Записки о Галльской войне: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Illustr (обсуждение | вклад) это не "русский народный перевод", совпадает с переводом академика Покровского |
|||
Строка 13: | Строка 13: | ||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
||
* [http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall1.shtml Латинский текст] |
* [http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall1.shtml Латинский текст] |
||
* [http://www.fictionbook.ru/en/author/cezar_gayi_yuliyi/zapiski_o_gallskoyi_voyine/ Русский перевод] |
* [http://www.fictionbook.ru/en/author/cezar_gayi_yuliyi/zapiski_o_gallskoyi_voyine/ Русский перевод] академика [[Покровский, Михаил Михайлович|М. М. Покровского]] |
||
[[Категория:Литература на латинском языке]] |
[[Категория:Литература на латинском языке]] |
Версия от 17:51, 20 апреля 2019
Записки о Галльской войне (лат. Commentarii de Bello Gallico) — сочинение Гая Юлия Цезаря, в восьми книгах которого он в присущей ему точной, сжатой и энергичной манере описал своё завоевание Галлии в 58-50 гг. до н. э., а также две переправы через Рейн и высадку в Британии.
Точная дата написания неизвестна. Последнюю книгу дописал после смерти полководца Авл Гирций, предпослав ей своё послание Бальбу. Цезарь ведёт повествование в третьем лице, мимоходом упоминая бесценные подробности географического и этнографического свойства (например, наиболее подробное описание друидов).
В Древнем Риме сочинение Цезаря считалось образцом лаконичной, суховатой аттической прозы, оказав решающее влияние на становление стиля Тацита и ряда других историков. Традиционно является первым произведением классической латыни, которое читают на уроках этого языка (в элементарном курсе древнегреческого подобное место занимает «Анабасис» Ксенофонта).
См. также
Ссылки
- Латинский текст
- Русский перевод академика М. М. Покровского