Википедия:К переименованию/18 июля 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Файлы:

Файл:Plat._Tsiolkovskaya.jpg
Файл:Sokolovskaya.jpg

названы неправильно — перепутаны названия: Циолковская названа Соколовской и наоборот. Необходимо переимновать соответственно в:

Файл:Sokolovskaya.jpg
Файл:Tsiolkovskaya.jpg

Chan-Fan 00:07, 18 июля 2015 (UTC)

Итог

Файлы удалены, переименовывать нечего. GAndy 20:23, 26 июля 2015 (UTC)

Во-первых, других значений слова "скон" пока не видно. Но даже если они есть, всё равно сконы, как правило, не булочки. Лучше тогда Скон (выпечка). По словарному определению, булочки должны быть из пшеничной муки, а сконы - вовсе не обязательно.

Clockwise from bottom: Hot buttered tattie scones next to a cheese scone, shiny and flat treacle scones, and a milk scone above a fruit scone

По современному узусу: посмотрите на фото справа. Сколько из представленных изделий у вас бы язык повернулся назвать булочкой? 2001:4898:80E8:EE31:0:0:0:2 00:49, 18 июля 2015 (UTC)

По-моему, уже "во-первых" вполне хватает. Уточнение нужно тогда, когда есть ещё что-то с таким же названием. При этом статья без уточнения тоже не должна быть "красной" (либо полноценная статья, либо дизамбиг). Поскольку всего этого нет и не предвидится, → Переименовать как просит номинатор--Unikalinho 03:36, 18 июля 2015 (UTC)
пока "во-первых" достаточно, но вообще-то есть ещё en:Scone, Perth and Kinross, который в ЭСБЕ назван "Скон"ом. 2001:4898:80E8:0:0:0:0:196 04:04, 18 июля 2015 (UTC)
Пусть появится статья сначала в рувики :))--Unikalinho 08:47, 18 июля 2015 (UTC)
  • Тут только не надо забывать, что очень многое, связанное и с этой деревней и вообще с древней историей, у нас называется обычно в форме «Скун», а в оригинале при этом чаще то же «Scone». Камушек один исторический, например. Может, и выпечка эта из того же источника происходит, кто знает. 91.79 20:17, 19 июля 2015 (UTC)
    • Так или иначе, это никакая не булочка. Что до истории, эта выпечка стала упоминаться в русскоязычных источниках под отдельным словом буквально в последние несколько лет, и разумеется, из англоязычной речи. Так что там следует ожидать ско(у)н(с)ов, но вряд ли скунов. 2001:4898:80E8:4:0:0:0:4AC 22:53, 20 июля 2015 (UTC)

Итог

Посмотрел выдачу поисковиков: похоже, выпечка в любом случае может претендовать на основное значение. Переименовано. GAndy 18:36, 1 августа 2015 (UTC)

2001:4898:80E8:0:0:0:0:196 04:26, 18 июля 2015 (UTC)

Итог

Ну да, правила русского языка и Государственная дума предписывают переименовать. GAndy 18:29, 1 августа 2015 (UTC)

с подавлением редиректа. 2001:4898:80E8:0:0:0:0:196 04:37, 18 июля 2015 (UTC)

  • Переименование поддерживаю, а подавление... Либо наличие редиректа должно отражать не правильность, а распространенность названия и шансы, что по нему пойдут, либо я чего-то не понимаю. --М. Ю. (yms) 05:48, 18 июля 2015 (UTC)
    • → Переименовать, подавление редиректа не поддерживаю. Пример: СЭ называет его Эде. И это не единственный случай подобного написания. Соответственно, и такой вариант встречается, а значит, редирект имеет право на жизнь. --С уважением, Vad Sokolov 20:00, 18 июля 2015 (UTC)
  • → Переименовать традиционная ошибка во ранцузских именах, сколько их еще. --Акутагава 10:22, 23 июля 2015 (UTC)

Итог

Переименовано. --М. Ю. (yms) 07:51, 26 июля 2015 (UTC)

Почему, собственно, Ньерс? Если по транскрипции Ньерш. Да и брата его тоже звали Ньерш--Unikalinho 09:18, 18 июля 2015 (UTC)

К сожалению, похоже это из серии «всех будем называть Ильичом по правилам транскрипции, а Ленина будем называть Ильичём», потому что один безграмотный баран-журналист абсолютно не знает правил русского языка, а второй не то, что правил венгерского, он вообще не подозревал никогда в жизни о его существовании. А Вики, к сожалению, придерживается мнения «давайте называть так как известно всем», вот и приходится мозолить глаза. Примеров тысячи: должен быть Фабиу Куэнтран, а статья «Фабиу Коэнтрау», должно быть Зигмунд Фройд, а статья «Зигмунд Фрейд». Но всё же есть и победы, я добился переименования по всем правилам португальского стадиона Драган, и несколько ещё. А насчёт этого случая, даже вопреки этой вашей «узнаваемости», надо → Переименовать. Традициям не место в Википедии. Chan-Fan 09:46, 18 июля 2015 (UTC)
Драган -- это поражение. И Куэнтран будет поражение. Ибо эти все "аны" в конце -- это разговорный вариант (по той же аналогии будет и "Дек" вместо "Деку", и "Маниш" вместо "Манише(и)"). Португальцы очень любят глотать последние звуки, особенно гласные. Впрочем, мы здесь не о португальцах говорим...--Unikalinho 11:13, 19 июля 2015 (UTC)
Не надо мешать всё в одну кучу. Фрейд — потому что действительно устоявшееся (согласно многим АИ) название, к тому же отнюдь не безграмотное, а просто переданное по старым правилам. Куэнтран — тоже не результат ошибки, а выбор условности (передавать ли носовой гласный с дополнительным н или нет). А вот в фамилиях футболистов действительно часты ошибки. Но что касается данного случая — он ведь родился во Франции, так что решающее значение имеет, как его называют во Франции, и как он сам называет себя на своем родном языке. --М. Ю. (yms) 09:57, 18 июля 2015 (UTC)
Странно... Имя читается по-венгерски, а фамилия по-какому-то. Согласитесь, уважаемый М. Ю. (yms), что по-французски имя должно читаться Ференк--Dutcman 12:01, 18 июля 2015 (UTC)
Ну не знаю я, как у него языки намешаны. Может, всё читается по-венгерски. --М. Ю. (yms) 12:04, 18 июля 2015 (UTC)

→ Переименовать Сильно сомневаюсь, что французский был его родным языком: всё-таки семья была во Франции просто на заработках и быстро вернулась в Венгрию, оба брата в Венгрии провели детство и молодость, в футбол играть начинали. По брату, кстати: встречал русскоязычные источники, где он называется «Ньерс» и даже удивился, что в такой падкой на неграмотность (вернее, в равной степени плюющей как на правила, так и на традиции русского языка) рувики он назван правильно. Надо переименовывать, а то выражения в стиле «Ньерш -- родной брат Ньерса» выглядят смешно, маразмов с братьями у нас и так хватает. --Wurzel91 07:34, 26 июля 2015 (UTC)

Итог

Единственная достоверная информация, которая у нас есть — это что Ференц Ньерш — венгерские имя и фамилия. Поскольку данных о произношении у нас нет, то наименьшая возможность ошибиться — передавать их по «венгерским» правилам. Переименовываем. --М. Ю. (yms) 07:49, 26 июля 2015 (UTC)

Златоверхий монастырь, соответственно, Златоверхом монастыре, а не златоверхнем. Kossa b 21:00, 18 июля 2015 (UTC)

Итог

Вообще-то категории не обсуждаются на данной площадке, но тут всё очевидно и можно переименовать и без обсуждения. GAndy 08:17, 20 июля 2015 (UTC)