Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Аршин мал алан

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кандидат в избранные статьи
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Значительно развил статью про одно из самых популярных произведений азербайджанского композитора Узеира Гаджибекова. Практически переписал с нуля. Выставлял на рецензию, но поскольку за две недели там ничего ничего не было, рецензию закрыл. Думаю, что темf развита достаточно подробно для избранной статьи. Поэтому рискнул выставить сразу на соискание статуса избранной. --Interfase 09:29, 31 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Поддерживаю[править код]

  1. По-моему, довольно неплохо. पाणिनि 12:06, 31 декабря 2014 (UTC)[ответить]
  2. Оставляя степень заимствований из источников и исправление мелких погрешностей на совести автора, голосую за. Несколько довлеет над остальными раздел постановок, в остальном статья достойна статуса избранной. --Igel B TyMaHe 12:59, 8 января 2015 (UTC)[ответить]
  3. (+) За. Замечания исправлены.--Inctructor 19:51, 3 февраля 2015 (UTC)[ответить]
  4. (+) За. Очень хорошая статья. --►Cekli829 17:56, 25 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Против[править код]

Комментарии[править код]

Возможно, я просто не заметил, но как в точности переводится название на русский язык? पाणिनि 12:06, 31 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Дословно переводится как «Покупающий товар по аршину», или «Покупающий товар аршинами»[1] (я изменил со мн. на ед. число, поскольку глагол "алан" у нас в ед. числе). Это своеобразный выкрик продавцов шёлковых тканей в то время. Они ходили по улицам и как бы звали покупателей, которым нужны были ткани. Продавец заходил во двор и отмерял по аршинам (у него для этого была специальная палка длинной в один аршин). Живя в Шуше, Узеир Гаджибеков ещё ребёнком видел как так кричал и звал покупателей Меджид Бейбутов, известный своим красивым голосом. --Interfase 12:25, 31 декабря 2014 (UTC)[ответить]
То, что это выкрик продавцов тканями я понял из текста статьи. Но думаю, и сам перевод выкрика было бы неплохо добавить в статью. पाणिनि 12:30, 31 декабря 2014 (UTC)[ответить]
✔ Сделано. Считаю, что Вы абсолютно правы. Такой вопрос мог возникнуть у многих. Добавил сразу после азербайджанского названия в преамбуле. --Interfase 12:50, 31 декабря 2014 (UTC)[ответить]
С точки зрения русского языка переводная фраза - бессмысленный набор слов. Ни один торговец такого на русском кричать не будет: покупателей либо зазывают "подходи-налетай, товар покупай", либо рекламируют себя "точу ножи, ножницы". Может, лучше привести недословный - продавец тканей "Продавец ручного товара" по Театральной энциклопедии?
В таком случае не нужно уже указывать, что это перевод. Иначе у читателя создастся вопрос, а куде же делось слово "аршин"? Аршин же он везде аршин. С другой стороны читатель захочет знать, а как же всё таки переводится оригинальное название. Поэтому тут я всё-таки склоняюсь к предложению участника पाणिनि. Но добавить русское название из Театральной энциклопедии также считаю необходимым. ✔ Сделано. --Interfase 09:41, 10 января 2015 (UTC)[ответить]
  • "Аббас Беком Атамалы, Фариз Беком Векилли, Зохра Ханум Гаджибейли, Пери Ханум Топчибашевой" - действительно ли не должны склоняться "Аббас", "Фариз", "Зохра Ханум" и "Ханум"? --Igel B TyMaHe 12:56, 8 января 2015 (UTC)[ответить]
  • Дело в том, что мужские имена с суффиксом бек, склоняются, но только слово "бек", а вот женские имена, как правило "нет".
  • Тут можно и с большой и с маленькой. Но думаю, что правильно - через дефис и с маленькой, то же самое с суффиксом "бек". Привёл всё в один стиль. --Interfase 10:13, 10 января 2015 (UTC)[ответить]
  • "Пекинский Центральный экспериментальный театр" и "Центрального экспериментального оперного театра" - это об одном и том же театре? Хорошо бы викифицировать, есть статья в китайской вики? --Igel B TyMaHe 12:56, 8 января 2015 (UTC)[ответить]
  • Раздел "Постановки в других странах": "В 1940 году музыкальная комедия была поставлена в Одессе" - о какой "другой" стране речь? На каком языке была постановка? Вообще, есть у постановки значимость? --Igel B TyMaHe 12:56, 8 января 2015 (UTC)[ответить]
  • Ну, то, что эта постановка указана в профильной статье про произведение в Театральной энциклопедии, то думаю, что указать её важно. В другой стране я имел ввиду Украину/Украинскую ССР, ибо в России я указывал то, что ставилось непосредственно на территории России, а для "первых постановок" 1940 год всё таки немножко поздно. --Interfase 10:13, 10 января 2015 (UTC)[ответить]
  • Зачем так сильно ограничена ширина столбцов в таблице "Действующие лица"? У меня в результате в две строки отображаются графы "Султанбек — пожилой разорившийся бек" и "Меццо-сопрано". --Igel B TyMaHe 12:56, 8 января 2015 (UTC)[ответить]
  • Не было ли логично разбить сюжет по действиям, раз оперетта на них действительно разбита и есть ссылки на отдельные действия? Можно также добавить списки арий по действиям. --Igel B TyMaHe 12:56, 8 января 2015 (UTC)[ответить]
  • Сюжет разбил по действиям. Что касается списка арий, то их там всего три, если не считать "плача Гюльчохру". Поэтому в отдельном списке я смысла не вижу, достаточно ссылок в разделе про музыку. --Interfase 10:13, 10 января 2015 (UTC)[ответить]
  • "современные артисты, исполняющие роль Султанбека, не стремятся сделать своего героя посмешищем" - относительное понятие "современные" должны быть заменено на конкретный временной период. --Igel B TyMaHe 12:56, 8 января 2015 (UTC)[ответить]
  • ✔ Сделано. Заменил на "в последующие годы", поскольку Султанбека с присущими чертами бека играют не только сегодня, но и ещё в годы самого Гаджибекова так играли, о чём Гаджибеков сам писал в 1919 году. --Interfase 09:49, 10 января 2015 (UTC)[ответить]
  • "В 1943 году во время Тегеранской конференции в Иране с культурной программой находились азербайджанские артисты. Они случайно попали на просмотр фильма «Аршин мал алан» и с удивлением прочитали в титрах, что фильм снят в Голливуде режиссёром Тиграновым, а сценаристом и автором музыки является Магалян" - что за фильм имеется ввиду? --Igel B TyMaHe 12:56, 8 января 2015 (UTC)[ответить]
  • Какой конкретно фильм не знаю, но известно, что постановки труппой Магаляна пользовались большим успехом у американских зрителей, о чём пишет Азизбекова. Возможно, что одна из них была снята на ленту и именно о ней речь. --Interfase 10:21, 10 января 2015 (UTC)[ответить]
  • Проверяемость статьи только гипотетическая - большинство источников, видимо, существуют только в бумажном виде. Степень цитирования тоже хотелось бы посмотреть. Но на нет - и суда нет. --Igel B TyMaHe 12:56, 8 января 2015 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Высказанные замечания были исправлены. Статья требованиям, предъявляемым к ИС, соответствует, статус присвоен.-- Vladimir Solovjev обс 08:50, 27 февраля 2015 (UTC)[ответить]