Жало белого города

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Жало белого города
исп. El silencio de la ciudad blanca
Жанр детективный роман
Автор Эва Гарсиа Саэнс де Уртури[исп.]
Язык оригинала испанский
Дата написания 2016
Дата первой публикации 2016
Издательство Editorial Planeta
Цикл «Трилогия белого города»
Следующее «Водные ритуалы»

«Жало белого города» (оригинальное название «Молчание белого города», исп. El silencio de la ciudad blanca) — детективный роман испанской писательницы Эвы Гарсии Саэнс де Уртури[исп.], впервые опубликованный в 2016 году. Первая книга цикла «Трилогия белого города».

Сюжет[править | править код]

Действие происходит в городе Витория-Гастейс в 2016 году. За двадцать лет до описываемых событий в городе начали происходить убийства, похожие на ритуальные. Все убийства происходили в знаковых местах Витории, возраст всех жертв был кратен пяти и все они носили составные фамилии, типичные для провинции Алава. На месте убийств находили цветки колючника бесстебельного, в баскской мифологии известного под названием «эгускилоре»[прим. 1]. В преступлениях был обвинён молодой археолог Тасио Ортис де Сарате, приказ о задержании которого отдал его брат Игнасио, инспектор полиции. После неожиданного возобновления убийств за дело берётся инспектор полиции Унаи Лопес де Айяла по прозвищу Кракен[1].

Персонажи[править | править код]

  • Унаи Лопес де Айяла (Кракен) — инспектор отдела уголовного розыска.
  • Эстибалис (Эсти) Руис де Гауна — напарница Унаи.
  • Альба Диас де Сальватьерра — помощник комиссара, любовница Унаи.
  • Анастасио (Тасио) Ортис де Сарате — археолог, осуждённый за серию убийств.
  • Игнасио Ортис де Сарате — брат-близнец Тасио, инспектор полиции, отдавший приказ о его задержании.
  • Венансио (Нанчо) Лопидана — брат Тасио и Игнасио, разлучённый с ними в младенчестве. Вернулся в Виторию под именем Марио Сантос и работал журналистом. Муж Альбы.
  • Херман[прим. 2] Лопес де Айяла — младший брат Унаи, адвокат, болен ахондроплазией.
  • Мартина — девушка Хермана. Убита в возрасте 35 лет.
  • Энеко Руис де Гауна (Травка, Эгускилор) — брат Эстибалис, наркодилер, подозреваемый в убийствах. Убит в возрасте 35 лет вместе с Мартиной.
  • Бланка Диас де Антоньяна — мать Тасио, Игнасио и Венансио.
  • Хавьер Ортис де Сарате — муж Бланки, известный в Витории промышленник.
  • Альваро Урбина — врач, любовник Бланки и отец Тасио, Игнасио и Венансио. Пропал без вести.
  • Фелиса — медсестра, работавшая в той же клинике, что и доктор Урбина. Двоюродная бабушка Унаи.
  • Матусалем — парень с криминальным прошлым, помогающий Унаи в расследованиях.
  • Лучо — друг Унаи, журналист.
  • Икер — жених Эстибалис. Расстался с ней вскоре после смерти Энеко[2].

Перевод[править | править код]

На русском языке роман опубликован в 2021 году издательством Inspiria в переводе Надежды Беленькой[3]. Лауреат премии «Русский детектив» 2021 года в номинации «лучший детектив года на иностранном языке»[4].

Экранизация[править | править код]

В 2019 году роман был экранизирован[исп.] режиссёром Даниэлем Кальпарсоро[исп.]. В главных ролях: Хавьер Рей[исп.] (Унаи), Аура Гарридо (Эстибалис), Белен Руэда (Альба), Маноло Соло[исп.] (Нанчо/Марио), Алекс Брендемюль (Тасио и Игнасио)[5].

Примечания[править | править код]

  1. Palacios, Javier. El silencio de la ciudad blanca, de Eva García Sáenz de Urturi (исп.). Entre píxeles y páginas. Дата обращения: 2 марта 2023. Архивировано 2 марта 2023 года.
  2. Personajes (исп.). El silencio de la ciudad blanca. Дата обращения: 2 марта 2023. Архивировано 2 марта 2023 года.
  3. Гарсиа Саэнс де Уртури, Эва. Жало белого города / перевод Н.М. Беленькой. — Inspiria, 2021. — 512 с. — (Tok. Национальный бестселлер. Испания). — ISBN 978-5-04-113698-7.
  4. "Названы лауреаты премии «Русский детектив»-2021". Эксмо. 2021-11-25. Архивировано 2 марта 2023. Дата обращения: 2 марта 2023.
  5. El silencio de la ciudad blanca (исп.). Catálogo del Cine Español. Дата обращения: 2 марта 2023. Архивировано 2 марта 2023 года.

Комментарии[править | править код]

  1. В русском переводе романа используется форма «эгускилор».
  2. В русском переводе — Герман.