Древнерусский извод церковнославянского языка: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Характеристика: викификация
Строка 20: Строка 20:
* написания ъръ, ълъ, ьрь или ър, ъл, ьр на месте этимологических *ТъrТ, *ТъlТ, *ТьrТ. Примеры: търгъ, търъгъ ‛площадь’, вълкъ ‛волк’, вьрьвь ‛веревка’;
* написания ъръ, ълъ, ьрь или ър, ъл, ьр на месте этимологических *ТъrТ, *ТъlТ, *ТьrТ. Примеры: търгъ, търъгъ ‛площадь’, вълкъ ‛волк’, вьрьвь ‛веревка’;
* написания, отражающие «полногласие». Примеры: городъ ‛город’, дерево ‛дерево’;
* написания, отражающие «полногласие». Примеры: городъ ‛город’, дерево ‛дерево’;
* [[ж]] на месте праславянского *dj: прѣже ‛прежде’, рожьши ‛родившая’; и ч на месте праславянского *tj (спорадически): чужии ‛чужой’, хочю ‛хочу’;
* [[ж]] на месте праславянского *dj: прѣже ‛прежде’, рожьши ‛родившая’; и [[ч]] на месте праславянского *tj (спорадически): чужии ‛чужой’, хочю ‛хочу’;
* окончания творительного падежа единственного числа -ъмь, -ьмь (в старославянских памятниках -омь, емь) и др.
* окончания творительного падежа единственного числа -ъмь, -ьмь (в старославянских памятниках -омь, емь) и др.



Версия от 20:48, 15 сентября 2015

Русский также древнерусский, восточнославянский извод церковнославянского языка[1] — наименование русской редакции (извода) церковнославянского языка. Особенности извода проявляются главным образом в фонетико-орфографических и отчасти морфологических признаках сохранившихся славянских рукописей[2].

История

В X веке Киевская Русь приняла христианство. Для его распространения необходимо было наличие литургических книг, написанных на языке понятном населению. В X веке из существовавших литературных языков лучше всего для этой цели подходил старославянский язык.

В то время восточнославянские племена входившие в состав Киевской Руси говорили на разных наречиях, объединяемых в сравнительно-историческом языкознании под названием древнерусского языка.[3]

После введения староболгарской языковой нормы в Киевской Руси, на протяжении нескольких веков был создан литературный язык, который в значительной степени сохранил систему старославянского языка, но также много заимствовал из различных древнерусских разговорных диалектов. Таким образом, был сформирован русский извод церковнославянского языка.

Оценка Шахматова

Памятники XI века, т. е. первого столетия по принятии Русью христианства, доказывают, что уже тогда произношение церковнославянского языка обрусело, утратило чуждый русскому слуху характер; русские люди обращались, следовательно, уже тогда с церковнославянским языком как со своим достоянием, не считаясь с его болгарским происхождением, не прибегая к иноземному учительству для его усвоения и понимания. Можно было бы думать, что церковнославянский язык дошёл до русских только путём книжным и усваивался ими только из книг; но некоторые данные свидетельствуют, что первыми нашими учителями были живые носители болгарского языка, сами болгары (…) однако это первоначальное учительство не возобновлялось в первые века русской письменности: Болгария не переставала снабжать нас книгами, но учителей мы оттуда не выписывали, довольствуясь тою школою русских попов и дьяконов, которая, по свидетельству летописи, была создана еще при Владимире Святом.

[4]

Характеристика

Несмотря на определенные региональные различия (например, отражение цоканья в новгородских памятниках), большинство церковнославянских памятников, написанных на обширной восточнославянской территории, характеризуется единством лингвистических норм.[1].

Основные черты русского извода[5]:

  • буквы ѹ, у на месте ѫ и «неэтимологическое» использование ѫ. Примеры: кѹпѣль ‛купель’, водѹ ‛воду’, дрѫже ‛друже’ (звательная форма);
  • использование буквы ѧ вместо Ꙗ, а, и наоборот по отношению к орфографии старославянских памятников;
  • написания с начальным ѹ-, соответствующим ю- в старославянской орфографии. Примеры: ѹгъ ‛юг’, ѹноша ‛юноша’;
  • написания ъръ, ълъ, ьрь или ър, ъл, ьр на месте этимологических *ТъrТ, *ТъlТ, *ТьrТ. Примеры: търгъ, търъгъ ‛площадь’, вълкъ ‛волк’, вьрьвь ‛веревка’;
  • написания, отражающие «полногласие». Примеры: городъ ‛город’, дерево ‛дерево’;
  • ж на месте праславянского *dj: прѣже ‛прежде’, рожьши ‛родившая’; и ч на месте праславянского *tj (спорадически): чужии ‛чужой’, хочю ‛хочу’;
  • окончания творительного падежа единственного числа -ъмь, -ьмь (в старославянских памятниках -омь, емь) и др.

Примечания

  1. 1 2 Супрун-Молдован, 2005, с. 38.
  2. Супрун-Молдован, 2005, с. 33.
  3. Шахматов А. А. Очерк современного русского литературного языка. — М.: Учпедгиз, 1941. — 288 с.
  4. Шахматов, 1941, с. 61.
  5. Супрун-Молдован, 2005, с. 38-39.

Литература