Википедия:К переименованию/15 января 2022

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Росреестр в своём Бюллетене считает, что нужно транскрибировать, а не переводить (источник в статье, нужно скачать PDF-овские файлы, стр. 66 файла «Украина»). На «Ласковое» приведено куча ссылок, но все они, согласно правилу, неавторитетны для целей именования статей о географических объектах. GAndy (обс.) 09:26, 15 января 2022 (UTC)[ответить]

  • В местных СМИ на русском языке (такие есть) это название - Ласковое - упоминается. Оно же упоминается и в сообщении о переименовании н.п. ВРУ, приведённом на русском языке. А все официальные документы Запорожского облсовета и местного сельсовета, существовавшего до 2021 года, могут быть теперь только на украинском языке, потому там только Лагидное (на украинском же). Собственно, только оставшиеся русскоязычные СМИ Запорожской области могут писать это название по-русски. С уважением, Wikiredaktor 3120213 (обс.) 14:54, 17 января 2022 (UTC)[ответить]
  • В русской Википедии есть принятое о том, какие источники используются для целей именования статей о географических объектах. Новостные сообщения никак не авторитетны в вопросе именования статей о географических объектах. Русский язык не является на Украине официальным языком и органы государственной власти не используют его в документах. А вот Росреестр — это учреждение, которое занимается системной передачей географических названий на русский язык, и потому, согласно правилу, обладает наиболее высокой авторитетностью авторитетностью. GAndy (обс.) 20:34, 17 января 2022 (UTC)[ответить]
    • В данный момент не является русский официальным. А до 2014 года на территории этих Ю.-В. областей являлся. А в Харькове до 2021 года являлся. Дело не в этом, - ведь очень странно, когда местные СМИ и местные жители называют свой нп как раз по-русски, а Росреестр, ни один член которого даже приехать на Украину не может в силу известных причин, называет тот же нп, в котором ни разу никто из Ростреестра не был, по-украински на русском языке.. (Пока ещё существуют "остаточные явления" официального русского языка на сайтах и в печатных органах горсоветов, облсоветов, райадминистраций востока Украины - это те русскоязычные версии сайтов, которые ещё не стёрли, и те газеты органов власти, которые пока выходят по-русски. Но к Запорожской области это не относится.) С уважением, Wikiredaktor 3120213 (обс.) 23:43, 17 января 2022 (UTC)[ответить]
  • Замечание: одно дело, когда Росреестр как хочет именует н.п., где нет русского языка в принципе и носителей его нет. Другое дело, когда он именует н.п., находящийся в русскоязычном регионе, где большинство населения говорит по-русски, где несколько лет назад русский язык был официальным и где местные СМИ, местные жители (местные органы власти сейчас не могут) именуют н.п. на русском языке. Вот когда печатали "Историю городов и сёл УССР" на русском и именовали там н.п., все данные получали от местных органов власти; когда Росреестр именует что-то сейчас здесь, после 2014 года, он не получает никакой информации и не может её получить; ему всё равно, как оно там называется. С уважением, Wikiredaktor 3120213 (обс.) 15:49, 18 января 2022 (UTC)[ответить]
  • @Wikiredaktor 3120213: Росреестр — это государственная структура, которая в числе прочего уполномочена переводить на русский язык иноязычные географические названия (не только иностранные, но и с языков народов России, а ранее — СССР). Делает это много десятилетий, ещё с советских времён. И делает это системно: с общем подходом, с созданием инструкций по передаче названий географических объектов с отдельных языков, с выпуском словарей географических названий. Поэтому Росреестр и его материалы были приняты как безусловно авторитетный источник. Настолько авторитетный, что в общем случае, в вариант по источникам Росреестра можно переименовывать без обсуждения. И при передаче с украинского у него есть вполне понятный подход. Если украиноязычное название имеет близкое значение в русском языке — то переводится; например, Нове Село — Новое Село, Нові Соколи — Новые Соколы, Глибокий Потік — Глубокий Поток. Если же название состоит из слов, значительно отличающихся от русских, то название транскрибируется: Нове Місто — Новое Мисто (а не Новый Город), Першотравневе — Першотравневое (а не Первомайское), Нові Млини — Новые Млины (а не Новые Мельницы). Есть немногочисленные исключения: например, Южный Буг, Восточные Карпаты, Западный и Восточный Булганаки — я обнаружил только объекты физической географии. Но дело в том, что все они как исключения зафиксированы в словарях всё того же Росреестра (точнее, его советского предшественника). А Лагидне как Ласковое нигде в источниках Росреестра не числится. Напротив, Росреестр называет его Лагидное — источник в статье. Так что, согласно правилу, статья будет носить название Лагидное (Запорожская область). GAndy (обс.) 20:25, 18 января 2022 (UTC)[ответить]

Всё-таки Сева — это сокращение не только от Всеволода. В данном случае — это полный псевдоним. -- Dutcman (обс.) 09:59, 15 января 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Да, всё верно, номинатор допустил логическую ошибку: если другие имена могут сокращаться до «Севы», это не значит, что «Сева» перестаёт быть уменьшительным от «Всеволод». В данном случае название статьи — это уменьшительное настоящее имя и вымышленная фамилия. По нашим правилам и практике это частичный псевдоним, для которого используется обратный порядок. Не переименовано.

Риторический вопрос номинатору. Если бы персона не меняла фамилию, а была бы наиболее известна как Сева Левенштейн — вы бы тоже называли это псевдонимом? См. Википедия:Именование статей#Имена людей, второй абзац (Билл Клинтон и пр), первое предложение — в нём нет ни слова о псевдониме. — Good Will Hunting (обс.) 08:19, 16 января 2022 (UTC)[ответить]

Согласно «Электронному бюллетеню изменения географических названий государств-участников СНГ» (ресурсу Росреестра, в котором используется «ё»), данный населённый пункт (равно как и железнодорожная станция) называется Кремлёво. Аналогично называется населённый пункт в Свердовской области. А вот в Вологодской и Архангельской, согласно этому же источнику — Кремлево. Увы, на карте поиск не работает, так то искать нужный населённый пункт нужно вручную. GAndy (обс.) 12:30, 15 января 2022 (UTC)[ответить]

  • И да, уточнение по области не нужно, достаточно только по типу населённого пункта — остальные деревни. GAndy (обс.) 13:01, 15 января 2022 (UTC)[ответить]
    • Эти типы настолько неявны, что лучше по региону уточнять. А вот слово «село» лишнее: ну и что, что платформа там есть, платформы ведь не по областям уточняются, а по дорогам (если нужно). Кстати, обращаю внимание, что платформа пять уж лет висит на КПМ, причём переименовать хотят в другую сторону. 91.79 (обс.) 21:09, 15 января 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Ошибочка вышла. Данное село на карте «Электронного бюллетеня изменения географических названий государств-участников СНГ» называется Кремлево; я перепутал его с посёлком при станции Кремлёво — и у станции, и у посёлка в названии буква «ё» согласно всё тому же источнику. Не переименовано. GAndy (обс.) 11:00, 29 января 2022 (UTC)[ответить]

  • Коллега, а не находите ли странным, что село и станция поблизости (и посёлок при станции) могут иметь разное ударение? Всяко бывает, конечно, и пусть пока остаётся как есть, но всё-таки в будущем хорошо бы разобраться с ними досконально. 91.79 (обс.) 18:16, 4 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • @91i79: есть немного. Можно, конечно, порассуждать, что село дало станции названии полтора века назад, при этом находится в отдалении от станции и при появлении посёлка у станции эта историко-географическая связь ослабла. Тем более, что дело касается такого незначительного изменения. Но это чисто ОРИСС. На фактически, кроме как на эту карту, опереться не на что. Есть ещё Государственный каталог географических названий от Росреестра и я стараюсь сверяться с ним, и там, кстати, все три топонима — Кремлево. Проблема, в том, что там ё-фикация через пень-колоду, что проверяется на многочисленных Берёзовках, Семёновках, Фёдоровках или даже на довольно крупных топонимах, имеющихся на карте, вроде Венёва, Белёва, Семёнова или Плёса. По некоторым регионам ГКГН весьма аккуратно ё-фицирует, а по некоторым — из рук плохо. Когда-нибудь, верю, Росреестр наведёт порядок с буквой «ё», но пока приходится в первую голову ориентироваться на вышеупомянутый бюллентень. GAndy (обс.) 00:31, 5 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Село в Сахалинской области — не основное значение. Основное значение — житель Забайкалья, Забайкальского края, в преамбуле дизамбига это есть. Как и у статьи о бронеплоезде и ж/д-платформе, статье о селе следует навесить уточнение, а у дизамбига уточнение «значения» откусить. - 109.232.190.215 16:20, 15 января 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Село в пару сотен жителей не основное значение. Переименовано. — LeoKand 09:06, 26 января 2022 (UTC)[ответить]

Название вызывает сомнения в нейтральности: может приводить к преобладанию одной из точек зрения. (Аналогично Недостатки Windows, Риски атомной энергетики и т.д.) — Proeksad (обс.) 17:54, 15 января 2022 (UTC)[ответить]