Старомонгольское письмо

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск
Старомонгольское письмо
Тип: консонантно-вокалическое
Языки: монгольский язык, эвенкский язык
Место возникновения: Китай
Создатель: Тататунга (конец XII века?)
Период: около 1204 н.э. до настоящего времени
Направление письма: сверху вниз, строки — слева направо
Происхождение: Финикийское письмо
Арамейское письмо
Сирийское письмо
Согдийское письмо
Староуйгурское письмо
Развилось в: маньчжурское письмо, тодо-бичиг, вагиндра
Диапазон Юникода: U+1800 – U+18AF
См. также: Проект:Лингвистика

Старомонгольское письмо (классическое монгольское письмо, монг. , Монгол бичиг) — одна из монгольских письменностей, старейшая собственно монгольская система письма, находящаяся в непрерывном употреблении с начала XIII века до наших дней.

Исторически использовалось в качестве основного народами Монголии, России и Китая. Породило ряд дочерних письменностей, в частности, варианты тодо-бичиг и вагиндра, а также маньчжурское письмо, широко использовавшееся во время правления маньчжурской цинской династии.

Содержание

[править] Происхождение

Старомонгольская письменность появилась в результате адаптации староуйгурского алфавита (восходящего в свою очередь через согдийское письмо к сирийскому алфавиту) для записи монгольского языка.

Согласно одной из легенд, письменность была создана около 1204 года уйгурским писцом Тататунгой, захваченным Чингис-ханом после победы над найманами в начале становления Монгольской империи. Эта легенда иллюстрирует исторический факт культурного влияния подчинившихся монголам уйгуров. Уйгуры передали монголам свои буддийские традиции и свою систему письменности, которая, претерпев значительную модификацию, стала старомонгольским письмом, которое самими монголами (для выделения из ряда других монгольских письменностей) часто по-прежнему называется уйгурским (монг. уйгуржин бичиг).

По другой легенде, Чингис-хан потребовал создать письменность на основе архаичного в его времена произношения, чтобы письменность объединяла носителей различных диалектов того времени. Эта легенда иллюстрирует характерное несоответствие графики исторически зафиксированной в памятниках других письменностей фонетике, и особенно фонетике XX века. В данном письме имеет место написание архаичных словоформ (ср. baγatur → монг. баатар, калм. батр), архаичных слов и особенно архаичных суффиксов. Однако возможность разного чтения букв носителями разных монгольских диалектов и языков, выбрасывание при чтении «избыточных», исторически ушедших букв, в основном служила взаимопониманию между разными монголоязычными сообществами.

Вертикальное направление письма в настоящее время резко визуально выделяет эту письменность из ряда других. Это одна из немногих вертикальных письменностей, в которой строки записываются слева направо. Обычно считается, что в этой области уйгуры или их предшественники согдийцы подверглись влиянию китайской иероглифики, хотя турфанские находки свидетельствуют о том, что в регионе было много экспериментов с основой и направлением письменности.

В 1587 году ученый Аюши-гуши с целью публикации значительного количества переводов книг буддийского канона заново систематизировал и незначительно видоизменил старомонгольское письмо, а также ввёл ряд символов для облегчения транскрипции санскрита, тибетского и китайского языков. Новые символы получили название али-гали.

Исторически использовалась, помимо государственных образований на территории собственно Монголии и Внутренней Монголии, как одна из государственных письменностей в империях Юань и Цин, как единственная письменность до перехода на тувинский язык и кириллический алфавит в независимой Туве, и наряду с тодо-бичиг в государственных образованиях ойратов и калмыков (Джунгарское ханство, Калмыцкое ханство).

В России данная письменность использовалась как калмыками, так и бурятами. Обучение данной письменности в неопределённом статусе с начала XIX века велось в Российской империи для бурятского населения как при буддийских монастырях, так и в учреждённых государством учебных заведениях.

[править] Современный статус

В настоящее время используется для записи монгольского и эвенкского языков на территории КНР, во Внутренней Монголии является обязательным к употреблению (все вывески обязательно публикуются и иероглификой, и на старомонгольском письме). На территории Монголии с 1941 года заменена кириллицей.

После распада СССР отдельные общественно-политические группы Монголии пропагандировали идею полного возврата к старомонгольскому письму, но из-за сложности такого перехода идея не была реализована. Старомонгольское письмо вернуло себе официальный статус, но используется ограниченно на эмблемах, печатях государственных учреждений наряду с кириллицей, в эстетико-художественных целях.

[править] Принципы

Слово Монгол, записанное классической письменностью
Слово Монгол, записанное классической письменностью

Направление письма — сверху вниз, слева направо. Многие графемы имеют три варианта начертания в зависимости от положения в слове (начальное, среднее и конечное). В некоторых случаях существуют дополнительные варианты написания (ср. bo c ba или so, ö в обычном написании и в ), которые употребляются для лучшего сочетания с предыдущим или следующим знаком и придания письму гармонии.

Несмотря на кажущуюся сложность, письмо графически минималистично (буквы состоят из малого количества стандартных элементов, которые по-разному читаются в зависимости от положения в слоге/слове; диакритика не используется по некоторым правилам и в практике), опирается на предположения, что рука пишущего может не отрываться при написании одного слова, и что читатель хорошо владеет монгольским языком.

В алфавите отсутствует возможность различения ряда звуков монгольского языка: как гласных (o/u, ö/ü, а также a/e в конце слов), так и согласных (t/d, k/g, в некоторых случаях ž/y), которые отсутствовали в уйгурском языке, из которого была заимствована письменность. Ряд диакритических знаков по правилам опускается (n не маркируется перед согласными и в конце слов, γ — перед согласными). Похожесть отдельных знаков вызвала даже двойную норму написания и, как следствие, произношения отдельных слов (ср. γanča / γaγča «один, единственный»). В то же время, законы гармонии гласных и последовательности слогов в монгольском языке в большинстве случаев исключают неоднозначность прочтения.


Символ Транслитерация Примечания
начальный средний конечный латиница[1] кириллица
Image:Mongol a head2.jpg Image:Mongol a middle 2.jpg Image:Mongol a tail 1.jpgImage:Mongol a tail 2.jpg a А Звук обычно обусловлен гармонией гласных (см. также q/γ и k/g)
Image:Mongol e head.jpg e Э
Image:Mongol i head.jpg Image:Mongol i middle1.jpg

Image:Mongol i middle2.jpg

Image:Mongol i tail2.jpg i, yi И,Й, Ы, Ь Сейчас в конце слов обычно сливается с предыдущим слогом
Image:Mongol o head.jpg Image:Mongol o middle.jpg Image:Mongol o tail.jpg o, u О, У Звуки различаются в зависимости от контекста.
Image:Mongol oe head.jpg Image:Mongol o middle.jpgImage:Mongol oe middle.jpg Image:Mongol o tail.jpgImage:Mongol oe tail.jpg ö, ü Ө, Ү Звуки различаются в зависимости от контекста.
Image:Mongol n head.jpg Image:Mongol n middle.jpg[2]

Image:Mongol a middle 2.jpg[3]

Image:Mongol a tail 1.jpg n Н Различается от среднего a/e положением в последовательности слогов.
Image:Mongol mng middle.jpg Image:Mongol ngt tail.jpg ng Н, НГ Только в конце слова (средний вариант употребляется в словосочетаниях).

Для транскрипции тибетского ང и санскритского ङ.

Image:Mongol b head.jpg Image:Mongol mbm middle.jpg‎ Image:Mongol b tail.jpg b Б, В
Image:Mongol p head.jpg Image:Mongol p middle.jpg‎ p П Только в начале монгольских слов.

Транскрипция тибетского པ;

Image:Mongol q head.jpg Image:Mongol q middle.jpg Image:Mongol ga tail.jpg q Х Только с задними гласными
Image:Mongol ga head.jpg Image:Mongol ga middle.jpgImage:Mongol q middle.jpg Image:Mongol ga tail.jpg Image:Mongol ga tail3.jpg ɣ Г Только с задними гласными.

Сочетание «гласный-γ-гласный» произносится как один долгий гласный.[4] Конечный вариант употребляется только когда за ним следует a пишущаяся отдельно от слова.

Image:Mongol k head.jpg Image:Mongol k middle.jpg k Х Только с передними гласными.
В конце слов только g, а не k.

Сочетание «гласный-g-гласный» произносится как один долгий гласный.[5]

Image:Mongol g tail.jpg g Г
Image:Mongol m head.jpg Image:Mongol m middle.jpg Image:Mongol m tail.jpg m М
Image:Mongol l head.jpg Image:Mongol l middle.jpg Image:Mongol l tail.jpg l Л
Image:Mongol s head.jpg Image:Mongol s middle.jpg Image:Mongol s tail.jpg s С
Image:Mongol sh head.jpg Image:Mongol sh middle.jpg Image:Mongol sh tail.jpg š Ш Произношение этого знака не изменилось.
Image:Mongol t head2.jpg Image:Mongol t middle.jpgImage:Mongol t middle2.jpgImage:Mongol t middle3.jpg Image:Mongol t tail.jpg t, d Т, Д Звуки различаются в зависимости от контекста.
Image:Mongol ac.jpg Image:Mongol ac.jpg č Ч, Ц Первоначально /tʃ'/ и /ts'/ не различались, сейчас в зависимости от контекста.
Image:Mongol j1 head.jpg Image:Mongol j1 middle.jpg ǰ Ж, З Звуки различаются в зависимости от контекста.

Первоначально часто взаимозаменялось с y .

Image:Mongol y1 head.jpg Image:Mongol y1 middle.jpg y Е, Ё, И, Ю, Я В дифтонгах, несмотря на то, что по сути является согласным.
Image:Mongol r1 head.jpg Image:Mongol r1 middle.jpg Image:Mongol r tail2.jpg r Р В начале слов только в иностранных словах.[6]
Image:Mongol w head.jpg Image:Mongol w middle.jpg v В Для транскрипции санскритского व.
Image:Mongol f head.jpg Image:Mongol f middle.jpg‎ f Ф В средневековом монгольском этот звук отсутствовал.
Image:Mongol kk head.jpg Image:Mongol kk middle.jpg К Для транскрипции русского К.
Image:Mongol ts.jpg Image:Mongol ts.jpg (c) (ц) Для транскрипции тибетского /ts'/ ཚ и санскритского छ.
Image:Mongol dz.jpg Image:Mongol dz.jpg (z) (з) Для транскрипции тибетского /dz/ ཛ и санскритского ज.
Image:Mongol h head.jpg Image:Mongol h middle.jpg (h) Для транскрипции тибетского /h/ ཧ, ྷ и санскритскогоह.

[править] Примеры

Исторический шрифт Современный печатный шрифт Буквы первого слова
Image:Mclassical mimic.jpg Image:Wikiclassicalmongol.jpg
 
Image:Mongol w head.jpg v
Image:Mongol i middle1.jpg  i
Image:Mongol k middle.jpg k
Image:Mongol i middle1.jpg i
Image:Mongol p middle.jpg p
Image:Mongol a middle 2.jpg e
Image:Mongol t middle.jpg d
Image:Mongol i middle1.jpg i
Image:Mongol y1 middle.jpg y
Image:Mongol a tail 1.jpg a
  • Кириллица: Википедиа Чөлөөт Нэвтэрхий Толь Бичиг Болой.
  • Транскрипция: Wikĭpedĭ čölö:t newterxī tolĭ bičĭg boloĭ.
  • Перевод: Википедия — свободная энциклопедия.

[править] Производные

[править] Тодо-бичиг

Основная статья: Тодо-бичиг

Вариант, созданный в 1648 году буддистским монахом Зая-Пандита Ойратским для сближения письменного языка и современного ему произношения, а также для облегчения транскрипции тибетского языка и санскрита. До 1924 года использовался калмыками в России, после чего был замещен кириллицей. В настоящее время письменность используется ойратами, проживающими в Синцзяне (КНР).

[править] Вагиндра

Основная статья: Вагиндра

Разновидность, разработанная в 1905 году бурятским монахом Агваном Доржиевым (18501938). Его задачей было устранение неоднозначностей в орфографии и возможность записи наряду с монгольским русского языка. Была устрана вариативности формы символов в зависимости от положения — все знаки основывались на среднем варианте старомонгольского письма. Этим письмом было написано менее дюжины книг.

[править] Старомонгольское письмо в Юникоде

Диапазон Юникода U+1800 — U+18AF.[7] Включает буквы, цифры и знаки пунктуации для старомонгольского письма, тодо-бичиг, сибинского и маньчжурского письма, а также дополнительные знаки для транскрипции санскрита и тибетского языка.

[править] Примечания

  1. Poppe, Nicolas Grammar of Written Mongolian 3rd ed. University of Washington, 1974.
  2. В начале слога (n-<гласный>).
  3. В конче слога (<гласный>-n).
  4. Например: qa-γ-an (хан) сокращается до qaan. Существуют исключения, например, tsa-g-aan (белый).
  5. Например: de-g-er сокращается до deer. Существуют исключения, например ügüi (нет).
  6. При транскрипции иностранных слов обычно предваряется гласной, например, Россия — монг. Орос
  7. Unicode block U+1800 — U+18AF; Mongolian.

[править] Ссылки