Фала де Шалима: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 11: Строка 11:


==Современность==
==Современность==
В 1990-е годы появилось движение за сохранение и защиту наречия. Ввиду малочисленности носителей оно нередко проходит под общим флагом «сохранения языкового наследия Эстремадуры». В 1992 год была создана организация Fala I cultura, по инициативе которой был учреждён ежегодный «День нашего наречия» (U dia da nosa fala), разработана грамматика и орфография (на основе галисийской), в 1998 году вышла первая художественное произведение на "фала". «Фала де Шалима» показывает значительную живучесть несмотря на влияние кастильского языка, убедительное большинство жителей всех трёх посёлков поныне предпочитают использовать родной диалект при общении друг с другом и своими детьми.
В 1990-е годы появилось движение за сохранение и защиту наречия. Ввиду малочисленности носителей оно нередко проходит под общим флагом «сохранения языкового наследия Эстремадуры». В 1992 год была создана организация Fala I cultura, по инициативе которой был учреждён ежегодный «День нашего наречия» (U dia da nosa fala), разработана грамматика и орфография (на основе галисийской), в 1998 году вышла первая художественное произведение на «фала». «Фала де Шалима» показывает значительную живучесть — несмотря на влияние кастильского языка, убедительное большинство жителей всех трёх посёлков поныне предпочитают использовать родной диалект при общении друг с другом и своими детьми.


== Примечания ==
== Примечания ==

Версия от 12:03, 28 июня 2011

Фала де Шалима (Fala da Xalima) или просто «фала» — иберо-романский микродиалект, использующийся в трёх сёлах испанской провинции Эстремадура. Близок к галисийскому языку, иногда определятся как его разновидность.

Использование диалекта

Фала де Шалима – живой разговорный язык, до сих пор активно использующийся в качестве основного бытового языка в трёх посёлках Эстремадуры – Сан Мартин де Тревехо, Элихас и Вальверде дель Фресно, которые находятся в долине Шалима (Валле де Шалима - отсюда название). Удалённое положение всех поселений, находящихся вблизи португальской границы способствовало консервации наречия. Количество активных носителей составляет около 6 тысяч человек, иногда это число увеличивают до 10 тысяч – с учётом уроженцев Валле де Шалима, которые живут и работают в соседних городах. Как правило, они также помнят диалект, хотя большую часть времен общаются на испанском языке. Все современные носители «фала» также владеют испанским языком и нередко – португальским [1].

Классификация

«Фала», то есть «речь» (также A nosa fala – «наша речь») – микродиалект, который демонстрирует много общих черт как с галисийским, так и с португальским языками, но также с астурлеонским языком. Некоторые лингвисты определяют его как галисийский диалект с леонским и старокастильским суперстратом, другие как самостоятельный романский язык или составную часть астурлеонского диалектного континуума. Во время опроса носителей в 1993 году 13 % назвало родной язык испанским (кастильским) диалектом, 20 % - диалектом португальского языка, 67 % полагало, что говорит на самостоятельном языке.

История

Вероятно, «фала» была принесена в Эстремадуру во время Реконкисты, в период правления королей Альфонсо IX или Фернандо II. Переселенцы, прибывшие на отбитые у мавров земли, использовали старогалисийский (по другому мнению — старолеонский) говор, который законсервировался в трёх удалённых селениях.

Современность

В 1990-е годы появилось движение за сохранение и защиту наречия. Ввиду малочисленности носителей оно нередко проходит под общим флагом «сохранения языкового наследия Эстремадуры». В 1992 год была создана организация Fala I cultura, по инициативе которой был учреждён ежегодный «День нашего наречия» (U dia da nosa fala), разработана грамматика и орфография (на основе галисийской), в 1998 году вышла первая художественное произведение на «фала». «Фала де Шалима» показывает значительную живучесть — несмотря на влияние кастильского языка, убедительное большинство жителей всех трёх посёлков поныне предпочитают использовать родной диалект при общении друг с другом и своими детьми.

Примечания

  1. Ethnologue Languages of the worlf - Fala [1]

Ссылки

  • A fala do val du Ellas/El habla del vall de Eljas [2]
  • Образцы живой речи [3]
  • O Galego no val das Ellas [4]