Обсуждение:Мориссетт, Аланис

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Надин или Надайн?[править код]

А она Надин или Надайн (Nadine)? --Yuriy Lapitskiy 20:46, 21 июля 2007 (UTC)

Надайн это английское произношение. А она родилась в Канаде, отец француз, мать венгерка. Так что надо исходить из французского произношения - и если это Надайн, то значит Надайн. --BunkerБеларусь 21:55, 14 августа 2007 (UTC)[ответить]
Кроме того, [1] vs [2] - по Аланис Надайн ни одного результата. --BunkerБеларусь 21:58, 14 августа 2007 (UTC)[ответить]

Завершение статьи[править код]

Статья закончена. Перевод осуществлен с английского оригинала. Пожалуйста, пишите здесь ваши замечания и предложения. --Parapazzi 22:09, 5 сентября 2007 (UTC)[ответить]

Раздел "Кинокарьера". "Мориссетт сыграет одну из ролей в фильме «Свободное радио Альбемута»". Она уже сыграла, роль Silvia Aramchek. Предлагаю исправить.

Рецензия на 13 мая — 14 мая 2008 г.[править код]

Жду ваших отзывов. Когда-то отправлял статью на обсуждение в хорошие, но отправили на доработку. Сейчас есть источники, нормальные изображения, улучшен перевод и пр. Сейчас, перед тем как отправить в хорошие, решил зайти сначала сюда. Спасибо. --Cannot 17:46, 13 мая 2008 (UTC)[ответить]

  • Из девяти изображений — 7 fair use или вообще с неяснм статусом. Это перебор, если будете выставлять на «хорошие», на это обязательно обратят внимание. Karai2 17:56, 13 мая 2008 (UTC)[ответить]
Roman 1970 14:26, 2 января 2010 (UTC)== Странность превода ??? хотелось бы уточнений или исправлений... ==[ответить]

На английском этот абзац:

In her May 2004 interview to the British newspaper The Mirror she discussed her past relationships, having dated a twenty-nine year-old man at age fourteen and, briefly, her experiences with drugs. In the article, she was quoted as saying: "My addictions were work and food. I smoked pot once in a while, but I'm too much of a control freak to be a drug person".

На русском: (интересное выделенно) Это что дань коньюктуре?

В середине 2004 года Мориссетт стала священнослужительницей Церкви Всеобщей Жизни[54][55]. В июне 2004 года Мориссетт объявила о своей помолвке с канадским актёром Райаном Рейнольдсом[56]. Тогда же она дала интервью британской газете «The Mirror», в котором рассказала о своём кратком гомосексуальном опыте, об отношениях с мужчиной, который был старше неё на 30 лет, когда ей было всего 14, и своём опыте с наркотиками. «Я курила травку, но испугалась, что скоро потеряю контроль, поэтому я бросила».

С уважением Роман Алексеевич



Про ударение[править код]

Достаточно долго в статье в фамилии стояло ударение на «о», конечно без источников. Сегодня анонимус переставил на «е», я с ним согласен, фамилия похожа на французскую, да и в английской версии есть МФА — /ˌmɒrɪˈsɛt/. Пусть лучше будет так если нет нормальных источников на иное. — WikiFido 19:24, 30 ноября 2019 (UTC)[ответить]

  • Все-таки она Мо́риссетт — она сама ставит ударение на первый слог. Пруфcannot 09:01, 5 декабря 2019 (UTC)[ответить]
    • Ну, такое себе. Во-первых, это англоязычное ударение и очевидно не единственное (~3:20 ~0:12 ~1:56 ~0:03 ~0:02 etc). Французское было бы Алани́с Мориссе́тт, и у него не меньше прав на существование чем у английского. Но нас-то интересует именно ударение в русском языке, а в нём оно точно встречается на «о» ([3], может источник и так себе, зато мейнстримовый). — WikiFido 17:03, 5 декабря 2019 (UTC)[ответить]