Обсуждение:История почты и почтовых марок Диего-Суареша

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Краткая историческая справка[править код]

Лёня, привет! Предлагаю не следовать полностью и во всем Лепешинскому, так как он не совсем вписывается в формат викистатей вообще и статей типа ИПиПМ в частности. Например, наверно, излишне сообщать читателю, что Мадагаскар — «остров и государство в Индийском океане у юго-восточного побережья Африки». Во-первых, это достаточно тривиальная информация сама по себе. Во-вторых, по ссылке это легко и так проверить. --Michael Romanov 16:17, 11 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Название статьи[править код]

Господа, а почему Диего-Суарес? Он португалец, а не испанец — поэтому Диего Суареш (Diogo Soares). Латиницей «ш» и «с» обычно отображаются с преимуществом испаноязычного варианта (как Diego Suárez), поэтому если наш русскоязычный автор (Лепешинский?) не в теме, он транслитерирует концовку как «с». Но это в случае с португальцами неправильно. Nickpo 06:01, 23 июля 2011 (UTC)[ответить]

Переименуй, пожалуйста, а то я отбой уже даю. :) --Michael Romanov 07:06, 23 июля 2011 (UTC)[ответить]
✔ Готово Nickpo 07:47, 23 июля 2011 (UTC)[ответить]
И Лепешинский дал «Суарес», и в БФС было «Суарес». Так что ориентировались на них. Спасибо, что заметил. --Michael Romanov 16:37, 23 июля 2011 (UTC)[ответить]
На них в тонких случаях ориентироваться, к сожалению, нельзя: Владинец, например, вместо Мэнцзян напечатал «Меньчянь». Чем чуть не ввёл меня в конфликт с китаистами. Nickpo 16:59, 23 июля 2011 (UTC)[ответить]
Да, да, так оно и бывает нередко. А какой флаг ставить в карточку, которую я щас «рисую» для статьи? --Michael Romanov 18:37, 23 июля 2011 (UTC)[ответить]
А что, есть варианты? Французский. Nickpo 19:43, 23 июля 2011 (UTC)[ответить]