Ванчинбалын Гуларанс

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Ванчинбалын Гуларанс
Боржгон Ванчинбалын Гуларанс
Дата рождения:

1820({{padleft:1820|4|0}})

Место рождения:

Западно-Тумэтский хошун, сейм Дзост, Внутренняя Монголия, Цин

Дата смерти:

1851({{padleft:1851|4|0}})

Гражданство:

China Qing Dynasty Flag 1889.svg Империя Цин

Род деятельности:

поэт, переводчик

Направление:

патриотическая поэзия

Жанр:

лирика

Язык произведений:

монгольский

Это имя — монгольское; «Ванчинбалын» — отчество, а не фамилия; личное имя этого человека — «Гуларанс».

Ва́нчинбалын Гу́ларанс (монг. Ванчинбалын Гуларанс; также Гу́лранса; 18201851) — внутреннемонгольский переводчик и поэт, старший брат В. Инжиннаша.

Биография[править | править вики-текст]

Гуларанс родился первенцем в семье туслагч-тайджи Западно-Тумэтского хошуна сейма Дзост во Внутренней Монголии Ванчинбала в 1820 году. Воспитываясь в образованной аристократической семье, с детства выучился старомонгольскому письму и китайскому языку; читал исторические произведения и сказания, пробовал себя в переводах популярных китайских сочинений.

Перевод китайского романа эпохи Сун, «Шуй ху жуань» (монг. Хүйтэн уулын бичиг — «Писание о холодной горе»), посвящённого антифеодальному крестьянскому восстанию, Гуларанс сделал лишь наполовину через три года работы; этот перевод был доведён до конца его сыном Сунвэйданзуем.

После смерти отца в 1943 году Гуларанс унаследовал титул туслагч-тайджи и поступил на маньчжурскую службу. В 1851 году в возрасте 31 года скончался.

Творчество[править | править вики-текст]

Хотя большую часть своей жизни Гуларанс отдал переводам с китайского, центральное место в его творчестве занимают несколько десятков созданных им стихотворений. В них Гуларанс живо откликался на текущие события в стране и в обществе; так, когда в 1841 году после начала Первой Опиумной войны маньчжурское правительство призвало на войну хошунное войско во главе с отцом, Гуларанс написал посвящённое ему стихотворение «Возвращайся, победив захватчиков» (монг. Түрэмгийлэгчдийг дараад ирнэ үү), где выразил пожелание скорейшего окончания войны.[1] В той же манере им был написан ряд стихотворений (Энх төвшин, Мөрөөдөл, Цэргийн хүрээ санагдмой, Түргэнээ төвшрөхийг хүснэ, Сүрхий муухай амьтад, Цагаан хэрэм, Улсын төлөө, Өрөөсөн болжмор), выражающих патриотические настроения и мысли об обретении независимости от маньчжуров.

Издания[править | править вики-текст]

  • Гуларанс. Шүй хоог монголчлов. Боть I. — Улаанбаатар, МУЗД, 1995. — х. 140

Примечания[править | править вики-текст]