Лиса и виноград: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Нет описания правки Метки: с мобильного устройства из мобильной версии |
|||
Строка 20: | Строка 20: | ||
В русский язык из этой басни вошел фразеологизм «зелен виноград», как ироническое описание ситуации, когда неудача оправдывается тем, что «на самом деле» цели достигнуть успеха и не было<ref>Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.</ref>. Сходные фразеологизмы вошли из этой басни в множество европейских языков<ref>{{книга|автор=Emmanuel Strauss|заглавие=Concise Dictionary of European Proverbs|ссылка=https://books.google.com/books?id=RzctBgAAQBAJ&lpg=PA229&dq=sour%20grapes%20concise%20dictionary%20of%20european&pg=PA229#v=onepage&q=%22sour%20grapes%22&f=false|год=1998|страницы=239}}</ref>, хотя в некоторых (финский, шведский) вместо винограда фигурирует рябина. |
В русский язык из этой басни вошел фразеологизм «зелен виноград», как ироническое описание ситуации, когда неудача оправдывается тем, что «на самом деле» цели достигнуть успеха и не было<ref>Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.</ref>. Сходные фразеологизмы вошли из этой басни в множество европейских языков<ref>{{книга|автор=Emmanuel Strauss|заглавие=Concise Dictionary of European Proverbs|ссылка=https://books.google.com/books?id=RzctBgAAQBAJ&lpg=PA229&dq=sour%20grapes%20concise%20dictionary%20of%20european&pg=PA229#v=onepage&q=%22sour%20grapes%22&f=false|год=1998|страницы=239}}</ref>, хотя в некоторых (финский, шведский) вместо винограда фигурирует рябина. |
||
В психологии поведение лисы в басне, мотив «зелен виноград», рассматривается как яркий пример [[Рационализация (психология)|рационализации]] (псевдорационального объяснение собственных стремлений, мотивов и поступков, имеющих в реальности совсем другие причины, осознать которые человек не желает или не может). Реакция « |
В психологии поведение лисы в басне, мотив «зелен виноград», рассматривается как яркий пример [[Рационализация (психология)|рационализации]] (псевдорационального объяснение собственных стремлений, мотивов и поступков, имеющих в реальности совсем другие причины, осознать которые человек не желает или не может). Реакция «зелен виноград» выступает символом самозащиты от [[Фрустрация (психология)|фрустрации]] способом [[обесценивание]] цели. В басне о «зеленом винограде» психологи видят один из первых примеров постановки вопроса о внешней и внутренней [[Атрибуция (психология)|атрибуции]] ответственности — того, что в современной психологии определяется как внутренний и внешний [[локус контроля]].<ref>{{книга|автор=Ю.П.Платонов|заглавие=Социальная психология поведения: Учебное пособие|страницы=138}}</ref><ref>{{книга|автор=Ю.М.Федоров|заглавие=Социальная психология|страницы=150}}</ref><ref>{{книга|автор=А. Налчаджян|заглавие=Фрустрация, психологическая самозащита и характер|страницы=196,212,316}}</ref> |
||
== Примечания == |
== Примечания == |
Версия от 00:45, 27 мая 2019
Лиса и виноград — басня, приписываемая Эзопу.
Сюжет
После многочисленных попыток дотянуться и съесть высоко растущий виноград, лиса оставляет свои попытки. Она объявляет, что виноград ей вовсе не нужен, поскольку он незрелый.
Мораль, прилагаемая к басне (в переводе М. Гаспарова): «Так и у людей иные не могут добиться успеха по причине того, что сил нет, а винят в этом обстоятельства».
История
Время написания басни неизвестно, предположительно — VI в. до н. э. До наших дней дошла в латинском варианте Федра (IV.3) и в нескольких греческих вариантах — Бабрия (19) и других. Текст басни очень лаконичен (шесть строк у Федра, восемь — у Барбия), и таким же остается в большинстве пересказов; эта басня дошла до нас без заметных изменений в деталях сюжета[1].
В XVII веке во Франции сюжет Эзопа был переложен Лафонтеном для басни Le Renard et les Raisins (III.11). Именно этот сюжет был использован впоследствии скульптором Пьером Жюльеном[англ.] для памятника Лафонтену.
На русском языке басня существует в пересказах и переводах Тредьяковского, Сумарокова, Крылова, Толстого и других, сюжет «лиса и виноград» был популярным в народных лубках[2].
В справочника Эдвина Перри (см. Perry Index) эта басня идет под номером 15[3].
Интерпретации
В русский язык из этой басни вошел фразеологизм «зелен виноград», как ироническое описание ситуации, когда неудача оправдывается тем, что «на самом деле» цели достигнуть успеха и не было[4]. Сходные фразеологизмы вошли из этой басни в множество европейских языков[5], хотя в некоторых (финский, шведский) вместо винограда фигурирует рябина.
В психологии поведение лисы в басне, мотив «зелен виноград», рассматривается как яркий пример рационализации (псевдорационального объяснение собственных стремлений, мотивов и поступков, имеющих в реальности совсем другие причины, осознать которые человек не желает или не может). Реакция «зелен виноград» выступает символом самозащиты от фрустрации способом обесценивание цели. В басне о «зеленом винограде» психологи видят один из первых примеров постановки вопроса о внешней и внутренней атрибуции ответственности — того, что в современной психологии определяется как внутренний и внешний локус контроля.[6][7][8]
Примечания
- ↑ Эзоп // Литература и язык / А.П. Горкин. — Современная иллюстрированная энциклопедия. — С. 1590.
- ↑ И.А. Крылов. Сочинения. — 1969. — Т. 2. — С. 454.
- ↑ Aesopica
- ↑ Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.
- ↑ Emmanuel Strauss. Concise Dictionary of European Proverbs. — 1998. — С. 239.
- ↑ Ю.П.Платонов. Социальная психология поведения: Учебное пособие. — С. 138.
- ↑ Ю.М.Федоров. Социальная психология. — С. 150.
- ↑ А. Налчаджян. Фрустрация, психологическая самозащита и характер. — С. 196,212,316.
Ссылки
- «Лисица и Виноград» — русские переводы и переложения басни Эзопа.