Обсуждение:Иаков

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вобще-то основной является интерпретация, которая указана в статье, как "Существует так же другое мнение...". Ссылку можно на то, где указывается, что "запинатель" он в связи с Осией 12:3? "Запинатель" скорей всего связано с именем Израиль. Chrome 01:59, 6 апреля 2007 (UTC)[ответить]

этимология имени[править код]

корень имени Иакова - три буквы (Айн, Куф, Вэт) - ни одно слово с этим корнем не может переводится "защитил" имя Акива - производное от имени Яаков, тоже имя только на арамейском.

"имени yahqub-el, или ya‘akub-el, исконное значение которого `защитил [меня] Господь` (ср. имя Акива — ивр. עֲקִיבָא‎)."

- это примерный, поэтический перевод. Хочу вас заверить, что сначала было имя Яаков, а уж затем появилось Якуб-Эль, так что этимологически здесь всё как раз наоборот. Jerusalem4388 15:31, 27 января 2012 (UTC)[ответить]

Вы правы в отношении явной недостоверности утверждения об «усечённости» от имени Якуб-эль. Это утверждение я из статьи вычистил. А в отношении этимологии имени от значения «обманит/перехитрит» вы скорее не правы. У корней, происходящих от основания «аин-куф-» (עקל, עקם, עקש, עקב), действительно есть значение, связанное с отсутствием прямоты/честности или с наведением на препятствия/заблуждения, и отсюда одно из значений глагола «'акав», как означающего непрямоту или обман. Однако Яакова очевидно назвали Яаковом не по этой причине, а по причине следствия за пятой Исава. Стоит отметить, что двузначность корня «аин-куф-бет» впервые в истории была обыграна именно Исавом: וַיֹּאמֶר הֲכִי קָרָא שְׁמוֹ יַעֲקֹב וַיַּעְקְבֵנִי זֶה פַעֲמַיִם (Бытие 27:36). Переводчикам не до конца удалось передать этот качественный каламбур, основанный на игре слов вследствие двузначности корня (в понятии «следствия по пятам» и в понятии «обмана»). Так или иначе, «обманное» значение не лежало в основе этимологии имени, а является именно поздним обыгрыванием исконного «пяточного» значения. — Prokurator11 16:54, 27 января 2012 (UTC)[ответить]

Неправильный перевод "Израиль"[править код]

В статье указано, что Иаков получил новое имя Израиль - "Борющийся с Богом", тогда как слово ישראל (Израиль) переводится дословно как "Прямо к богу" (ישר ל אל) 109.65.135.28 23:39, 24 января 2014 (UTC)Анонимус[ответить]

Зайдите в статью Израиль (имя), так всё объясняется. --RasamJacek 12:32, 25 января 2014 (UTC)[ответить]

чтение ивритского варианта: Яков или Яаков?[править код]

Участник Baccy! Вот этой правкой Вы вернули в статью безграмотность: יַעֲקֹב читается именно «Яаков», а не «Яков». Можете спросить у любого, хоть немного знающего иврит, у Yms или ЯцекJacek, например. -- 83.220.238.50 07:48, 22 мая 2018 (UTC)[ответить]

Сколько у Иакова было жен?[править код]

В этой статье утверждается, что две. Однако, например, в статье про Валлу утверждается, что она тоже была супругой Иакова. Стоит как-то согласовать терминологию. 95.165.120.60 14:09, 14 сентября 2019 (UTC)Y.A.[ответить]

Удалено упоминание про жену в Валла.— Gorvzavodru (обс.) 16:02, 14 сентября 2019 (UTC)[ответить]

«не успел … поднять скандал», «отвечал более низкому стандарту качества». Откровенную гоблиновщину я убрал, но, по совести, надо бы изложить по вторичному АИ — Викидим (обс.) 23:58, 31 октября 2020 (UTC)[ответить]