Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Канчельскис, Андрей Антанасович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Кандидат в избранные статьи

Статья про советского и российского футболиста, с яркой и многогранной карьерой. Начинал выступать еще в союзном первенстве по футболу, объявил о завершении карьеры в феврале сего года (в этот момент статья была готова на половину). Статья на момент номинации целиком написана мной, размер — 117 кБ, что надеюсь не станет серьезной помехой для ознакомления со статьёй и её оценки. G-Max 00:00, 12 марта 2007 (UTC)[ответить]

Хорошо, а как будем называть все остальные «Рейнджерсы», и будем ли переименовывать Рейнджерс (футбольный клуб) в Рейнджерс (футбольный клуб, Глазго)? G-Max 17:50, 16 марта 2007 (UTC)[ответить]
По сути второй по известности клуб «Рейнджерс» носит официальное название «Куинз-Парк Рейнджерс». Остальные клубы малозначимые, поэтому для них надо делать уточнение, а для Рейнджеров из Глазго нет. —Андрей Кустов 17:56, 16 марта 2007 (UTC)[ответить]
В Нью-Йорке есть Рейджерс. Не менее значимы глазговских. --Pauk 10:10, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
Мы же о футболе говорим, а в Нью-Йорке хоккейная команда, к тому же называется она официально «Нью-Йорк Рейнджерс», а не просто «Рейнджерс». —Андрей Кустов 11:03, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]

Против[править код]

Комментарии[править код]

  • На первый взгляд, вроде бы, неплохо. В шаблоне-карточке сслыка «**» от «Национальная сборная» никуда не ведёт. Ещё, я считаю, добрую половину фотографий можно смело выкидывать. Особенно там где нет автора и источника. Если есть фотография из коммонз, зачем тащить кучу одинаковых fair use? --Boleslav1 トーク 06:17, 12 марта 2007 (UTC)[ответить]
Ссылку на ** поставил; фотографии — возможно действительно с некоторыми fairuse-изо придется расстаться, как бы этого и не хотелось, решим в диалоге, что является лишним в статье. G-Max 09:30, 12 марта 2007 (UTC)[ответить]
Изображение:Kanchelskis Samara 02.jpg, Изображение:Kanchelskis Samara 01.jpg — это действительно Creative Commons? Есть разрешение от автора? Изображение:Kanchelskis Everton poster.png, Изображение:Kanchelskis russia2.jpg — лучше удалить, нет сведений об авторстве.--Boleslav1 トーク 12:59, 13 марта 2007 (UTC)[ответить]
Попробую в ближайшее время выяснить автора постера; Изображение:Kanchelskis russia2.jpg заменил на другое fairuse-фото Канчельскиса, как игрока сб. России, со всеми данными по изо; по поводу CC-фото c kc-camapa.ru — есть переписка с администратором сайта о разрешении на публикацию, прикрепил к изо. G-Max 22:52, 13 марта 2007 (UTC)[ответить]
  • Опять же, на первый взгляд, статья очень хороша. В текст я ещё не вчитывался, но оформление, наполненность, структура — всё оставляет исключительно положительное впечатление. Из замечаний: 1) необходимо немного поработать над типографикой (проставить длинное тире (—) там, где это необходимо, в частности, в интервалах дат и чисел и вообще, где сейчас стоит среднее тире); 2) меня устраивает текущий текст, но я предвижу, что могут быть замечания на предмет простановки дополнительных ссылок на источники — в последнее время это модно ;) LoKi 06:48, 12 марта 2007 (UTC)[ответить]
Тире (—) вроде везде проставил, спасибо. По поводу ссылок на источники — пока еще раз повторю свою просьбу с выставления статьи на рецензирование: если это не затруднит читателя, и если какие-то моменты текста очевидно нуждаются в подтверждении можете расставлять шаблон {{Источник?}} или обратить внимание на эти моменты здесь, постараюсь оперативно расставить нужные сноски. G-Max 09:30, 12 марта 2007 (UTC)[ответить]
Везде заключил в кавычки названия клубов, кроме заголовков секций и в карточке футболиста, возможно там это будет лишним. По поводу «Рейнджерс»: «Глазго Рейнджерс» это широко распространенное неофициальное название клуба (см. поиск в архиве «СЭ» — 282 рез., поиск в архиве «СС» — 219 рез.,[1],[2], также можно заглянуть сюда. Считаю употребление такого названия вполне приемлемым. G-Max 22:52, 13 марта 2007 (UTC)[ответить]
«Глазго Рейнджерс» — это не неофициальное название, а ошибка, порождённая английскими футбольными комментаторами, которые пытались так отличать шотландский клуб от лондонского «Куизн Парк Рейнджерс». Если для прессы использование неправильного названия ещё простительно, то для энциклопедии — нет, не надо распространять ошибочное название. —Андрей Кустов 08:47, 16 марта 2007 (UTC)[ответить]
  • По содержанию очень неплохо, но пунктуация хромает очень сильно. Не нужно ставить запятые между подлежащим и сказуемым :). А равно вокруг препозитивных причастных оборотов. Edricson 17:00, 16 марта 2007 (UTC)[ответить]
Спасибо за интерес к статье и обнаруженные ошибки (не все же обучались на филологическом :)). Был бы признателен, да и полезно будет для многих, если Вы укажете недочеты статьи здесь или на странице обсуждения. G-Max 17:50, 16 марта 2007 (UTC)[ответить]
Ну, я, будучи поклонником «Эвертона», никак мимо пройти не мог :). Поправил там немножко стиля и орфографии, в двух местах поставил {{fact}} — в одном достаточно просто привести источник, а фразу про голы в Серии А, мне кажется, нужно просто убить: вряд ли можно найти под нее источники, а в нынешнем виде это не НТЗ Edricson 10:48, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
Спасибо за большое количество положительных правок по всей статье, что свидетельствует о том, что она полностью прочитана (у меня вызывает легкое недоумение, когда участники отдают свои голоса За/Против с аргументацией типа «текст не читал, но выглядит хорошо/плохо», «автору доверяю» и пр.). По {{fact}} — в первом случае изменил фразу, ко второму добавил источник (несоответствие по голам упоминается также здесь). Пару правок всё же хочу оспорить:
1. Почему Вы заменили фамилию Страчан (англ. en:Gordon Strachan) на Строкан (встречал варианты Стракан, Страхан, но Строкан ни разу)? Сам остановился на переводе с официального сайта УЕФА — Гордон Страчан.
Я не настаиваю, просто такой вариант встречается довольно часто; самое правильное, на самом деле, Строн, потому произносится фамилия именно так :). Но если сайт УЕФА, то пусть будет транслитерация. Edricson 19:56, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
Опять обращусь к отличному архиву «СЭ»: Страчан — 26 упоминаний; Стракан — 63; Страхан — 25; Строкан,Строн — 0. G-Max 20:15, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
Не вопрос :) Edricson 20:27, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
2. «ожидать стабильного появления» — «ожидать постоянного появления»; чем первый вариант не устроил? )
Вкусовщинка-с :). Дело в том, что я сейчас по способу зарабатывания денег редактор, и довольно болезненно отношусь к использованию заимствований там, где можно это сказать по-русски; впрочем, опять-таки я не настаиваю. Edricson 19:56, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
«Стабильный» и «постоянный» — слова разные, в том числе, в данном случае. Здесь я бы поставил именно «… стабильного появления», поскольку это лучше подходит по смыслу. LoKi 07:52, 20 марта 2007 (UTC)[ответить]
3. «клуб четвертого по силе английского дивизиона» — это я тоже вернул + добавил ссылку.
Ну тогда четвертого дивизиона ни в каком смысле уже не было: по-моему, и так понятно, что это был Division 3, ныне Division 2, а формулировка "по силе" какая-то странная - все-таки в Англии дивизионы выстроены по иерархии, а не по силе :). Но и это опять-таки не критично. Edricson 19:56, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
В 95-м дивизион, в котором играл «Престон» был уже Football League Two [3], а теперь заглянем в en-wiki en:Football League Two — «...and fourth-highest division overall in the English football league system». Хотя хорошо, что это не критично :) G-Max 20:15, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
Эээ, стоп, тогда все вообще неправильно: в середине девяностых те три дивизиона лиги, которые шли под премьер-лигой, были соответственно League One, Two, Three (потом уже Конференция). Но с 2004/05 League One называется Football League Championship, соответственно, два нижних дивизиона переименовались в League One и League Two. Так что тогда League Two - это третий ярус. Edricson 20:27, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
Моя оплошность в том, что я назвал дивизион Football League Two, тогда как в то время это был действительно League Division Three; но ярус это был четвертый см. en:1994-95 in English football. G-Max 20:39, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
Стоп, но мы же говорим о том, что в "Престоне" играл Бекхэм; а это сезон 1994/95, как вы верно отметили: но ведь тогда Lilywhites играли в League Two. Edricson 20:44, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
en:1994-95_in_English_football#Endsleigh_League_Division_Three, 5-е место en:Preston North End F.C. G-Max 21:00, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
Все, понял, был неправ - посмотрел не туда. Прошу прощения :). Edricson 21:02, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
P.S. Как поклонник «Эвертона» не могли бы Вы попробовать выяснить, кто является автором постера — Изображение:Kanchelskis Everton poster.png, уточнить какого он года. У кого-нибудь из английских болельщиков он, наверняка, есть (мои запросы пока без ответа). G-Max 19:39, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
Увы, такого постера я никогда не видел :(. К сожалению, по форме ничего нельзя сказать - такой она была ровно 1995/96 и 1996/97 сезоны. Edricson 19:56, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]

СТОПП! А кто он по этнической принадлежности!? Этого в статье нет, а надо бы. Если не будет, я «против» поставлю.Сидик из ПТУ 09:38, 24 марта 2007 (UTC)[ответить]

Отец литовец (что отражено в статье), мать украинка — этого достаточно? G-Max 09:46, 24 марта 2007 (UTC)[ответить]
Это не отражено в статье. Попытайтесь «вклинить» это куда-нибудь в текст статьи, а то так и не поймёшь...Сидик из ПТУ 12:22, 24 марта 2007 (UTC)[ответить]
Семья.
Очень хорошо!Сидик из ПТУ 17:15, 24 марта 2007 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Статья избрана. Wind 11:59, 30 марта 2007 (UTC)[ответить]