Красотка с Запада

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Красотка с Запада
англ. The Fair Maid of the West
Титульный лист первого издания (1631)
Титульный лист первого издания (1631)
Жанр комедия
Автор Томас Хейвуд
Язык оригинала английский
Дата первой публикации 1631

«Красо́тка с За́пада» (англ. The Fair Maid of the West) — романтическая комедия[1] английского драматурга Томаса Хейвуда.

Даты написания и первой постановки достоверно не известны. Исследователи предполагают, что пьеса была создана в правление Якова I — вероятно, в 1617 году[2]. Само действие комедии, однако, отнесено к царствованию предыдущего монарха, Елизаветы I, — к тому времени уже воспринимавшемуся англичанами как ушедшая в прошлое светлая эпоха национального подъёма, в том числе романтики покорения морей. На сцене появляется (без речей) фаворит Елизаветы граф Эссекс[3], персонажи обсуждают как текущие события военные экспедиции Эссекса 1596—1597 годов.

Содержание[править | править код]

Заглавная героиня — девушка Бэсс Бриджес[4] (тёзка королевы Елизаветы), простая трактирная служанка, дочь разорившегося кожевника из Сомерсета на западе Англии. Чистая сердцем, храбрая и стойкая, способная на горячую любовь и благородные порывы души, — при этом, когда нужно, сдержанная, тактичная, рассудительная и деловитая, — она представляет собой идеализированное воплощение английского народного духа, яркое проявление патриотизма и демократических симпатий Хейвуда.

Бэсс — один из лучших женских образов, созданных английской драматургией начала XVII века.

Акт I[править | править код]

В начале комедии Бэсс служит в плимутской таверне «За́мок». Её любит Спенсер, молодой джентльмен из богатого рода; Бэсс отвечает ему взаимностью.

Вступившись за Бэсс в трактирной ссоре, Спенсер закалывает обидчика шпагой и вынужден бежать в изгнание. Он отплывает на Файаль, один из Азорских островов, оставляя Бэсс на хранение часть имущества и даря ей принадлежащую ему таверну «Мельница» в корнуэльском портовом городке Фой[en].

Акт II[править | править код]

Бэсс — хозяйка «Мельницы» в Фое. Дела иду в гору: доходы растут, таверна и её владелица пользуются доброй славой. Управляться Бэсс помогает бойкий тринадцатилетний паренёк Клем (Clem — «Заморыш»[6]), основной комический персонаж пьесы[7].

К Бэсс пристаёт хвастливый кавалер Рафмен (Roughman — «Грубиян»[6]): он ведёт себя нахально, буянит, колотит трактирных слуг. Бэсс переодевается в мужской костюм, выдавая себя за собственного брата, бьёт Рафмена и отнимает у него шпагу.

Тем временем Спенсер на Файале грустит и скучает по Бэсс. Он пытается разнять драку двух капитанов и получает рану. Думая, что умирает, Спенсер отправляет в Англию друга, Гудлека, в качестве душеприказчика — с завещанием, в котором передаёт Бэсс бо́льшую часть своего состояния. Однако перед тем, как вручить завещание, Гудлек должен убедиться, что Бэсс пользуется в округе хорошей репутацией и по-прежнему верна Спенсеру. Перед самым отъездом с острова Гудлеку ошибочно сообщают, что Спенсер уже скончался; на самом деле умер его однофамилец.

Над Файалем нависает угроза захвата испанцами, поэтому поправляющийся от раны Спенсер отплывает на попутном торговом корабле в Марокко.

Акт III[править | править код]

Рафмен, пользуясь тем, что у его столкновения с «братом Бэсс» не было свидетелей, хвалится победой над встреченным юношей. Бэсс разоблачает обман. Пристыженный Рафмен решает исправиться и становится другом положительных героев.

Гудлек приезжает в Фой, наводит справки о Бэсс и в разговоре наедине испытывает её, стараясь вывести девушку из себя и поколебать её добродетель. Речи Гудлека в сцене испытания — наиболее «сквернословный» эпизод комедии, не характерный для в целом сдержанного, пуритански настроенного[1] Хейвуда, пьесы которого содержат довольно мало столь свойственных остальной елизаветинской драматургии непристойностей[8].

Бэсс, сражённая уже услышанным ею от других путешественников известием о смерти возлюбленного, всё же сохраняет достоинство и с честью выходит из словесного поединка. Гудлек, проникнувшись к ней симпатией, вручает заслуженную награду — завещание Спенсера.

Акт IV[править | править код]

Корабль, на котором плыл Спенсер, захватывают испанцы.

Разбогатевшая Бэсс стала завидной невестой. Сам мэр Фоя просит её выйти замуж за своего сына. Вежливо отклонив сватовство, Бэсс снаряжает корабль с траурными чёрными парусами, набирает команду из полусотни матросов и отплывает на Азорские острова, чтобы забрать тело Спенсера и похоронить его на родине. Гудлека она нанимает как капитана, Рафмен становится шкипером, Клем — юнгой.

По пути они занимаются каперством. Взяв на абордаж один из испанских кораблей, Бэсс освобождает пленных англичан, и в их числе — Спенсера; но во время краткой встречи влюблённые не узнают друг друга, полагая, что глаза обманывают их: Бэсс считает Спенсера погибшим, а Спенсер видит Бэсс в мужском наряде и тоже принимает её лишь за кого-то схожего с любимой.

Акт V[править | править код]

Корабль Спенсера приходит в Марокко, к царю мавров Мулей-шейху. Несколько позже туда прибывает Бэсс с друзьями, грабившая по дороге испанские и турецкие суда.

Мулей-шейх почтительно принимает Бэсс. Очарованный прекрасной и смелой девушкой, он предлагает ей свою любовь, но Бэсс снова, как и в Фое, вежливо отказывает: ей нужен лишь Спенсер, которого она нашла здесь при дворе.

Тронутый преданностью Бэсс, царь мавров тут же устраивает влюблённым свадьбу. Венчает Бэсс и Спенсера случившийся в Марокко христианский проповедник, которого мусульманин Мулей-шейх собирался за миссионерскую деятельность казнить, но помиловал по просьбе Бэсс.

Публикации[править | править код]

«Красотка с Запада» впервые появилась в печати ин-кварто в 1631 году. В издании к пьесе приложено продолжение — «вторая часть», повествующая о приключениях Бэсс и Спенсера после женитьбы. Написанная, очевидно, через много лет после первой и значительно отличающаяся от неё по стилю, эта вторая часть, по единодушному мнению критиков, сильно уступает первой[8]; она мало переиздавалась и почти не ставилась.

Других изданий до XIX века не было.

На русском языке комедия печаталась в переводах Ивана Аксёнова (1931, опубликован в 1938)[9] и Полины Мелковой (1956).

Постановки[править | править код]

В издании 1631 года сообщается, что незадолго до этого «Красотка с Запада» ставилась, вместе со второй частью, труппой «Слуги королевы Генриетты[en]», и приводится список участвовавших актёров с указанием ролей. Зимой 1630—1631 года пьесу дважды играли при дворе.

Среди постановок XX века наиболее значительную осуществил режиссёр Тревор Нанн с Королевской шекспировской труппой в 1986 году. Бэсс играла Имельда Стонтон, Спенсера — Шон Бин, Рафмена — Пит Постлетуэйт.

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Горбунов, 1986, с. 24—26.
  2. Искусство, 1956, с. 6.
  3. Искусство, 1956, с. 11, 30.
  4. Имена и географические названия приводятся по переводу Полины Мелковой.
  5. Искусство, 1956, с. 8.
  6. 1 2 Искусство, 1956, с. 115.
  7. Искусство, 1956, с. 9.
  8. 1 2 Искусство, 1956, с. 10.
  9. Аксёнов, 1938, с. 179—281.

Литература[править | править код]

  • Томас Хейвуд. Красотка с Запада / Перевод П. В. Мелковой; редакция, вступительная статья и примечания А. А. Смирнова. — М.: Искусство, 1956. — 116 с.
  • И. А. Аксёнов. Елизаветинцы. Статьи и переводы. — М.: ГИХЛ, 1938. — 719 с.
  • Горбунов, А. Н. Драматургия младших современников Шекспира // Младшие современники Шекспира / под редакцией А. А. Аникста. — М.: Издательство Московского университета, 1986. — С. 5—44.

Ссылки[править | править код]