Обсуждение:Захреддин, Иссам

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

TEZer 10:24, 18 ноября 2015 (UTC)[ответить]


Ошибки[править код]

Граждане! Исправила кучу грубейших ошибок в написании географических пунктов и имен-фамилий. Ради всего святого - никогда не пользуйтесь в качестве источника справочной информации по подобному вопросу российской безграмотной прессой и англоязычными написаниями - в русском языке свои правила! не плодите безграмотность!!!

Есть словарь написания географических названий, еще советский - обзаведитесь. А то потом на ваши статьи с неправильными написаниями ссылаются безграмотные журналисты РТР в своих репортажах, от которых у специалистов ухи вянут.

Также добавила кое-что по послужному списку. Погибшего знала лично, если что. — Эта реплика добавлена участником Anhar (ов) 18:31, 19 октября 2017 (UTC)[ответить]

Все имена собственные транслитерированы согласно источникам — таковы правила Википедии. И замечу, что многие советские написания названий н.п. в Сирии за последние 3-4 года признаны устаревшими. Ну и по добавленной вами информации, замечу лишь, что согласно ещё одному правилу Википедии "знала лично" — оригинальное исследование. Но спасибо, что заявили о конфликте интересов, ваши правки теперь будут патрулироваться особо тщательно (как и все тащемта, но всё-таки). Красныйхотите поговорить? 18:44, 19 октября 2017 (UTC)[ответить]

Давайте разберёмся[править код]

Ув. @Красный: и @Anhar:, предлагаю спокойно разобраться с написанием Захреддин / Захр эд-Дин. Прошу представить источники / аргументы, подтверждающие Вашу позицию. wulfson (обс.) 15:56, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]

А можно я пока поработаю дальше над статьёй? Или всё, посредничество? Если надо, продублирую источники из статьи. А вообще, я-то не против более сложного написания (оно даже приведено, как альтернативное у Взгляда), но идти против ВП:ВЕС... Красныйхотите поговорить? 16:31, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]
Так никто Вам не мешает работать над содержанием статьи. Речь идёт об определении того, какую из транслитераций арабских имён следует считать более корректной. wulfson (обс.) 16:50, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]
Вот Вы пишете: «И замечу, что многие советские написания названий н.п. в Сирии за последние 3-4 года признаны устаревшими». Можно ссылку на источник этого утверждения? Я сейчас просмотрел все современные источники, на которые имеются ссылки в статье Дайр-эз-Заур, и везде написано Дейр-эз-Зор — то есть использован вариант, который в нашей статье назван устаревшим. wulfson (обс.) 17:12, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]
И в упомянутой Вами статье из «Взгляда» Дейр-эз-Зор называется Дейр-эз-Зором. wulfson (обс.) 17:46, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]
И я его так называю, потому что привык. Но мы-то тут вроде о Захреддине/Захр эд-Дине/Захр Эльдине. Красныйхотите поговорить? 18:52, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]
@Wulfson: резюмируя: по ДэЗ и Эс-Сувайде я приму то наименование, которое будет принято в этих статьях. Пока что там такое, хотите что-то менять — обсуждайте там. Кстати, посмотрел в статьях, даны источники на оба варианта названия, право слово, я даже не знаю, вполне возможно всё правильно. Но я в это лезть не хочу. Красныйхотите поговорить? 19:12, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]
@Wulfson: вынужден применить откат, т.к. мало того, что вы проталкиваете ещё не подведённый итог, но и удаляете ссылки на источники при перекомпоновке статьи. Красныйхотите поговорить? 17:26, 22 октября 2017 (UTC)[ответить]