязычия по переписям населения == Данные переписей XX и XXI века давали следующие сведения о русском языке в Латвии: {| border=1 cellpadding=4 cellspacing=0 |- | Год | 1930<ref>Trešā tautas skaitīšana Latvijā 1930. gadā — Rīga: Valsts statistiskā pārvalde, 1931. VI sējums — 456. lpp.{{ref-lv}} ''NB'' Использовано понятие «язык семьи»</ref> | 1959<ref>Итоги Всесоюзной переписи населения 1959 года. Латвийская ССР — М.: Госстатиздат, 1962 — стр. 92</ref> | 1970<ref>1970. gada Vissavienības tautas skaitīšanas rezultāti Latvijas PSR. Итоги Всесоюзной переписи населения 1970 года по Латвийской ССР — Rīga: LPSR MP CSP, 1974—116.-117. lpp.</ref> | 1979<ref>Итоги всесоюзной переписи населения 1979 года по Латвийской ССР — Рига: ЦСУ Латвийской ССР, 1982 — стр. 88-89</ref> | 1989<ref>1989. gada tautas skaitīšanas rezultāti Latvijā — R.: LR Valsts statistikas komiteja, 1992 — 89. lpp.</ref> | 2000<ref>[http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā/2000.gada%20tautas%20skaitīšanas%20rezultāti%20īsumā.asp 2000. g. tautas skaitīšanas rezultāti īsumā ''csp.lv''] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130125030031/http://data.csb.gov.lv/DATABASE/tautassk/2000.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20rezult%C4%81ti%20%C4%ABsum%C4%81/2000.gada%20tautas%20skait%C4%AB%C5%A1anas%20rezult%C4%81ti%20%C4%ABsum%C4%81.asp |date=2013-01-25 }}, выбрать «Iedzīvotāju dzimtā valoda un citu valodu prasme»{{ref-lv}}</ref> | 2011<ref>[http://www.csb.gov.lv/en/notikumi/home-latvian-spoken-62-latvian-population-majority-vidzeme-and-lubana-county-39158.html At home Latvian is spoken by 62% of Latvian population; the majority – in Vidzeme and Lubāna county] {{Wayback|url=http://www.csb.gov.lv/en/notikumi/home-latvian-spoken-62-latvian-population-majority-vidzeme-and-lubana-county-39158.html# |date=20170804020218 }}{{ref-en}}''NB'' Использовано понятие «язык, преимущественно употребляемый дома». Доля подсчитана от респондентов, давших ответ</ref> |- | Владеют языком | нет данных | нет данных | 67,1 % | 76,8 % | 81,6 % | 81,2 % | нет данных |- | Родной язык | 13,3 % | 31,4 % | 35,9 % | 40,2 % | 42,1 % | 37,5 % | 37,2 % |- | Этнические [[русские]] | 8,8 % | 26,8 % | 30,0 % | 32,8 % | 34,0 % | 29,6 % | 26,9 % |- | Превышение числа считающих [[русский язык]] родным над этническими русскими | 151,1 % | 117,1 % | 119,7 % | 122,6 % | 123,8 % | 126,7 % | 138,4 % |} Следует отметить, что в ходе переписи 2000 года населению был задан вопрос о родном языке. При проведении переписи 2011 года понятие "[[родной язык]]" было изменено на "[[язык домашнего обихода]]", что не является тождественным, как свидетельствуют переписи населения в Канаде<ref>[http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2011/as-sa/98-314-x/98-314-x2011001-fra.cfm Caractéristiques linguistiques des Canadiens<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>. Переписи также фиксируют существенный разрыв между теми, кто считает себя этническими русскими, и теми, кто считает русский язык родным и/или употребляет его в домашнем обиходе. По-видимому, несмотря на то, что дети от смешанным браков с русскими в период после получения независимости Латвии менее склонны считать себя таковыми, они продолжают активно использовать русский язык и/или считать его родным. === Опросы === Опрос 2005 года показал, что [[русский язык]] был первым языком в Латвии по общему владению, независимо от уровня (94% по сравнению с 91% для латышского языка). Подобный расклад объясняется тем, что традиционно русскоязычные дети Латвии в возрасте до 15 лет лучше владеют латышским языком, чем латышские дети русским, однако эта пропорция быстро меняется: с возрастом латыши в целом более склонны к улучшению своего знания русского языка. В свою очередь, опрос [[2008]] года показал, что знание русского языка постепенно ухудшается среди этнических латышей, по крайней мере в субъективном восприятии: если в [[1996]] году 84% латышей свои русскоязычные навыки оценивали как хорошие, то в 2008-м году таковых было уже только 69%. Слабее всего русскоязычные навыки были в возрастной группе 15-34 лет (русский язык хорошо знали 54%, средне и слабо — 38% молодых латышей, а 8% сказали что русский язык не знают совсем)<ref>{{Cite web |url=http://www.valoda.lv/downloadDoc_435/mid_510 |title=Архивированная копия |accessdate=2013-11-30 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20131203034533/http://www.valoda.lv/downloadDoc_435/mid_510 |archivedate=2013-12-03 |deadlink=yes }}</ref>. == Статус русского языка в Латвии == {{Главная|Референдум о статусе русского языка в Латвии}} [[Файл:M Nometnu 40.JPG|right|thumb|300px|Закон о государственном языке в действии; Рига, 2007. См. также<ref>''Фальков В.'' [http://www.gazeta.lv/story/17804.html Где эта улица — где этот дом]</ref>]] Первоначальная концепция интеграции русскоязычной и латышскоязычной общин после 1991 г. сводилась к ассимиляции русскоязычных: в государственной концепции интеграции было сказано, что общественная интеграция может проходить только на основе латышского языка<ref name="vilks">''Вилкс С.'' [http://www.inosmi.ru/translation/232083.html Русские и латыши: рядом, но не вместе] {{Wayback|url=http://www.inosmi.ru/translation/232083.html |date=20070128181038 }} [[ИноСМИ.ру]]</ref>. Согласно статье 5 «[[Закон о государственном языке (Латвия)|Закона о государственном языке]]» [[1999 год]]а, все языки, кроме [[латышский язык|латышского]] и [[ливский язык|ливского]], считаются иностранными<ref>Закон о государственном языке [http://www.vvk.lv/index.php?sadala=134&id=164{{ref-lv}}] [http://www.vvc.gov.lv/export/sites/default/docs/LRTA/Likumi/Official_Language_Law.doc{{ref-en}}]{{Недоступная ссылка|date=Июль 2018 |bot=InternetArchiveBot }}</ref>. Поэтому с момента вступления закона в силу в [[2000 год]]у государственные учреждения не принимают документов и заявлений на русском языке, а также не предоставляют на нём информации, за исключением особо оговоренных случаев. Существуют также ограничения на использование языков в частной сфере: так, в публичной информации тексты на латышском языке должны быть по форме и содержанию не меньше, чем на любом другом. Правда, тот же «Закон о государственном языке» расширил возможность проведения мероприятий без перевода на латышский. В частной сфере русский язык распространен, часто требуется от лиц, претендующих на место работы. О владении им при переписи 2000 г. заявили 70,7 % латышей<ref>[http://www.lv.lv/index.php?menu_body=DOC&id=62438&menu_left=LAIDIENS&PHPSESSID=67&print=on&PHPSESSID=67 Latvijas tauta Centrālās statistikas pārvaldes apkopojumā] Latvijas Vēstnesis № 78/2002{{ref-lv}}</ref>. В латышской среде распространено мнение, что латыши при разговоре с русскими обычно переходят на русский язык. Это вызывает негодование у латышских националистов<ref>[http://rus.delfi.lv/news/daily/latvia/article.php?id=18354423 Лагздыньш: «Латыши переходят на русский из-за рабской мягкотелости» ''rus.delfi.lv'' 03.07.2007.], ''Нитиня Д.'' Языковая ситуация в Латвии с позиции латышского языка — «Tagad» № 4/2001</ref>. В русскоязычной информационной среде чаще внимание обращается на противоположные примеры, когда не допускается использование русского языка<ref>''Смирнова О.'' [http://rodina.lv/novoe/kakie-latviyskie-banki-ne-uvazhayut-russkih.html Какие латвийские банки не уважают русских] {{Wayback|url=http://rodina.lv/novoe/kakie-latviyskie-banki-ne-uvazhayut-russkih.html |date=20081003035200 }} {{недоступная ссылка|число=24|месяц=05|год=2013|url=http://rodina.lv/novoe/kakie-latviyskie-banki-ne-uvazhayut-russkih.html|id=20090902}} БИЗНЕС.LV № 13, 2006.</ref>. == Русский язык в современной Латвии как политический и правозащитный вопрос == По оценке латвийского политолога Ивара Иябса, после восстановления независимости «Одной из задач языковой политики Латвии было снизить роль русского языка в публичном пространстве»<ref>Ивар Иябс [http://okupacijasmuzejs.lv/ru/istorija-okkupacii-latvii/njezavisimaja-latvija/sovjetskaja-okkupacija-i-jazikovaja-politika-poslje-vosstanovljenija-njezavisimosti Советская оккупация и языковая политика после восстановления независимости] [[Музей оккупации Латвии]]</ref>. С конца [[1980-е|1980-х]] гг. с переменной активностью выдвигалось требование придания русскому языку статуса второго государственного или официального. По данным социологического опроса «На пути к гражданскому обществу» ([[2000]]), положительное или скорее положительное отношение к данному требованию выразили 84 % [[неграждане (Латвия)|неграждан]] и 26 % граждан Латвийской Республики<ref> {{статья |заглавие = ''Лигута Т. В.'' Языковая ситуация в Латвии с позиции русского языка «Tagad» № 3/2001 }}</ref>. Согласно данным исследования SKDS 2005 г.<ref>[http://www.dialogi.lv/pdfs/atskaite_082005_dialogi.pdf Взгляды на межэтнические отношения в Латвии — SKDS, 2005] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080910195257/http://www.dialogi.lv/pdfs/atskaite_082005_dialogi.pdf |date=2008-09-10 }} {{недоступная ссылка|число=24|месяц=05|год=2013|url=http://www.dialogi.lv/pdfs/atskaite_082005_dialogi.pdf|id=20070530}} — см. стр. 8—9{{ref-lv}}</ref>, 47,3 % латышей и 9 % русскоязычных (31 % населения) считали, что интересы русскоязычных в Латвии учитываются в большей мере, чем следует, 17,5 % латышей и 68,1 % русскоязычных (38,9 % респондентов) — что они учитываются недостаточно. 46,3 % латышей и 9,9 % русскоязычных (30,9 % населения) считают, что численность русскоязычных представляет угрозу для латышского языка и культуры, не согласны с этим утверждением 81,8 % русскоязычных и 42,2 % латышей (59 % респондентов). По данным исследования БИСН 2004 г.<ref>[http://www.politika.lv/index.php?f=60 «Этнополитическое напряжение в Латвии: поиски решения конфликта» — см. стр. 39] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070927204815/http://www.politika.lv/index.php?f=60 |date=2007-09-27 }}{{ref-lv}}</ref>, за присвоение статуса второго государственного языка русскому выступали 19 % латышей, 87 % русских и 75 % представителей других национальностей (всего 51 % респондентов), против — 77 % латышей, 8 % русских и 18 % представителей других национальностей (всего 44 % респондентов; следует учесть, что многие русские и представители других национальностей [[Неграждане (Латвия)|не имеют права голоса]]). Среди партий Латвии, партия [[ЗаПЧЕЛ]]<ref>[http://www.rusojuz.lv/ru/party/programma/14661-/ Программа ЗаПЧЕЛ (2006) — см. пункт 7.5.]</ref> предлагает расширить возможности образования на русском языке и присвоить ему официально закрепленный статус, не требуя присвоения ему статуса государственного. [[Центр согласия]] предлагает принять декларацию Сейма, признающую за русским языком значение языка межэтнического общения жителей Латвии наряду с латышским.<ref>[http://www.saskanascentrs.lv/ru/about/ Приложение к Меморандуму о «Центре согласия». Проект. Декларация Сейма Латвийской Республики о межэтническом доверии]</ref> Объединение [[ТБ/ДННЛ]], с другой стороны, выступает за переход «к обучению только на латышском языке в школах национальных меньшинств»<ref>[http://www.tb.lv/id-9-saeimas-velesanas/articles/id-9-saeimas-prieksvelesanu-4000-zimju-programma Предвыборная программа ТБ/ДННЛ (2006)] {{Wayback|url=http://www.tb.lv/id-9-saeimas-velesanas/articles/id-9-saeimas-prieksvelesanu-4000-zimju-programma |date=20140808043036 }}{{ref-lv}}</ref>. Международные организации неоднократно высказывали Латвии рекомендации расширить использование языков меньшинств в административной деятельности<ref name="Hammarberg2007">[https://wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=1134279&BackColorInternet=FEC65B&BackColorIntranet=FEC65B&BackColorLogged=FFC679#P242_35500 Меморандум комиссара Совета Европы по правам человека, 2007]{{ref-en}}</ref><ref>[http://www.regnum.ru/news/district-abroad/latvia/742263.html ПАСЕ призывает Латвию уравнять неграждан в правах с гражданами других стран ЕС] {{Wayback|url=http://www.regnum.ru/news/district-abroad/latvia/742263.html |date=20140722013350 }} [[ИА REGNUM]]</ref>, а также обеспечить гибкость и сотрудничество с родителями в переходе к билингвальному образованию<ref name="Hammarberg2007" /><ref>МИД РФ: [http://www.mid.ru/foreign_policy/rso/-/asset_publisher/0vP3hQoCPRg5/content/id/492850 Перечень основных претензий и рекомендаций международных организаций и НПО к Латвии по правам национальных меньшинств], 2003</ref>. Президент Латвии [[Вайра Вике-Фрейберга]] в 2004 г. в интервью высказалась по поводу сравнения языковых ситуаций в [[Бельгия|Бельгии]] и Латвии: «Там это иноязычное население веками жило. А что у нас, в Латвии? Нелегальная, жестокая, тоталитарная иностранная оккупация. Поэтому этот пример не подходит». Этнополитику Латвии она резюмировала так: «Им надо принять, что это независимая страна, и стать латышами»<ref>[http://gazeta.aif.ru/online/aif/1228/08_01 Президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга: «Мы хотим сделать русских латышами»] Интервью [[АиФ|«АиФ»]], 12.05.2004. ''NB В. Вике-Фрейберга не владеет русским, а во многих языках нет отдельных слов для латышей и латвийцев. В интервью не указано, на каком языке оно проводилось, и явно есть неточности перевода, например, «у большинства учеников российских школ проблемы с латышским языком». Однако органы власти Латвии не заявляли об ошибках в переводе слов президента.''</ref>. В 2011 году министр культуры [[Элерте, Сармите|С. Элерте]] заявила, что «если бы в самоуправлениях был введён русский язык, то таким образом подверглись бы дискриминации, например, те граждане Латвии, которые получили хорошее образование в западных вузах, вернулись в Латвию, но не смогут работать в таких самоуправлениях, если не будут знать русского. Приходит в голову сравнение: если в какой-то ирландский город приезжает солидное число иммигрантов из Латвии, они же не считают, что в самоуправлениях надо ввести латышский язык как второй» и «Проблема Латвии — живущая в параллельном мире на протяжении нескольких поколений, часто даже с другой геополитической идентичностью, большая группа людей, говорящая на русском языке»<ref>[http://www.vienotiba.lv/aktuali/zinas/elertes-komentars-par-integracijas-politikas-merkiem/ Ēlertes komentārs par integrācijas politikas mērķiem]{{ref-lv}}</ref>. Её советник А. Бердников в том же году заявил, что русский язык в Латвии находится под угрозой, и на это есть немало причин<ref>[http://rus.tvnet.lv/novosti/kommjentariy/158313-sovjetnik_russkiy_jazik_v_latvii_pod_ugrozoy Советник: Русский язык в Латвии под угрозой]</ref>. 18 февраля 2012 года состоялся [[референдум в Латвии (2012)|референдум по поправкам к Конституции]], на котором 17,69 % избирателей (24,9 % из пришедших на референдум), или 273,3 тысячи граждан, голосовали за придание русскому языку статуса второго государственного. Большинство среди проголосовавших они составили в Даугавпилсе, Резекне и пограничных с Россией районов, как Зилупе. == Образование == [[Файл:28 09 2003 shkoly LV.jpg|thumb|left|300px|Шествие в защиту русских школ (2003)]] === Общее образование === Первая русская школа в Риге ([[Екатерининское училище (Рига)|Екатерининское уездное училище]]) была открыта в [[1789]] г.<ref>Гущин В. И. [https://imhoclub.lv/ru/material/russkoj_shkole_latvii_226_let Русской школе Латвии — 226 лет]</ref> Сеть русских школ расширилась (так, в 1868 году в Риге были основаны [[Рижская Александровская гимназия|мужская]] и [[Ломоносовская гимназия (Рига)|женская]] гимназии) и была защищена Законом об учебных заведениях Латвии 1919 г.<ref>[http://www.shtab.lv/main.php?w2=doc&id=203 Первая Республика — о школах нацменьшинств] [[Штаб защиты русских школ]]</ref><ref>[http://www.russkije.lv/ru/journalism/read/rgrg/rgrg_dokumenti.html Некоторые документы из истории русской школы в Латвии (1918 – 1940)]//Рижская городская русская гимназия. (бывшая Ломоносовская) 1919-1935 Сборник воспоминаний и cтатей. Составители: М. В. Салтупе, Т. Д. Фейгмане. Рига, 1999</ref>. Уже при парламентском строе предпринимались попытки сократить использование русского языка в образовании<ref>''Гурин A.'' [http://www.rusojuz.lv/ru/other/rakurs/paralleli-istorii/14280-/ Даже Улманис не рискнул урезать права нелатышей в образовании] — [[Ракурс (газета)|«Ракурс»]], № 49 (136) — 10.12.2005. — стр. 21</ref>, но лишь в 1930-х при авторитарном режиме [[Улманис, Карлис Индрикович|К. Улманиса]] они были воплощены в жизнь — число русских основных и средних школ сократилось с 236 и 12 в 1933/34 до 144 и 2 в 1939/40 учебном году.<ref>''Фейгмане Т. Д.'' [http://www.russkije.lv/ru/pub/read/russians-in-the-first-latvian-republic/ Русские в довоенной Латвии] — Р.: БРИ, 2000. ISBN 9984-606-68-6 — стр. 281—296</ref><ref>[https://web.archive.org/web/20081010021707/http://www.integracija.gov.lv/doc_upl/Mazakumtautibas_LV[1].pdf Mazākumtautības Latvijā: vēsture un tagadne.] Rīga: 2007—109. lpp.{{ref-lv}}</ref> Русские школы существовали и при гитлеровской оккупации<ref>''Плинер Я. Г.'' [http://reporter.delfi.lv/news/comments/yakov-pliner-istina-ne-trebuyuschaya-dokazatelstv.d?id=38599809 Истина, не требующая доказательств] [[DELFI]]; Равдин Б. [http://www.ruthenia.ru/document/545595.html Мама мыла пилораму? Стабильный учебник времен оккупации 1941–1945] Ruthenia.ru — совместный проект издательства ОГИ и кафедры русской литературы Тартуского университета</ref>. В 1990 году в Латвийской ССР на русском языке обучалось (без учета спецшкол и спецклассов) 155,2 тыс. школьников (40,2 % от их общего числа)<ref>[http://static.iea.ras.ru/books/_Ethnic%20Policies%20in%20the%20Baltic%20States%28Nauka%292013%20%281%29.pdf Этническая политика в странах Балтии] М.: Наука, 2013. ISBN 978-5-02-038044-8 — С. 191</ref>. В 2002 году в качестве родного русский язык изучали около 120 тысяч учащихся в 180 школах с русским языком обучения и в 133 смешанных (двухпоточных) школах<ref>''Гаврилина М. А.'' [http://www.learning-russian.gramota.ru/journals.html?m=ruszr&n=2002-03&id=397 Русский (родной) язык в школах Латвии] {{Wayback|url=http://www.learning-russian.gramota.ru/journals.html?m=ruszr&n=2002-03&id=397 |date=20070929141403 }}</ref>. В 2004 году в Латвии было 166 школ с русским языком обучения и 124 двухпоточных школы, в которых обучалось до 40 % детей школьного возраста<ref>[http://www.un.org/russian/news/fullstorynews.asp?newsID=2845 Россия и Латвия спорят по вопросу о дискриминации национальных меньшинств]</ref>. Мнение, что государству в будущем не следует финансировать русские школы, а только латышские, по исследованию<ref>[https://web.archive.org/web/20060220153429/http://www.dialogi.lv/pdfs/atskaite_082005_dialogi.pdf Взгляды на межэтнические отношения в Латвии — стр. 14]{{ref-lv}}</ref> SKDS 2005 г., поддержали 36,1 % латышей и 4,2 % русскоязычных (соответственно — 22,6 % всех респондентов, но 27,2 % граждан), не поддержали 54,5 % латышей и 89,5 % русскоязычных (соответственно — 69,4 % респондентов, но 64,2 % граждан). Вместе с тем в Латвии в 2000-е годы отмечен рост популярности образования на русском языке: в 2001 году на русском языке обучались 14,0 тыс. первоклассников, а в 2008 году уже 18,5 тыс.<ref>http://static.iea.ras.ru/books/_Ethnic%20Policies%20in%20the%20Baltic%20States%28Nauka%292013%20%281%29.pdf С. 192</ref> В школах Латвии в 2000-е годы также выросла доля учеников, изучающих русский язык как иностранный: в 2001/02 33,6 %, а в 2011/12 уже 41,2 %<ref>http://static.iea.ras.ru/books/_Ethnic%20Policies%20in%20the%20Baltic%20States%28Nauka%292013%20%281%29.pdf С. 193</ref>. На 2017 год русский язык как иностранный изучало около 60 тысяч школьников.<ref>[http://rus.tvnet.lv/novosti/obschjestvo/351983-obuchjenije_russkomu_v_latishskih_shkolah_smotrim_v_knigu_vidim_figu Обучение русскому в латышских школах: смотрим в книгу - видим фигу?] 2017</ref> Число и доля учащихся в русских школах Латвии сокращается<ref>[http://www.izm.gov.lv/lv/publikacijas-un-statistika/statistika-par-izglitibu/statistika-par-visparejo-izglitibu Статистика по общему образованию на сайте латвийского Министерства образования и науки, 2002/03 — 2008/09 уч. г.]{{ref-lv}}</ref>, хотя, по данным латвийского политолога [[Муйжниекс, Нил|Нила Муйжниекса]], только пять процентов русских родителей готовы отдавать своих детей в латышские школы<ref name="vilks" />. Во многих районах Латвии все русские школы закрыты<ref>[http://www.rusojuz.lv/ru/other/rakurs/sobitija/15789-/ Закрыть, и никаких детей! - вот лозунг МОН..], 2006.</ref>. К 2013/2014 уч. году русских общеобразовательных (дневных) школ 99, двухпоточных русско-латышских — 67.<ref>[http://izm.izm.gov.lv/upload_file/Registri_statistika/2013_2014/VS_skolu_sk_13.xls LR vispārizglītojošo dienas skolu sadalījums pa plūsmām 2013./2014.m.g (вкладка pa plūsmām)] {{Wayback|url=http://izm.izm.gov.lv/upload_file/Registri_statistika/2013_2014/VS_skolu_sk_13.xls |date=20141005092410 }} Министерство образования и науки Латвии{{ref-lv}}</ref> По состоянию на [[2011 год]], согласно статье 9 и пункту 9 Переходных правил Закона об образовании<ref>[http://www.likumi.lv/doc.php?id=50759 Закон об образовании]{{ref-lv}}</ref>, в публичных средних школах (10—12 классы) с 2004—2006 гг. не менее 60 % учебного материала [[Школьная реформа (Латвия, 2004)|должно преподаваться на латышском языке]]. Данную реформу, по оценкам исследования<ref>[https://web.archive.org/web/20160602141238/http://providus.lv/article_files/1092/original/etntoler_lv.pdf?1326906483 Этническая терпимость и интеграция латвийского общества — стр. 80]{{ref-lv}}</ref> БИСН, в 2004 г. поддерживало 76 % латышей и 29 % представителей нацменьшинств, не поддерживало 18 % латышей и 68 % представителей нацменьшинств. До [[Штаб защиты русских школ|массовых протестов]] и исков депутатов ЗаПЧЕЛ и ПНС в Конституционный суд 2003—2005 гг. закон содержал требование полностью перевести средние школы на латышский язык, начиная с 2004 года, а также запрет на государственное и/или муниципальное софинансирование частных нелатышских школ. В 2010—2011 годах по инициативе партий «[[Всё для Латвии!]]» и [[ТБ/ДННЛ]] был организован сбор подписей под законопроектом о ликвидации бесплатного образования на русском языке<ref>''Глухих А.'' [http://www.telegraf.lv/news/likvidatoram-russkih-shkol-ostalosy-sobraty-5000-podpisei Ликвидаторам русских школ осталось собрать 5000 подписей]</ref> в форме поправок к конституции о том, что государство гарантирует бесплатное образование лишь на государственном языке. Сбор подписей дошёл до фазы сбора подписей Центризбиркомом; в итоге подписалось 120 433 имеющих право голоса гражданина при требуемых для передачи поправок в Сейм 153 232<ref>[http://web.cvk.lv/pub/public/30044.html Par parakstu vākšanas likuma «Grozījumi Latvijas Republikas Satversmē» ierosināšanai rezultātu] {{Wayback|url=http://web.cvk.lv/pub/public/30044.html# |date=20111123154523 }}{{ref-lv}} решение ЦИК Латвии № 34 от 21.07.2011.</ref>. <!-- В декабре 2011 года правительство приняло правила, требующие преподавать в основных школах (с 1-го до 9-го класса) нацменьшинств не менее 40 % программы на латышском языке или билингвально<ref>[http://www.likumi.lv/doc.php?id=242116 Noteikumi par mācību priekšmetiem, kuri mazākumtautību izglītības programmās apgūstami valsts valodā]{{ref-lv}} [http://www.mixnews.lv/ru/politics/news/2011-12-27/84957 Образование в начальной школе переводят частично на латышский язык] [http://rus.tvnet.lv/novosti/obschjestvo/187124-plinjer_o_rjeformje_v_nachalnoy_shkolje_nje_trogaytje_djetjey Плинер о реформе в начальной школе: не трогайте детей!]</ref>. --> В 2018 году приняты [[Перевод школ нацменьшинств на латышский язык (Латвия)|изменения к Закону об образовании]] о преподавании только на латышском в средней школе и в основном на латышском — с первого класса. Они вызвали озабоченность экспертов, акции протеста и тяжбу в Конституционном суде. === Высшее образование === Высшее образование на русском языке в [[1896]]—[[1915]] гг. предоставлял [[Рижский политехникум]] (тогда единственный вуз на территории нынешней Латвии). В [[1921]] г. был создан частный [[Русский институт университетских знаний]] (изначально как Русские университетские курсы), закрытый при авторитарном режиме К. Улманиса. В 1926 году в Риге были созданы Государственные русские педагогические курсы (закрыты в 1932 году), в 1927 году в Резекне — Государственный русский педагогический институт (закрыт в 1936 году). <ref>''Цоя С.'' [http://www.russkije.lv/ru/pub/read/tsoya-education-in-latvia-1920-30/ К истории русского образования в межвоенной Латвии (20-30-е годы XX в.)] Альманах. Вып. XXXVI. Русский мир и Латвия: смена времен. Мазур С.А. (ред.). Рига: Издание общества Seminarium Hortus Humanitatis, 2014. С. 79-98.</ref> В [[Латвийская ССР|ЛССР]] большинство программ вузов были ''двухпоточными'', некоторые — только русско- или (в ЛГУ) [[латышский язык|латышскоязычными]].<ref>[https://latvians.com/index.php?en/CFBH/AttitudesNationalities/LATVb-09-B-03-Media_Educational-Inst.ssi Media III. Educational Institutions // Latvia and the Latvians] // Attitudes of the Major Soviet Nationalities [[Massachusetts Institute of Technology]] 1973{{ref-en}}</ref><ref>Latvijas PSR augstākās mācību iestādes. Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība, 1960. 106. lpp.</ref>. С 1999 г., согласно Закону об образовании, в государственных вузах обучение должно вестись только на латышском языке (исключения существуют в области филологии, есть также ряд программ с образованием на английском). Спрос на высшее образование на русском языке остается значимым: на 2008 год, на нём учатся в девяти из пятнадцати частных [[вуз]]ов, причем на русском учится 34 % студентов частных вузов и более 10 % всех студентов страны.<ref>''Ватолин И.'' [http://www.chas.lv/ru/latvija/news/22513.html Ресурс или угроза?]"[[Час (газета)|Час]]", 14.07.2008.</ref> По оценке, данной в 2011 г. депутатом Сейма И. Пименовым, 47 % иностранных студентов в Латвии учились на русском языке<ref>[http://rus.delfi.lv/news/daily/latvia/sejm-otklonil-popravki-cs-k-zakonu-o-vysshih-shkolah.d?id=39005797 Сейм отклонил поправки ЦС к закону «О высших школах»] [[DELFI]]</ref>. По состоянию на 2018 год, на русском языке в публичных вузах училось 176 студентов (0,3 %; на русском преподается программа русской филологии в Латвийском университете<ref>[http://rus.tvnet.lv/novosti/obschjestvo/351990-pjedagog_v_proshlom_godu_studjenti_vibirali_russkiy_jazik_chaschje_latishskogo Педагог: в прошлом году студенты выбирали русский язык чаще латышского] 2017</ref>) и в публичных колледжах 0, в частных вузах 30 % и в частных колледжах 3 %. В целом доля обучающихся на русском составила 7 % в вузах и 1 % в колледжах.<ref>[https://izm.gov.lv/images/statistika/augst_izgl/Augstakas_izglitibas_LV_parskats_2018.pdf Pārskats par Latvijas augstāko izglītību 2018.gadā] 71.-73. lpp.{{ref-lv}}</ref> В 2018 году приняты изменения к Закону о высших учебных заведениях о преподавании теперь и в частных вузах, за немногими исключениями, только на официальных языках Евросоюза.<ref>''Венкина Е.'' [https://www.dw.com/ru/%D0%B2-%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B2%D0%B8%D0%B8-%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%BE%D0%B1%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%BD%D0%B0-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5-%D0%B2-%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D1%8B%D1%85-%D0%B2%D1%83%D0%B7%D0%B0%D1%85/a-44338597 В Латвии запретили обучение на русском языке в частных вузах] [[Deutsche Welle]] 21.06.2018</ref><ref>''Антоненко О.'' [https://www.bbc.com/russian/features-44662487 Латвия запрещает преподавать на русском в частных вузах. Студенты готовятся уезжать] [[Русская служба Би-би-си]] 29.06.2018</ref> == Культура и СМИ == [[Файл:RusskiegazetyLatvii2006.JPG|thumb|left|300px|Образцы русских газет Латвии (2007)]] Первая газета на русском языке в Риге — «[[Российское еженедельное издание в Риге]]» — стала выходить в [[1816 год]]у<ref>''Пухляк О. Н., Борисов Д. А.'' Русские в Латвии со средневековья до конца XIX века. — Рига: SI, 2005. — стр. 187 ISBN 9984-630-01-3</ref><ref>[http://kaf.lv/rossiskoje-jezhenedelnoje-izdanije-v-rige-1816/ Российское еженедельное издание 1816 г. Полный архив газеты] Фонд развития культуры</ref>. Известнейшая русская газета Латвии имперского периода — «[[Рижский вестник]]», во времена Первой республики — «[[Сегодня (газета, Латвия)|Сегодня]]», газеты [[Латвийская ССР|Латвийской ССР]] — «[[Советская Латвия]]», «[[Советская молодёжь|Cоветская молодёжь]]» и «[[Ригас балсс]]». В 1990-х гг. основными ежедневными русскими газетами были «[[Панорама Латвии]]», созданная на основе «[[Советская Латвия|Советской Латвии]]», «[[СМ-сегодня]]» (бывшая «[[Советская молодёжь]]») и новая «[[Бизнес & Балтия]]». Среди еженедельников влиянием пользовались «Русский путь» (переименованный позднее в «Русскую газету», затем в «[[Наше время (газета, Рига)|Наше время]]») и «[[Будни (еженедельник)|Будни]]». На 2019 г. в Риге на русском языке выходит ряд газет и журналов, в том числе ежедневные «[[Вести Сегодня|Сегодня]]» (бывшее «СМ-сегодня» и «Вести Сегодня») и местный выпуск «[[Спорт-Экспресс]]а». На 2019 год также русские газеты выходили в [[Даугавпилс]]е, [[Резекне]], [[Вентспилс]]е, Огре, [[Краслава|Краславе]], и [[Лудза|Лудзе]]<ref>[https://abone.lv/uploads/katalogs_2020.pdf Аbonēšanas katalogs 2020] 67.-69. lpp. [[Latvijas Pasts]]</ref>. Всего же в 2007 г. в 13 населённых пунктах Латвии на русском языке (исключительно или наряду с латышским) издавалось 62 из 259 латвийских газет<ref>Latvijas prese. Latvijas izdevējdarbības statistika. — R.: LNB Bibliogrāfijas institūts, 2008. — 87.—91. lpp. ISBN 978-9984-607-94-8</ref>. Первое упоминание о спектакле на русском языке в Риге относится к 1798 году<ref>''Ракитянский А.'' [http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm Рига в начале XX века. Штрихи к портрету города. Русский театр. Немного истории] {{Wayback|url=http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm |date=20160316080148 }} Альманах общества SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS № 19</ref>. С 1883 г. работает [[Рижский русский театр имени Михаила Чехова|Рижский русский театр им. М. Чехова]]<ref>[http://www.trd.lv/ Рижский русский театр им. М. Чехова]</ref>; [[русская труппа]] наряду с [[Латышская труппа|латышской]] есть в [[Даугавпилсский театр|Даугавпилсском театре]] (основан как русский театр в 1856 году<ref>[http://www.daugavpilsteatris.lv/ru/theater/about Из истории театра]</ref>) и, с 1946 года, в [[Латвийский театр кукол|Латвийском театре кукол]], основанном в 1944 г<ref>[http://www.lelluteatris.lv/index.php?&12 Par teātri ''lelluteatris.lv'']{{ref-lv}}</ref>. В Риге также работает частный русскоязычный театр «Общество свободных актеров»<ref>[http://www.teatr.lv/ru/main Театр «Общество Свободных Актеров»]</ref>, в Резекне — двуязычный «Йорик»<ref>[http://spektr.press/uzhe-ne-bednyj-jorik-kak-v-latgalii-zhivet-teatr-s-russkoj-i-latyshskoj-truppami/ Уже не бедный «Йорик»] Спектр.Пресс 2018</ref>. На русском языке десятилетиями работали позднее уехавший из Латвии [[Драматический театр Балтийского флота]] в Лиепае, а также закрытые в 1990-е годы [[Государственный театр юного зрителя Латвийской ССР]] и [[Рижский государственный театр оперетты]] (оба имели также латышские труппы) в Риге. В Союзе советских писателей Латвии существовала русская секция<ref>''Трофимов Р. А.'' Литературная деятельность русских писателей в Латвийской ССР. // Советская Латвия. Гл. ред. П. П. Еран. Рига: Главная редакция энциклопедий, 1985 — стр. 620—621</ref>; с 1977 по 2008 год выходил литературный журнал «[[Даугава (журнал)|Даугава]]»<ref>[http://www.russkije.lv/ru/lib/read/the-daugava-magazine.html Журнал «Даугава»] «Русские Латвии»</ref>. На русском языке творили также и латышские писатели, включая [[Чакс, Александр|А. Чакса]]<ref>[http://letonika.lv/literatura/section.aspx?f=1&id=2677717 Aleksandrs Čaks (īst. v. Aleksandrs Čadarainis)] Latviešu literatūras interneta bibliotēka{{ref-lv}}</ref>, Я. Порукса и [[Вациетис, Ояр|О. Вациетиса]]<ref>[http://kultura.delfi.lv/news/book/apkopoti-latviesu-dzejnieku-darbi-krievu-valoda.d?id=38941273 Apkopoti latviešu dzejnieku darbi krievu valodā] [[DELFI]], 2011{{ref-lv}}</ref>. Существуют музыкальные группы и певцы, выступающие на русском языке, к примеру, [[Яхимович, Андрей|А. Яхимович]], [[Brainstorm (латвийская группа)|Brainstorm]]. На русском языке в Латвии развит интернет, содержится значительная часть библиотечного фонда. Например, материалы на русском составляли 24,53 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2017 г<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2017/04/RigasCB_parskats_2016.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2016. gada darba pārskats] 31. lpp.{{ref-lv}}</ref>. В последние годы эта доля падает — ещё в начале 2005 г. она составляла 34,35%, в начале 2008 г. 26,66%<ref>''Кузьмин А.'' [http://www.rusojuz.lv/ru/archive/2008/18492-/ Библиотечные полки — без русских книг], 09.04.2008.</ref>, хотя и тогда была меньше доли русскоязычных среди рижан по переписи 2000 г. — 55,1%, как указано выше. C 1990 по 2005 год число единиц хранения на русском языке в Рижской центральной библиотеке сократилось на 87,5%, а их доля в фондах снизилась с 74,7 до 31,2% (в эти годы шло исключение из фондов литературы, отражавшей социалистическую идеологию, и число единиц хранения на латышском также упало, но меньше — на 19,0%, а доля их выросла)<ref>Rīgas Centrālās bibliotēkas simtgades grāmata / (red. Agra Turlaja). — Rīga : Rīgas Centrālā bibliotēka, 2006. — 134, [1] lpp. : fotogr. — ISBN 9984-9504-3-3. — 53.-55. lpp.{{ref-lv}}</ref>. На конец 2017 года в РЦБ единиц хранения на русском осталось 23,78 %<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2018/03/RigaCB_parskats_2017.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2017. gada darba pārskats] 22.lpp.{{ref-lv}}</ref>. В Латвийской Национальной библиотеке материалы на русском к концу 2007 г. составляли 37% фондов (29% фондов по языкам не делились), но среди единиц хранения, приобретённых в 2007 г. — лишь 12%<ref>[http://www.biblioteka.lv/Zinas/Lists/Posts/Post.aspx?ID=859 Nacionālajā bibliotēkā vairāk sāk lasīt izdevumus angļu, mazāk — krievu valodā]{{ref-lv}}</ref>. Статья 66 Закона об электронных СМИ<ref>[https://likumi.lv/doc.php?id=214039 Закон об электронных СМИ] {{{ref-lv}}</ref> ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает требование в основном использовать латышский. Статья 32 того же закона ограничивает вещание теле- и радиоканалов, имеющих статус национальных или региональных СМИ, не на латышском языке 35 процентами. До решения<ref>[http://www.satv.tiesa.gov.lv/wp-content/uploads/2003/01/2003-02-0106_Spriedums_RU.pdf Решение Конституционного суда по делу № 2003-02-0106]</ref> Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25% времени. В 2007 г., по данным Национального совета по радио и телевидению, 31% вещания на радио и 25,9% на телевидении было на русском языке<ref>[http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc#_III._NOBEIGUMS Latvijas Republikas kārtējais ziņojums par 1965.gada Konvencijas par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu izpildi Latvijas Republikā laika posmā no 2003. gada līdz 2007. gadam. 98.-100. lpp.] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100108071623/http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc |date=2010-01-08 }}{{ref-lv}}</ref>. == Особенности языка == В русском языке, используемом в Латвии, существует ряд устоявшихся заимствований из латышского языка. Например, рыба семейства карповых, водящаяся в [[Балтийское море|Балтийском море]], называется обычно словом «''вимба''» вместо стандартных русских слов «сырть» или «рыбец». Прощаться популярно словом «Ата», вместо русского «Пока». Также под влиянием латышского нередкими стали определённые речевые обороты «''что, пожалуйста''?» вместо «''что, простите''?» Жаргонизмы: словом «''бунджа''» ({{lang-lv|bundža}}) обозначается банка или канистра, «очередь» часто называется «''ринда''» ({{lang-lv|rinda}}), «сменить покрышку» произносят как «''сменить репу''» ({{lang-lv|riepa}}). Ошибки: «поставить экзамен» вместо «сдавать экзамен», «''попрощаться '''от''' кого-либо''», использование слова «''агентура''» в значении «агентство», слова «''провокативный''» ({{lang-lv|provokatīvs}}) вместо «провокационный» <ref>''Чуянова Э.'' [http://www.d-pils.lv/news/30606 Наш латышский русский язык] [[Час (газета)|«Час»]], 08.07.2005.</ref>. В некоторых районах отмечаются заимствования из белорусского и польского языков, русского просторечия и старожильческих говоров [[Латгалия|Латгалии]]. Среди таких явлений — дзеканье, отвердение ''ч'' и ''щ'', дифтонгическое произношение ''о'' в отдельных словах ''шкуола, вуот'', отсутствие удвоения согласных в произношении ''касса, гамма''<ref>''Лигута Т. В., Клочкова Н.'' [https://web.archive.org/web/20070930224600/http://www.dialogi.lv/article.php?id=35&t=0&rub=5 Так говорит русская Латвия] { (2004). Сокращенный вариант опубликован как [https://web.archive.org/web/20070929133621/http://www.obrazovanie.lv/modules/press/article.php?storyid=23 «Русский язык в Латвии: социолингвистический профиль ситуации»] — ''«Образование и карьера»'' № 16/2004</ref>. == Деятели русской культуры, связанные с Латвией == [[Файл:Tiynyanov yuriyi.jpg|right|thumb|[[Юрий Николаевич Тынянов|Ю. Н. Тынянов]], русский писатель и филолог, уроженец г. [[Резекне]] ]] * [[Лайма Вайкуле]], певица. * [[Михаил Николаевич Задорнов|Михаил Задорнов]], юморист. * [[Задорнов, Николай Павлович|Николай Задорнов]], прозаик. * [[Цаль Меламед]], юморист. * [[Михайлов, Владимир Дмитриевич|Владимир Михайлов]], фантаст. * [[Валдис Пельш]], музыкант, автор песен и шоумен. * [[Пикуль, Валентин Саввич|Валентин Пикуль]], автор исторической прозы. * [[Аркадий Райкин]], актёр, кинорежиссёр, сценарист и юморист. * [[Юрий Тынянов]], литературовед, драматург и прозаик. * [[Адольф Шапиро]], театральный режиссёр. * [[Ефим Шифрин]], юморист. * [[Сергей Эйзенштейн]], кинорежиссёр, сценарист и теоретик кино. == Литература == * ''[[Юрий Абызов|Абызов Ю. И.]]''(сост.): Русский фольклор в Латвии: из собрания И. Д. Фридриха, Рига: 2004 * ''[[Юрий Абызов|Абызов Ю. И.]]'' А издавалось это в Риге 1918—1944: историко-библиографический очерк. Москва: 2006 * Балтийский архив. Русская культура в Прибалтике.—Таллинн—Рига—Вильнюс, 1997.—2007. TT. I—XI. * ''[[Бузаев В. В.]], Никифоров И. В.'' [https://web.archive.org/web/20130424132132/http://www.historyfoundation.ru/dl.php?file=79 Современная европейская этнократия: Нарушение прав национальных меньшинств в Эстонии и Латвии]. М.: Фонд «Историческая память», 2009. 280 с. ISBN 978-5-9990-0002-6. Стр. 240—260 * [https://web.archive.org/web/20110313081831/http://www.lichr.ee/main/assets/L-3.pdf Проблемы прав национальных меньшинств в Латвии и Эстонии] / Ред. В. В. Полещук — М.: ФИП, «Русская панорама», 2009. ISBN 978-5-93165-242-9. Стр. 65-77 * ''Дименштейн И.'' Русская Рига: городовые и извозчики, рестораны и гостиные дворы, кинематографы и ярмарки, парки и памятники, Рига: 2004 * ''[[Заварина Антонина Александровна|Заварина А. А.]]'' Русское население восточной Латвии. Рига, Зинатне, 1986. * Зельцерман Б., Танцоров С. [http://www.experiment.lv/rus/biblio/school-latvia.exe Школы Латвии с русским языком обучения: проблемы и перспективы] Рига, 2000. ISBN 9984-16-044-0 * ''[[Борис Инфантьев|Инфантьев Б. Ф.]]'' Русский язык в национальной школе Латвии: исторический очерк, Рига: 1972. * ''Ковальчук С.'' Взыскуя Истину… (Из истории русской религиозной, философской и общественно-политической мысли в Латвии: Ю. Ф. Самарин, Е. В. Чешихин, К. Ф. Жаков, А. В. Вейдеман. Середина XIX века — сер. XX в.) Рига, LU FSI, 1998 * [http://www.vvk.lv/doc_upl/Valodas_Latvijaa_RUS.pdf Латышский язык, языки в Латвии] Комиссия по государственному языку, 2003. Стр. 9. * ''Макашина Т. С.'' Фольклор и обряды русского населения Латгалии, Москва: 1979 * Русское печатное слово в Латвии 1917—1944 гг.: Биобиблиографический справочник: В 4 ч. — Stanford, 1990—1991. * Русские университетские курсы. Юбилейный сборник (1921—1926). Выпуск 2. Рига, 1926. * ''Солопенко А.'' [http://www.russkie.org.lv/node/185 Останутся ли в Латвии русские?] «Балтийский мир», № 5/2012, стр. 49—52 * ''Фейгмане Т. Д.'' [http://www.russkije.lv/ru/pub/read/russians-in-the-first-latvian-republic/ Русские в довоенной Латвии: на пути интеграции], Рига: 2000 * ''Филей А. В.'' [http://splr.psu.ru/wp-content/uploads/2014/11/Филей2014.pdf Проблемы билингвизма и обзор социолингвистической ситуации в Латвии] Социо- и психолингвистические исследования, 2014, вып. 2. ISSN 2310-0214 Стр. 69-83 * ''Чешихин В. Е.'' [[Русский литературный кружок (Рига)|Русский литературный кружок в г. Риге]]: в первое 25-летие его существование 1874—1899 гг., Рига: 1899 * ''Шибаева Е. И.'' Русский язык в Латвии // Журнал «Россия и современный мир». 2012. № 1. C. 228--236 == Примечания == {{примечания|2}} == Ссылки == * Дискуссия [http://rus.delfi.lv/archive/russkij-yazyk-v-latvii-ischet-zhilploschad-zadvorki-istorii-ne-predlagat.d?id=12533386 Русский язык в Латвии ищет жилплощадь. Задворки истории не предлагать!] [[DELFI]] 17.10.2005 * [https://lv.sputniknews.ru/infographics/20190910/12370479/Russkiy-yazyk-v-Latvii.html Русский язык в Латвии не чужой] [[Sputnik]], инфографика, 2019 * ''Диманте И.'' [http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/dimante.htm Общий взгляд на русский язык в Латвии] Русский мир и Латвия, № 19 * ''Грачева Г., Мейнерт Л., Прикулов Ю., Боярчук Н., Тарасенко Д.'' [http://rus.delfi.ee/press/kp/article.php?id=15106820 Как это будет по-русски?] [[Комсомольская правда|«Комсомольская правда — Северная Европа»]], 16.02.2007. * ''Дорофеева Д.'' [http://novayagazeta.ee/articles/23326/ «Латыши используют русизмы, чтобы речь стала выразительнее»] [[Новая газета]] 13.12.2018. * ''Ружанская А.'' [http://www.gorod.lv/novosti/60432-myi_govorim_po_krieviski Мы говорим по-криевиски] — [[Час (газета)|«Час»]], 22.10.2007. * ''Кошкин И.'' [http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/11%20almanax/alm%2011%20koskin.htm Русский мир и Латвия: культурная люмпенизация или гуманитарная культура?] Русский мир и Латвия, № 11 * ''Пименов И.'' [https://web.archive.org/web/20070928063930/http://shh.neolain.lv/seminar14/pimenov1.htm Политические ориентиры реформы образования меньшинств Латвии] * ''Равдин Б.'' [https://web.archive.org/web/20160920064719/http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/3%20almanax/almanax%203%20ravdin.htm Русское образование и меньшинственные проблемы в Латвии 1920—1930 годы] Русский мир и Латвия, № 3  * ''Матафонова М.'' [http://rus.tvnet.lv/novosti/kommjentariy/378654-chto_sluchilos_s_russkoy_pressoy_i_kogda_umret_poslednyaya_gazeta Что случилось с русской прессой и когда умрет последняя газета] [[LETA]] 2017 * ''Житарева М.'' [https://web.archive.org/web/20081006103951/http://www.mapryal.org/news/sochi_zhikhareva.shtml Русский язык в Латвии: мифы и реальность], публикация работника минобразования Латвии * ''Гущин В. И.'' [http://russkie.org/index.php?module=fullitem&id=20707 Русский язык на территории Латвии] 2011 * ''Гущин В. И.'' [https://imhoclub.lv/ru/material/kurs_na_likvidaciju Курс на ликвидацию. Русский язык в Латвии после 1991 года] 2017 <!-- https://russkiymir.ru/events/docs/Statya_26_11_2017_Victor_Guschin.pdf --> * ''Гущин В. И.'' [http://sr.fondedin.ru/new/fullnews.php?subaction=showfull&id=1321855867&archive=1321856057&start_from=&ucat=14& Прибалтика: Русский выдавливают] Выступление на Всемирной тематической конференции соотечественников «О статусе русского языка в зарубежных странах», 2011 — «Стратегия России», № 11, 2011 * [http://www.saeima.lv/steno/Saeima9/070201/st070201.htm#s6 Дебаты] и [http://www.saeima.lv/steno/Saeima9/070201/Balsoj/005.htm голосование] в Сейме 01.02.2007 по [http://helios-web.saeima.lv/saeima9/lasa?dd=LP0191_0 поправкам] ЗаПЧЕЛ к Закону о государственном языке, вводящим статус языка национального меньшинства{{ref-lv}} * [http://titania.saeima.lv/LIVS11/saeimalivs11.nsf/0/EF06E7AD03C2C361C225796D0038F186?OpenDocument Дебаты] и [http://titania.saeima.lv/LIVS11/SaeimaLIVS2_DK.nsf/0/7B74CB756E3B3F4AC2257967007E5C40?OpenDocument голосование] в Сейме 15.12.2011 по [http://titania.saeima.lv/LIVS11/saeimalivs11.nsf/0/A7983B85B6579FCAC225795F004B37DE?OpenDocument поправкам] ЦС к Закону о государственном языке, вводящим статус языка национального меньшинства{{ref-lv}} * ''Цалите А.'' [http://apollo.tvnet.lv/zinas/aija-calite-un-spidosa-krievu-valoda/332942 «… и блестящий русский язык»] «Latvijas Avīze» 26.05.2006. — взгляд латышского националиста{{ref-lv}} и ** [http://www.rusojuz.lv/ru/other/rakurs/napisano-polatishski/15364 пересказ данной статьи] на русском («[[Ракурс (газета)|Ракурс]]») * ''Узулис В.'' [http://news.bbc.co.uk/hi/russian/in_depth/newsid_6901000/6901065.stm Русский вопрос Латвии], ''[[BBC]]'', 27.07.2007. и ** отклик на эту статью: ''[[Кабанов, Николай Николаевич|Кабанов Н. Н.]]'' [http://www.rus.delfi.lv/news/press/vesti/article.php?id=18680380 Размазанная картинка Би-би-си] ''«[[Вести Сегодня]]»'', 10.08.2007. * Russian in Latvia // [https://bookshop.europa.eu/en/euromosaic-iii-pbNC7406031/ Euromosaic III] — pp. 184-188{{ref-en}} {{Русские}} {{Хорошая статья|Лингвистика|Культура и общество}} [[Категория:Политика Латвии]] [[Категория:Права меньшинств]] [[Категория:Права человека в Латвии]] [[Категория:Русский язык в Латвии|*]] [[Категория:Языки Латвии]]'
Унифицированная разница изменений правки (edit_diff)
'@@ -156,13 +156,13 @@ В 1990-х гг. основными ежедневными русскими газетами были «[[Панорама Латвии]]», созданная на основе «[[Советская Латвия|Советской Латвии]]», «[[СМ-сегодня]]» (бывшая «[[Советская молодёжь]]») и новая «[[Бизнес & Балтия]]». Среди еженедельников влиянием пользовались «Русский путь» (переименованный позднее в «Русскую газету», затем в «[[Наше время (газета, Рига)|Наше время]]») и «[[Будни (еженедельник)|Будни]]». -На 2019 г. в Риге на русском языке выходит ряд газет и журналов, в том числе ежедневные «[[Вести Сегодня|Сегодня]]» (бывшее «СМ-сегодня» и «Вести Сегодня») и местный выпуск «[[Спорт-Экспресс]]а». На 2019 год также русские газеты выходили в [[Даугавпилс]]е, [[Резекне]], [[Вентспилс]]е, Огре, [[Краслава|Краславе]], и [[Лудза|Лудзе]].<ref>[https://abone.lv/uploads/katalogs_2020.pdf Аbonēšanas katalogs 2020] 67.-69. lpp. [[Latvijas Pasts]]</ref> Всего же в 2007 г. в 13 населённых пунктах Латвии на русском языке (исключительно или наряду с латышским) издавалось 62 из 259 латвийских газет<ref>Latvijas prese. Latvijas izdevējdarbības statistika. — R.: LNB Bibliogrāfijas institūts, 2008. — 87.—91. lpp. ISBN 978-9984-607-94-8</ref> +На 2019 г. в Риге на русском языке выходит ряд газет и журналов, в том числе ежедневные «[[Вести Сегодня|Сегодня]]» (бывшее «СМ-сегодня» и «Вести Сегодня») и местный выпуск «[[Спорт-Экспресс]]а». На 2019 год также русские газеты выходили в [[Даугавпилс]]е, [[Резекне]], [[Вентспилс]]е, Огре, [[Краслава|Краславе]], и [[Лудза|Лудзе]]<ref>[https://abone.lv/uploads/katalogs_2020.pdf Аbonēšanas katalogs 2020] 67.-69. lpp. [[Latvijas Pasts]]</ref>. Всего же в 2007 г. в 13 населённых пунктах Латвии на русском языке (исключительно или наряду с латышским) издавалось 62 из 259 латвийских газет<ref>Latvijas prese. Latvijas izdevējdarbības statistika. — R.: LNB Bibliogrāfijas institūts, 2008. — 87.—91. lpp. ISBN 978-9984-607-94-8</ref>. -Первое упоминание о спектакле на русском языке в Риге относится к 1798 году<ref>''Ракитянский А.'' [http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm Рига в начале XX века. Штрихи к портрету города. Русский театр. Немного истории] {{Wayback|url=http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm |date=20160316080148 }} Альманах общества SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS № 19</ref>. С 1883 г. работает [[Рижский русский театр имени Михаила Чехова|Рижский русский театр им. М. Чехова]];<ref>[http://www.trd.lv/ Рижский русский театр им. М. Чехова]</ref> [[русская труппа]] наряду с [[Латышская труппа|латышской]] есть в [[Даугавпилсский театр|Даугавпилсском театре]] (основан как русский театр в 1856 году<ref>[http://www.daugavpilsteatris.lv/ru/theater/about Из истории театра]</ref>) и, с 1946 года, в [[Латвийский театр кукол|Латвийском театре кукол]], основанном в 1944 г.<ref>[http://www.lelluteatris.lv/index.php?&12 Par teātri ''lelluteatris.lv'']{{ref-lv}}</ref> В Риге также работает частный русскоязычный театр «Общество свободных актеров»,<ref>[http://www.teatr.lv/ru/main Театр «Общество Свободных Актеров»]</ref> в Резекне — двуязычный «Йорик».<ref>[http://spektr.press/uzhe-ne-bednyj-jorik-kak-v-latgalii-zhivet-teatr-s-russkoj-i-latyshskoj-truppami/ Уже не бедный «Йорик»] Спектр.Пресс 2018</ref> На русском языке десятилетиями работали позднее уехавший из Латвии [[Драматический театр Балтийского флота]] в Лиепае, а также закрытые в 1990-е годы [[Государственный театр юного зрителя Латвийской ССР]] и [[Рижский государственный театр оперетты]] (оба имели также латышские труппы) в Риге. +Первое упоминание о спектакле на русском языке в Риге относится к 1798 году<ref>''Ракитянский А.'' [http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm Рига в начале XX века. Штрихи к портрету города. Русский театр. Немного истории] {{Wayback|url=http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm |date=20160316080148 }} Альманах общества SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS № 19</ref>. С 1883 г. работает [[Рижский русский театр имени Михаила Чехова|Рижский русский театр им. М. Чехова]]<ref>[http://www.trd.lv/ Рижский русский театр им. М. Чехова]</ref>; [[русская труппа]] наряду с [[Латышская труппа|латышской]] есть в [[Даугавпилсский театр|Даугавпилсском театре]] (основан как русский театр в 1856 году<ref>[http://www.daugavpilsteatris.lv/ru/theater/about Из истории театра]</ref>) и, с 1946 года, в [[Латвийский театр кукол|Латвийском театре кукол]], основанном в 1944 г<ref>[http://www.lelluteatris.lv/index.php?&12 Par teātri ''lelluteatris.lv'']{{ref-lv}}</ref>. В Риге также работает частный русскоязычный театр «Общество свободных актеров»<ref>[http://www.teatr.lv/ru/main Театр «Общество Свободных Актеров»]</ref>, в Резекне — двуязычный «Йорик»<ref>[http://spektr.press/uzhe-ne-bednyj-jorik-kak-v-latgalii-zhivet-teatr-s-russkoj-i-latyshskoj-truppami/ Уже не бедный «Йорик»] Спектр.Пресс 2018</ref>. На русском языке десятилетиями работали позднее уехавший из Латвии [[Драматический театр Балтийского флота]] в Лиепае, а также закрытые в 1990-е годы [[Государственный театр юного зрителя Латвийской ССР]] и [[Рижский государственный театр оперетты]] (оба имели также латышские труппы) в Риге. -В Союзе советских писателей Латвии существовала русская секция<ref>''Трофимов Р. А.'' Литературная деятельность русских писателей в Латвийской ССР. // Советская Латвия. Гл. ред. П. П. Еран. Рига: Главная редакция энциклопедий, 1985 — стр. 620—621</ref>; с 1977 по 2008 год выходил литературный журнал «[[Даугава (журнал)|Даугава]]»<ref>[http://www.russkije.lv/ru/lib/read/the-daugava-magazine.html Журнал «Даугава»] «Русские Латвии»</ref>. На русском языке творили также и латышские писатели, включая [[Чакс, Александр|А. Чакса]]<ref>[http://letonika.lv/literatura/section.aspx?f=1&id=2677717 Aleksandrs Čaks (īst. v. Aleksandrs Čadarainis)] Latviešu literatūras interneta bibliotēka{{ref-lv}}</ref>, Я. Порукса и [[Вациетис, Ояр|О. Вациетиса]]<ref>[http://kultura.delfi.lv/news/book/apkopoti-latviesu-dzejnieku-darbi-krievu-valoda.d?id=38941273 Apkopoti latviešu dzejnieku darbi krievu valodā] [[DELFI]], 2011{{ref-lv}}</ref> Существуют музыкальные группы и певцы, выступающие на русском языке, к примеру, [[Яхимович, Андрей|А. Яхимович]], [[Brainstorm (латвийская группа)|Brainstorm]]. +В Союзе советских писателей Латвии существовала русская секция<ref>''Трофимов Р. А.'' Литературная деятельность русских писателей в Латвийской ССР. // Советская Латвия. Гл. ред. П. П. Еран. Рига: Главная редакция энциклопедий, 1985 — стр. 620—621</ref>; с 1977 по 2008 год выходил литературный журнал «[[Даугава (журнал)|Даугава]]»<ref>[http://www.russkije.lv/ru/lib/read/the-daugava-magazine.html Журнал «Даугава»] «Русские Латвии»</ref>. На русском языке творили также и латышские писатели, включая [[Чакс, Александр|А. Чакса]]<ref>[http://letonika.lv/literatura/section.aspx?f=1&id=2677717 Aleksandrs Čaks (īst. v. Aleksandrs Čadarainis)] Latviešu literatūras interneta bibliotēka{{ref-lv}}</ref>, Я. Порукса и [[Вациетис, Ояр|О. Вациетиса]]<ref>[http://kultura.delfi.lv/news/book/apkopoti-latviesu-dzejnieku-darbi-krievu-valoda.d?id=38941273 Apkopoti latviešu dzejnieku darbi krievu valodā] [[DELFI]], 2011{{ref-lv}}</ref>. Существуют музыкальные группы и певцы, выступающие на русском языке, к примеру, [[Яхимович, Андрей|А. Яхимович]], [[Brainstorm (латвийская группа)|Brainstorm]]. -На русском языке в Латвии развит интернет, содержится значительная часть библиотечного фонда. Например, материалы на русском составляли 24,53 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2017 г.<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2017/04/RigasCB_parskats_2016.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2016. gada darba pārskats] 31. lpp.{{ref-lv}}</ref> В последние годы эта доля падает — ещё в начале 2005 г. она составляла 34,35%, в начале 2008 г. 26,66%<ref>''Кузьмин А.'' [http://www.rusojuz.lv/ru/archive/2008/18492-/ Библиотечные полки — без русских книг], 09.04.2008.</ref>, хотя и тогда была меньше доли русскоязычных среди рижан по переписи 2000 г. — 55,1%, как указано выше. C 1990 по 2005 год число единиц хранения на русском языке в Рижской центральной библиотеке сократилось на 87,5%, а их доля в фондах снизилась с 74,7 до 31,2% (в эти годы шло исключение из фондов литературы, отражавшей социалистическую идеологию, и число единиц хранения на латышском также упало, но меньше — на 19,0%, а доля их выросла)<ref>Rīgas Centrālās bibliotēkas simtgades grāmata / (red. Agra Turlaja). — Rīga : Rīgas Centrālā bibliotēka, 2006. — 134, [1] lpp. : fotogr. — ISBN 9984-9504-3-3. — 53.-55. lpp.{{ref-lv}}</ref> На конец 2017 года в РЦБ единиц хранения на русском осталось 23,78 %.<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2018/03/RigaCB_parskats_2017.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2017. gada darba pārskats] 22.lpp.{{ref-lv}}</ref> В Латвийской Национальной библиотеке материалы на русском к концу 2007 г. составляли 37% фондов (29% фондов по языкам не делились), но среди единиц хранения, приобретённых в 2007 г. — лишь 12%.<ref>[http://www.biblioteka.lv/Zinas/Lists/Posts/Post.aspx?ID=859 Nacionālajā bibliotēkā vairāk sāk lasīt izdevumus angļu, mazāk — krievu valodā]{{ref-lv}}</ref> +На русском языке в Латвии развит интернет, содержится значительная часть библиотечного фонда. Например, материалы на русском составляли 24,53 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2017 г<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2017/04/RigasCB_parskats_2016.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2016. gada darba pārskats] 31. lpp.{{ref-lv}}</ref>. В последние годы эта доля падает — ещё в начале 2005 г. она составляла 34,35%, в начале 2008 г. 26,66%<ref>''Кузьмин А.'' [http://www.rusojuz.lv/ru/archive/2008/18492-/ Библиотечные полки — без русских книг], 09.04.2008.</ref>, хотя и тогда была меньше доли русскоязычных среди рижан по переписи 2000 г. — 55,1%, как указано выше. C 1990 по 2005 год число единиц хранения на русском языке в Рижской центральной библиотеке сократилось на 87,5%, а их доля в фондах снизилась с 74,7 до 31,2% (в эти годы шло исключение из фондов литературы, отражавшей социалистическую идеологию, и число единиц хранения на латышском также упало, но меньше — на 19,0%, а доля их выросла)<ref>Rīgas Centrālās bibliotēkas simtgades grāmata / (red. Agra Turlaja). — Rīga : Rīgas Centrālā bibliotēka, 2006. — 134, [1] lpp. : fotogr. — ISBN 9984-9504-3-3. — 53.-55. lpp.{{ref-lv}}</ref>. На конец 2017 года в РЦБ единиц хранения на русском осталось 23,78 %<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2018/03/RigaCB_parskats_2017.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2017. gada darba pārskats] 22.lpp.{{ref-lv}}</ref>. В Латвийской Национальной библиотеке материалы на русском к концу 2007 г. составляли 37% фондов (29% фондов по языкам не делились), но среди единиц хранения, приобретённых в 2007 г. — лишь 12%<ref>[http://www.biblioteka.lv/Zinas/Lists/Posts/Post.aspx?ID=859 Nacionālajā bibliotēkā vairāk sāk lasīt izdevumus angļu, mazāk — krievu valodā]{{ref-lv}}</ref>. -Статья 66 Закона об электронных СМИ<ref>[https://likumi.lv/doc.php?id=214039 Закон об электронных СМИ] {{{ref-lv}}</ref> ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает требование в основном использовать латышский. Статья 32 того же закона ограничивает вещание теле- и радиоканалов, имеющих статус национальных или региональных СМИ, не на латышском языке 35 процентами. До решения<ref>[http://www.satv.tiesa.gov.lv/wp-content/uploads/2003/01/2003-02-0106_Spriedums_RU.pdf Решение Конституционного суда по делу № 2003-02-0106]</ref> Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25% времени. В 2007 г., по данным Национального совета по радио и телевидению, 31% вещания на радио и 25,9% на телевидении было на русском языке.<ref>[http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc#_III._NOBEIGUMS Latvijas Republikas kārtējais ziņojums par 1965.gada Konvencijas par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu izpildi Latvijas Republikā laika posmā no 2003. gada līdz 2007. gadam. 98.-100. lpp.] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100108071623/http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc |date=2010-01-08 }}{{ref-lv}}</ref> +Статья 66 Закона об электронных СМИ<ref>[https://likumi.lv/doc.php?id=214039 Закон об электронных СМИ] {{{ref-lv}}</ref> ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает требование в основном использовать латышский. Статья 32 того же закона ограничивает вещание теле- и радиоканалов, имеющих статус национальных или региональных СМИ, не на латышском языке 35 процентами. До решения<ref>[http://www.satv.tiesa.gov.lv/wp-content/uploads/2003/01/2003-02-0106_Spriedums_RU.pdf Решение Конституционного суда по делу № 2003-02-0106]</ref> Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25% времени. В 2007 г., по данным Национального совета по радио и телевидению, 31% вещания на радио и 25,9% на телевидении было на русском языке<ref>[http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc#_III._NOBEIGUMS Latvijas Republikas kārtējais ziņojums par 1965.gada Konvencijas par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu izpildi Latvijas Republikā laika posmā no 2003. gada līdz 2007. gadam. 98.-100. lpp.] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100108071623/http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc |date=2010-01-08 }}{{ref-lv}}</ref>. == Особенности языка == '
Новый размер страницы (new_size)
86790
Старый размер страницы (old_size)
86787
Изменение размера в правке (edit_delta)
3
Добавленные в правке строки (added_lines)
[ 0 => 'На 2019 г. в Риге на русском языке выходит ряд газет и журналов, в том числе ежедневные «[[Вести Сегодня|Сегодня]]» (бывшее «СМ-сегодня» и «Вести Сегодня») и местный выпуск «[[Спорт-Экспресс]]а». На 2019 год также русские газеты выходили в [[Даугавпилс]]е, [[Резекне]], [[Вентспилс]]е, Огре, [[Краслава|Краславе]], и [[Лудза|Лудзе]]<ref>[https://abone.lv/uploads/katalogs_2020.pdf Аbonēšanas katalogs 2020] 67.-69. lpp. [[Latvijas Pasts]]</ref>. Всего же в 2007 г. в 13 населённых пунктах Латвии на русском языке (исключительно или наряду с латышским) издавалось 62 из 259 латвийских газет<ref>Latvijas prese. Latvijas izdevējdarbības statistika. — R.: LNB Bibliogrāfijas institūts, 2008. — 87.—91. lpp. ISBN 978-9984-607-94-8</ref>.', 1 => 'Первое упоминание о спектакле на русском языке в Риге относится к 1798 году<ref>''Ракитянский А.'' [http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm Рига в начале XX века. Штрихи к портрету города. Русский театр. Немного истории] {{Wayback|url=http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm |date=20160316080148 }} Альманах общества SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS № 19</ref>. С 1883 г. работает [[Рижский русский театр имени Михаила Чехова|Рижский русский театр им. М. Чехова]]<ref>[http://www.trd.lv/ Рижский русский театр им. М. Чехова]</ref>; [[русская труппа]] наряду с [[Латышская труппа|латышской]] есть в [[Даугавпилсский театр|Даугавпилсском театре]] (основан как русский театр в 1856 году<ref>[http://www.daugavpilsteatris.lv/ru/theater/about Из истории театра]</ref>) и, с 1946 года, в [[Латвийский театр кукол|Латвийском театре кукол]], основанном в 1944 г<ref>[http://www.lelluteatris.lv/index.php?&12 Par teātri ''lelluteatris.lv'']{{ref-lv}}</ref>. В Риге также работает частный русскоязычный театр «Общество свободных актеров»<ref>[http://www.teatr.lv/ru/main Театр «Общество Свободных Актеров»]</ref>, в Резекне — двуязычный «Йорик»<ref>[http://spektr.press/uzhe-ne-bednyj-jorik-kak-v-latgalii-zhivet-teatr-s-russkoj-i-latyshskoj-truppami/ Уже не бедный «Йорик»] Спектр.Пресс 2018</ref>. На русском языке десятилетиями работали позднее уехавший из Латвии [[Драматический театр Балтийского флота]] в Лиепае, а также закрытые в 1990-е годы [[Государственный театр юного зрителя Латвийской ССР]] и [[Рижский государственный театр оперетты]] (оба имели также латышские труппы) в Риге.', 2 => 'В Союзе советских писателей Латвии существовала русская секция<ref>''Трофимов Р. А.'' Литературная деятельность русских писателей в Латвийской ССР. // Советская Латвия. Гл. ред. П. П. Еран. Рига: Главная редакция энциклопедий, 1985 — стр. 620—621</ref>; с 1977 по 2008 год выходил литературный журнал «[[Даугава (журнал)|Даугава]]»<ref>[http://www.russkije.lv/ru/lib/read/the-daugava-magazine.html Журнал «Даугава»] «Русские Латвии»</ref>. На русском языке творили также и латышские писатели, включая [[Чакс, Александр|А. Чакса]]<ref>[http://letonika.lv/literatura/section.aspx?f=1&id=2677717 Aleksandrs Čaks (īst. v. Aleksandrs Čadarainis)] Latviešu literatūras interneta bibliotēka{{ref-lv}}</ref>, Я. Порукса и [[Вациетис, Ояр|О. Вациетиса]]<ref>[http://kultura.delfi.lv/news/book/apkopoti-latviesu-dzejnieku-darbi-krievu-valoda.d?id=38941273 Apkopoti latviešu dzejnieku darbi krievu valodā] [[DELFI]], 2011{{ref-lv}}</ref>. Существуют музыкальные группы и певцы, выступающие на русском языке, к примеру, [[Яхимович, Андрей|А. Яхимович]], [[Brainstorm (латвийская группа)|Brainstorm]].', 3 => 'На русском языке в Латвии развит интернет, содержится значительная часть библиотечного фонда. Например, материалы на русском составляли 24,53 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2017 г<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2017/04/RigasCB_parskats_2016.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2016. gada darba pārskats] 31. lpp.{{ref-lv}}</ref>. В последние годы эта доля падает — ещё в начале 2005 г. она составляла 34,35%, в начале 2008 г. 26,66%<ref>''Кузьмин А.'' [http://www.rusojuz.lv/ru/archive/2008/18492-/ Библиотечные полки — без русских книг], 09.04.2008.</ref>, хотя и тогда была меньше доли русскоязычных среди рижан по переписи 2000 г. — 55,1%, как указано выше. C 1990 по 2005 год число единиц хранения на русском языке в Рижской центральной библиотеке сократилось на 87,5%, а их доля в фондах снизилась с 74,7 до 31,2% (в эти годы шло исключение из фондов литературы, отражавшей социалистическую идеологию, и число единиц хранения на латышском также упало, но меньше — на 19,0%, а доля их выросла)<ref>Rīgas Centrālās bibliotēkas simtgades grāmata / (red. Agra Turlaja). — Rīga : Rīgas Centrālā bibliotēka, 2006. — 134, [1] lpp. : fotogr. — ISBN 9984-9504-3-3. — 53.-55. lpp.{{ref-lv}}</ref>. На конец 2017 года в РЦБ единиц хранения на русском осталось 23,78 %<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2018/03/RigaCB_parskats_2017.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2017. gada darba pārskats] 22.lpp.{{ref-lv}}</ref>. В Латвийской Национальной библиотеке материалы на русском к концу 2007 г. составляли 37% фондов (29% фондов по языкам не делились), но среди единиц хранения, приобретённых в 2007 г. — лишь 12%<ref>[http://www.biblioteka.lv/Zinas/Lists/Posts/Post.aspx?ID=859 Nacionālajā bibliotēkā vairāk sāk lasīt izdevumus angļu, mazāk — krievu valodā]{{ref-lv}}</ref>.', 4 => 'Статья 66 Закона об электронных СМИ<ref>[https://likumi.lv/doc.php?id=214039 Закон об электронных СМИ] {{{ref-lv}}</ref> ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает требование в основном использовать латышский. Статья 32 того же закона ограничивает вещание теле- и радиоканалов, имеющих статус национальных или региональных СМИ, не на латышском языке 35 процентами. До решения<ref>[http://www.satv.tiesa.gov.lv/wp-content/uploads/2003/01/2003-02-0106_Spriedums_RU.pdf Решение Конституционного суда по делу № 2003-02-0106]</ref> Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25% времени. В 2007 г., по данным Национального совета по радио и телевидению, 31% вещания на радио и 25,9% на телевидении было на русском языке<ref>[http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc#_III._NOBEIGUMS Latvijas Republikas kārtējais ziņojums par 1965.gada Konvencijas par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu izpildi Latvijas Republikā laika posmā no 2003. gada līdz 2007. gadam. 98.-100. lpp.] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100108071623/http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc |date=2010-01-08 }}{{ref-lv}}</ref>.' ]
Удалённые в правке строки (removed_lines)
[ 0 => 'На 2019 г. в Риге на русском языке выходит ряд газет и журналов, в том числе ежедневные «[[Вести Сегодня|Сегодня]]» (бывшее «СМ-сегодня» и «Вести Сегодня») и местный выпуск «[[Спорт-Экспресс]]а». На 2019 год также русские газеты выходили в [[Даугавпилс]]е, [[Резекне]], [[Вентспилс]]е, Огре, [[Краслава|Краславе]], и [[Лудза|Лудзе]].<ref>[https://abone.lv/uploads/katalogs_2020.pdf Аbonēšanas katalogs 2020] 67.-69. lpp. [[Latvijas Pasts]]</ref> Всего же в 2007 г. в 13 населённых пунктах Латвии на русском языке (исключительно или наряду с латышским) издавалось 62 из 259 латвийских газет<ref>Latvijas prese. Latvijas izdevējdarbības statistika. — R.: LNB Bibliogrāfijas institūts, 2008. — 87.—91. lpp. ISBN 978-9984-607-94-8</ref>', 1 => 'Первое упоминание о спектакле на русском языке в Риге относится к 1798 году<ref>''Ракитянский А.'' [http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm Рига в начале XX века. Штрихи к портрету города. Русский театр. Немного истории] {{Wayback|url=http://seminariumhumanitatis.positiv.lv/19%20almanax/rakitjanskij.htm |date=20160316080148 }} Альманах общества SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS № 19</ref>. С 1883 г. работает [[Рижский русский театр имени Михаила Чехова|Рижский русский театр им. М. Чехова]];<ref>[http://www.trd.lv/ Рижский русский театр им. М. Чехова]</ref> [[русская труппа]] наряду с [[Латышская труппа|латышской]] есть в [[Даугавпилсский театр|Даугавпилсском театре]] (основан как русский театр в 1856 году<ref>[http://www.daugavpilsteatris.lv/ru/theater/about Из истории театра]</ref>) и, с 1946 года, в [[Латвийский театр кукол|Латвийском театре кукол]], основанном в 1944 г.<ref>[http://www.lelluteatris.lv/index.php?&12 Par teātri ''lelluteatris.lv'']{{ref-lv}}</ref> В Риге также работает частный русскоязычный театр «Общество свободных актеров»,<ref>[http://www.teatr.lv/ru/main Театр «Общество Свободных Актеров»]</ref> в Резекне — двуязычный «Йорик».<ref>[http://spektr.press/uzhe-ne-bednyj-jorik-kak-v-latgalii-zhivet-teatr-s-russkoj-i-latyshskoj-truppami/ Уже не бедный «Йорик»] Спектр.Пресс 2018</ref> На русском языке десятилетиями работали позднее уехавший из Латвии [[Драматический театр Балтийского флота]] в Лиепае, а также закрытые в 1990-е годы [[Государственный театр юного зрителя Латвийской ССР]] и [[Рижский государственный театр оперетты]] (оба имели также латышские труппы) в Риге.', 2 => 'В Союзе советских писателей Латвии существовала русская секция<ref>''Трофимов Р. А.'' Литературная деятельность русских писателей в Латвийской ССР. // Советская Латвия. Гл. ред. П. П. Еран. Рига: Главная редакция энциклопедий, 1985 — стр. 620—621</ref>; с 1977 по 2008 год выходил литературный журнал «[[Даугава (журнал)|Даугава]]»<ref>[http://www.russkije.lv/ru/lib/read/the-daugava-magazine.html Журнал «Даугава»] «Русские Латвии»</ref>. На русском языке творили также и латышские писатели, включая [[Чакс, Александр|А. Чакса]]<ref>[http://letonika.lv/literatura/section.aspx?f=1&id=2677717 Aleksandrs Čaks (īst. v. Aleksandrs Čadarainis)] Latviešu literatūras interneta bibliotēka{{ref-lv}}</ref>, Я. Порукса и [[Вациетис, Ояр|О. Вациетиса]]<ref>[http://kultura.delfi.lv/news/book/apkopoti-latviesu-dzejnieku-darbi-krievu-valoda.d?id=38941273 Apkopoti latviešu dzejnieku darbi krievu valodā] [[DELFI]], 2011{{ref-lv}}</ref> Существуют музыкальные группы и певцы, выступающие на русском языке, к примеру, [[Яхимович, Андрей|А. Яхимович]], [[Brainstorm (латвийская группа)|Brainstorm]].', 3 => 'На русском языке в Латвии развит интернет, содержится значительная часть библиотечного фонда. Например, материалы на русском составляли 24,53 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2017 г.<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2017/04/RigasCB_parskats_2016.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2016. gada darba pārskats] 31. lpp.{{ref-lv}}</ref> В последние годы эта доля падает — ещё в начале 2005 г. она составляла 34,35%, в начале 2008 г. 26,66%<ref>''Кузьмин А.'' [http://www.rusojuz.lv/ru/archive/2008/18492-/ Библиотечные полки — без русских книг], 09.04.2008.</ref>, хотя и тогда была меньше доли русскоязычных среди рижан по переписи 2000 г. — 55,1%, как указано выше. C 1990 по 2005 год число единиц хранения на русском языке в Рижской центральной библиотеке сократилось на 87,5%, а их доля в фондах снизилась с 74,7 до 31,2% (в эти годы шло исключение из фондов литературы, отражавшей социалистическую идеологию, и число единиц хранения на латышском также упало, но меньше — на 19,0%, а доля их выросла)<ref>Rīgas Centrālās bibliotēkas simtgades grāmata / (red. Agra Turlaja). — Rīga : Rīgas Centrālā bibliotēka, 2006. — 134, [1] lpp. : fotogr. — ISBN 9984-9504-3-3. — 53.-55. lpp.{{ref-lv}}</ref> На конец 2017 года в РЦБ единиц хранения на русском осталось 23,78 %.<ref>[http://www.rcb.lv/pub/wp-content/uploads/2018/03/RigaCB_parskats_2017.pdf Rīgas Centrālās bibliotēkas 2017. gada darba pārskats] 22.lpp.{{ref-lv}}</ref> В Латвийской Национальной библиотеке материалы на русском к концу 2007 г. составляли 37% фондов (29% фондов по языкам не делились), но среди единиц хранения, приобретённых в 2007 г. — лишь 12%.<ref>[http://www.biblioteka.lv/Zinas/Lists/Posts/Post.aspx?ID=859 Nacionālajā bibliotēkā vairāk sāk lasīt izdevumus angļu, mazāk — krievu valodā]{{ref-lv}}</ref>', 4 => 'Статья 66 Закона об электронных СМИ<ref>[https://likumi.lv/doc.php?id=214039 Закон об электронных СМИ] {{{ref-lv}}</ref> ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает требование в основном использовать латышский. Статья 32 того же закона ограничивает вещание теле- и радиоканалов, имеющих статус национальных или региональных СМИ, не на латышском языке 35 процентами. До решения<ref>[http://www.satv.tiesa.gov.lv/wp-content/uploads/2003/01/2003-02-0106_Spriedums_RU.pdf Решение Конституционного суда по делу № 2003-02-0106]</ref> Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25% времени. В 2007 г., по данным Национального совета по радио и телевидению, 31% вещания на радио и 25,9% на телевидении было на русском языке.<ref>[http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc#_III._NOBEIGUMS Latvijas Republikas kārtējais ziņojums par 1965.gada Konvencijas par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu izpildi Latvijas Republikā laika posmā no 2003. gada līdz 2007. gadam. 98.-100. lpp.] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100108071623/http://www.mk.gov.lv/doc/2005/AMzino_050608.doc |date=2010-01-08 }}{{ref-lv}}</ref>' ]
Была ли правка сделана через выходной узел сети Tor (tor_exit_node)
false
Unix-время изменения (timestamp)
1575731731