Обсуждение:Австронезийские языки

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Перенесено из Обсуждение:Губно-губные согласные

И еще - ты пишешь ниасский язык. В гугле (минус вики и производные) вижу его в двух местах, авторитетность которых мне неясна. Язык ниас есть в Брокгаузе; и я, и Петя Аркадьев, в т. ч. в опубликованных работах, называем его просто ниас :). Ты это откуда-то взял или из общих соображений? Вообще, конечно, если традиция по-русски есть, то это вопрос, скажем, к Алиевой Edricson 19:10, 15 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Ну мне честно говоря так больше нравится. Я не знаю, чё это вы с Петей так странно пишите. Есть вообще тенденция в австронезийском ареале названия языков на согласный делать склоняемыми: себуанский, лампунгский, и проч. Кроме того, так он называется на Западнозондские языки. Ну и потом - это ж еще не статья, а только ссылка на неё :) --Koryakov Yuri 19:52, 15 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Ну, в западнозондских ты же его так и написал, так что вопрос и туда относится, да :). Там у тебя, кстати, дофига несклоняемых тоже: почему тогда, например, не минангкабауский :)? Не говоря о том, что это ни разу не абсолютно: у тебя вот там чамский язык, а книга Алиевой/Буй Кхань Тхе называется "Язык чам". С другой стороны, та же Алиева, как легко убедиться, делала доклад "Малайский мир и чамский язык". Почему Петя его так пишет, не знаю, а я, глянув, нашел Брокгауза и успокоился. Там еще та сложность, что они сами не знают, что бывает язык ниас, они там Nias Selatan и Nias Utara (т. е. просто южно- и севернониасский соответственно, но все-таки).
Минангкабауский никак не подходит, он же кончается на гласную. А на согласную которые, мы тут как-то с тем же ААК обсуждали, что надо популяризировать склоняемые лингвонимы, потому как это по-русски, а несклоняемые его только портят. И договорились, что как минимум все названия групп надо стараться делать склоняемыми (ну кроме совсем устоявшихся, типа гур, ква или мунда, но скажем уже догонские, фурские, команские, бора-уитотские). А с языками - в Африке и Америке скорее пока остаётся как есть, а в Евразии тоже помаленьку... --Koryakov Yuri 22:10, 15 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Там много чего и на согласный кончается. Вот что с тем же чамским делать? Насчет портят я все-таки не вполне уверен - зулу или зулусский язык? Как насчет идиш(*а)? Edricson 22:19, 15 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Чамский - которые группа - однозначно чамские языки. Идиш (как впрочем и иврит, санскрит) - это как раз случай давноукоренелой традиции. А ниас я бы таковой не считал и всё-таки назвал бы его ниасский язык. --Koryakov Yuri 22:29, 15 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Про чамские языки - не вопрос. Ну вот я говорю: у меня на полке имеется книга Н. Ф. Алиева, Буй Кхань Тхе. "Язык чам. Устные говоры восточного диалекта". СПб: Петербургское востоковедение, 1999. Что ж - язык чам? Про ниас уговорил, сделаю наоборот. Edricson 22:36, 15 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Чамские - уже и в БРЭ пошли. Зулусский язык мне тоже больше нравится. Я когда-то для себя так сформулировал правило на этот счёт: если есть в русском уже есть два варианта для названия языка и нельзя сказать, что традиция действительно давно укоренела, то берём на -ский. И ниасский, и зулусский есть. *Идишский, *ивритский, *санскритский язык - едва ли реально кто использует. --Koryakov Yuri 22:59, 15 ноября 2006 (UTC)[ответить]
По поводу чамского - вот кстати ещё Чамский язык на Кругосвете. Только сейчас понял, что мы с тобой о разных вещах говорили: я о группе языков, а ты об одном из чамских языков - собственно чамском или чам. Ещё та же Алиева: Н.Ф. Алиева. Чамский язык и проблема индокитайского языкового союза // Региональная и историческая адаптация культур в Юго-Восточной Азии – М., 1982.
Тут другой вопрос, как бы нам по-русски назвать язык Tsat language и говорящий на нём народ Utsul? Варианты: цат, цатский, уцат, уцатский, тсат, уцульский, хуихуи, хайнаньско-чамский, ... Единственный источник его упоминающий - Бурлак, Старостин, где хуихуи, но совсем не понятно, где Света взяла это название, возможно просто написала русскими буквами названия, бывшее в 14-м издании Этнолога. Больше ни язык, ни народ в русскоязычной литературе мне не удалось встретить, даже в Языки и диалекты мира 1982, где подробный список диалектов чамских языков. --Koryakov Yuri 10:59, 9 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Мне кажется, нужно так же, как мы решим с чам (resp. цат или цатский). Если даже в "языках и диалектах 1982" нет (что очень странно), то мы вольны, по-моему, совершенно. Хуихуи мне не нравится хотя бы потому, что этот слог так по-русски все же не передают: либо хуэй, либо хой. Причем одна народность хуэй в Китае уже есть (в честь которой Нинся-Хуэйский автономный район). Мне кажется, надо спросить у китаистов, вдруг есть некий список китайских народностей? Edricson 15:29, 9 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Этот вопрос собственно и возник из работы над Народами Китая. Согласно официальному списку они входят как раз в состав хуэй, т.к. волею судеб оказались мусульманами (видимо еще в Индокитае). Возможно и называются так по-китайски именно поэтому. Мне этот неприличный тоже конечно не нравится. Что же касается чам, то я бы согласно принципу "если употребляются два варианта: один склоняемый, другой - нет, то выбираем первый", я бы выбрал чамский. Т.е. тогда можно и цатский. Тут опять-так как мы решим, так оно пожалуй и будет. Т.к пока особо не видно, чтобы еще кто-то занимался хотя бы вообще чамскими языками, не говоря уже про этих уцулов. --Koryakov Yuri 16:21, 9 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Ну да, как решим, так и будет. Здесь, правда, есть то соображений, что если "цатский", то что такое "цат"? Т. е. если бы народ был цаты, то не вопрос, а тут идет заимствование только лингвонима, типа как "санскрит" или "эсперанто".
Те хуэй, который Нинся-Хуэйский район - это все-таки дунгане, до Хайнаня, мягко говоря, далековато :). Edricson 05:53, 10 апреля 2007 (UTC)[ответить]