Википедия:К переименованию/21 декабря 2009
По правилам португальско-русской практической транскрипции Dulce Pontes - Дулсе Понтеш, а не Дольче Понтес. Al Zafar 21:59, 21 декабря 2009 (UTC)
- Переименовать И по транскрипции, и по распространённости вариант «Дулсе Понтеш» наиболее верен. --Акутагава 23:49, 21 декабря 2009 (UTC)
Итог
Возражений не возникло, статья переименована. -- Maykel -Толки- 13:46, 1 января 2010 (UTC)
Статья изначально называлась "Беспроводные ad-hoc сети", но была переименована без широкого обсуждения. На мой взгляд, название "Беспроводные ad-hoc сети" используется чаще. --Raise-the-Sail 20:00, 21 декабря 2009 (UTC)
- Переименовывать статью не надо. «Беспроводные самоорганизующиеся сети» — достаточно зарекомендовавший себя перевод «Wireless ad hoc networks», который отражает суть понятия и используется русскоязычными разработчиками (хотя из-за того, что основной поток информации по данной теме идёт на английском языке, некоторые используют «ad hoc» без перевода). Ad hoc — это не название и не акроним, поэтому не вижу причин, почему нужен английский вариант. Считаю, что упоминания такого варианта достаточно. По поиску в Google «Беспроводные самоорганизующиеся сети» и «Беспроводные ad-hoc сети» имеют одинаковый порядок, а при поиске закавыченных «Беспроводные самоорганизующиеся сети» встречаются на порядок чаще, чем «Беспроводные ad-hoc сети». Errandir 16:58, 22 декабря 2009 (UTC)
- Переименовать в Беспроводные ad hoc сети (пробел между "ad" и "hoc"). Термин «самоорганизующийся» как правило используется для перевода "self-organizing" (например en:self-organizing map → самоорганизующаяся карта Кохонена). Мне кажется, что устоявшегося русского перевода термина "ad hoc" в контексте компьютерных сетей нет: одни переводят как «временные сети», другие как «децентрализованные». По правилам Википедия:Именование статей/Иноязычные названия#компьютерные термины и названия, если у компьютерного термина нет устоявшегося русского перевода, его надо писать по-английски. — Tetromino 20:54, 22 декабря 2009 (UTC)
Оспоренный итог
Не переименовывать. --PITON 07:04, 17 января 2010 (UTC)
- Итог подведен без какой-либо аргументации. Голословные аргументы типа «достаточно зарекомендовавший себя перевод» единственного участника обсуждения, выступившего против переименования, вызывают серьезные сомнения. Кроме того, у термина "беспроводные ad hoc сети" 33 000 результатов в гугле, а у "беспроводные самоорганизующиеся сети" 374 результата — разница в 2 порядка! — Tetromino 07:38, 17 января 2010 (UTC)
Итог
Ну да, действительно, нужно переименовать в Беспроводные ad hoc сети. Не подумайте, что я под малейшим напором сразу меняю своё мнение. Просто первый раз я действительно как-то неправильно подошёл к проблеме.
- ad hoc - действительно более употребимо и по запросам лидирует с большим отрывом.
- для ad hoc нет корректного перевода, поэтому этот термин лучше оставить в оригинальном названии. --PITON 07:52, 17 января 2010 (UTC)
Избыточное уточнение. SergeyTitov 05:54, 21 декабря 2009 (UTC)
- Оставить Уточнение не избыточное, воронины это может быть какая-то семья, поэтому во избежание путаницы не переименовывать! --Wikidrakon 09:58, 23 декабря 2009 (UTC)
- А есть ли какая-нибудь значимая семья Ворониных, чтобы из Воронины можно было сделать дизамбиг, а не редирект на Ворониных? SergeyTitov 11:02, 23 декабря 2009 (UTC)
Итог
Статья переименована. Других статей с названием "Воронины" пока что у нас нет, есть про отдельные персоналии. -- Maykel -Толки- 13:50, 1 января 2010 (UTC)
Фактическая ошибка --92.100.177.223 16:10, 21 декабря 2009 (UTC)
Итог
переименовал, очевидная ошибка, не нужно такое выносить. --Акутагава 17:34, 21 декабря 2009 (UTC)