Vade retro, Satana: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
изображение
категория и интервики
Строка 42: Строка 42:
== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{примечания}}

[[Категория:Латинские фразы и выражения]]

[[da:Vade retro Satana]]
[[en:Vade retro satana]]
[[es:Vade retro satana]]
[[fi:Vade retro, satana]]
[[it:Vade retro Satana]]
[[la:Vade retro Satana]]
[[pt:Vade retro Satana]]
[[sv:Vade retro me, satana!]]

Версия от 23:46, 8 ноября 2010

«Христос в пустыне».
(Крамской И. Н., 1872 год)

Vade retro, Satana (лат. Изыди, сатана) — латинское крылатое выражение.

Может использоваться как отказ от соблазна, несогласие с внушениями другого человека.

Выражение дважды встречается в латинском переводе Библии Вульгате. Слова из Евангелия от Матфея. В первый раз Иисус отгоняет от себя дьявола-искусителя во время сорокадневного поста в пустыне, а во второй произносит их апостолу Петру, когда тот пытается его убедить не идти на верную смерть и соответственно отказаться от своего долга.

4:8 Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их,
4:8 и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне.
4:8 Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана (лат. Vade retro, Satana), ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.

16:21 С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
16:22 И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою!
16:23 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! (лат. Vade retro, Satana) ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.

Примеры цитирования

После долгого размышления над Жаном Вальжаном он кончил тем, что отвратился от него. Vade retro.[1]

Примечания

  1. Гюго В. Отверженные. — К.:: Рад. шк., 1986. — Т. 2. — С. 536.